summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2315
1 files changed, 1274 insertions, 1041 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a4cabbc..335dd64 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,123 +1,136 @@
# Galician translation of GNU make.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
+#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2002.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 3.80\n"
+"Project-Id-Version: make 3.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-05 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ar.c:48
-#, c-format
-msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
-msgstr "tentouse usar unha caracterstica non soportada: `%s'"
+#: ar.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "tentouse usar unha característica non admitida: «%s»"
-#: ar.c:125
+#: ar.c:123
msgid "touch archive member is not available on VMS"
-msgstr "a operacin de tocar un membro do arquivo non est dispoible en VMS"
+msgstr "a operación de tocar un membro do arquivo non está dispoñíbel en VMS"
-#: ar.c:149
-#, c-format
-msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
-msgstr "touch: O arquivo `%s' non existe"
-
-#: ar.c:152
-#, c-format
-msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: `%s' non un arquivo vlido"
+#: ar.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe"
-#: ar.c:159
-#, c-format
-msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
-msgstr "touch: O membro `%s' non existe en `%s'"
+#: ar.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: «%s» non é un arquivo válido"
-#: ar.c:166
-#, c-format
-msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
-msgstr "touch: Cdigo de retorno incorrecto de ar_member_touch en `%s'"
+#: ar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: O membro «%s» non existe en «%s»"
-#: arscan.c:69
+#: ar.c:164
#, fuzzy, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: Código de retorno incorrecto de ar_member_touch en «%s»"
+
+#: arscan.c:67
+#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr ""
-"a chamada a lbr$set_module non puido extrae-la informacin do mdulo, status "
-"= %d"
+"a chamada a lbr$set_module() fallou ao extraer a información do módulo, "
+"estado = %d"
-#: arscan.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: arscan.c:173
+#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
-msgstr "a chamada a lbr$ini_control fallou con status = %d"
+msgstr "a chamada a lbr$ini_control() fallou con estado = %d"
-#: arscan.c:187
-#, c-format
-msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
-msgstr "non se pode abri-la biblioteca `%s' para busca-lo membro `%s'"
+#: arscan.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
+msgstr "non é posíbel abrir a biblioteca «%s» para buscar o membro «%s»"
-#: arscan.c:850
-#, c-format
-msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
-msgstr "Membro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
+#: arscan.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Membro «%s»%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n"
-#: arscan.c:851
+#: arscan.c:848
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (o nome pode quedar truncado)"
-#: arscan.c:853
+#: arscan.c:850
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Data %s"
-#: arscan.c:854
+#: arscan.c:851
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n"
-#: commands.c:499
+#: commands.c:406
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:507
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Interrompido.\n"
-#: commands.c:622
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** [%s] O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado"
+#: commands.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado"
-#: commands.c:625
-#, c-format
-msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado"
+#: commands.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado"
-#: commands.c:638
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
-msgstr "*** [%s] Borrando o ficheiro `%s'"
+#: commands.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Eliminando o ficheiro «%s»"
-#: commands.c:640
-#, c-format
-msgid "*** Deleting file `%s'"
-msgstr "*** Borrando o ficheiro `%s'"
+#: commands.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Eliminando o ficheiro «%s»"
-#: commands.c:676
-#, fuzzy
+#: commands.c:684
msgid "# recipe to execute"
-msgstr "# comandos para executar"
+msgstr ""
-#: commands.c:679
+#: commands.c:687
msgid " (built-in):"
-msgstr " (incluidas):"
+msgstr " (incorporadas):"
-#: commands.c:681
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu):\n"
-msgstr " (de `%s', lia %lu):\n"
+#: commands.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (desde «%s», liña %lu):\n"
-#: dir.c:996
+#: dir.c:989
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
@@ -125,223 +138,222 @@ msgstr ""
"\n"
"# Directorios\n"
-#: dir.c:1008
+#: dir.c:1001
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
-msgstr "# %s: non se puido face-la operacin de stat.\n"
+msgstr "# %s: non foi posíbel facer a operación de stat.\n"
-#: dir.c:1012
+#: dir.c:1005
#, c-format
msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non se puido abrir.\n"
+msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non foi posíbel abrir.\n"
-#: dir.c:1016
+#: dir.c:1009
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): non se puido abrir.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): non foi posíbel abrir.\n"
-#: dir.c:1021
+#: dir.c:1014
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): non se puido abrir.\n"
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): non foi posíbel abrir.\n"
-#: dir.c:1048
+#: dir.c:1041
#, c-format
msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): "
-#: dir.c:1052
+#: dir.c:1045
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
-msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): "
-#: dir.c:1057
+#: dir.c:1050
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
-msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): "
-#: dir.c:1063 dir.c:1084
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: dir.c:1066 dir.c:1087
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
msgid " files, "
msgstr " ficheiros, "
-#: dir.c:1068 dir.c:1089
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
msgid "no"
msgstr "non"
-#: dir.c:1071
+#: dir.c:1064
msgid " impossibilities"
-msgstr " imposibles"
+msgstr " imposíbeis"
-#: dir.c:1075
+#: dir.c:1068
msgid " so far."
-msgstr " ata aqu."
+msgstr " ata aquí."
-#: dir.c:1092
+#: dir.c:1085
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
-msgstr " imposibles en %lu directorios.\n"
+msgstr " imposíbeis en %lu directorios.\n"
-#: expand.c:127
-#, c-format
-msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
-msgstr "A variable recursiva `%s' fai referencia a si mesma (ao final)"
+#: expand.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "A variábel recursiva «%s» fai referencia a si mesma (ao final)"
-#: expand.c:276
+#: expand.c:269
msgid "unterminated variable reference"
-msgstr "referencia a variable non rematada"
-
-#: file.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
-msgstr "Especificronse comandos do ficheiro `%s' en %s:%lu,"
+msgstr "referencia a variábel non rematada"
-#: file.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+#: file.c:269
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr ""
-"Atopronse os comandos do ficheiro `%s' por busca de regras implcitas,"
-#: file.c:275
+#: file.c:274
#, c-format
-msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
-msgstr "pero agora considrase que `%s' o mesmo ficheiro que `%s'."
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
-#: file.c:278
+#: file.c:277
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
-msgstr "Os comandos de `%s' sern ignorados en favor dos de `%s'."
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "pero agora considérase que «%s» é o mesmo ficheiro que «%s»."
-#: file.c:298
+#: file.c:280
#, c-format
-msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
-msgstr "non se pode renomear `%s' con dous puntos a `%s' con catro puntos"
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr ""
-#: file.c:303
-#, c-format
-msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
-msgstr "non se pode renomear `%s' con catro puntos a `%s' con dous puntos"
+#: file.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr "non é posíbel renomear «%s» con dous puntos a «%s» con catro puntos"
-#: file.c:392
-#, c-format
-msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
-msgstr "*** Borrando o ficheiro intermedio `%s'"
+#: file.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr "non é posíbel renomear «%s» con catro puntos a «%s» con dous puntos"
#: file.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "*** Eliminando o ficheiro intermedio «%s»"
+
+#: file.c:400
msgid "Removing intermediate files...\n"
-msgstr "Borrando os ficheiros intermedios...\n"
+msgstr "Retirando os ficheiros intermedios...\n"
-#: file.c:803
+#: file.c:808
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
-msgstr "%s: Marca de tempo fra de rango; substitundo %s"
+msgstr "%s: Marca de tempo fóra de rango; substituíndo %s"
-#: file.c:804
+#: file.c:809
msgid "Current time"
msgstr "Hora actual"
-#: file.c:924
+#: file.c:949
msgid "# Not a target:"
-msgstr "# Non un obxectivo:"
+msgstr "# Non é un obxectivo:"
-#: file.c:929
+#: file.c:954
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Ficheiro precioso (prerrequisito de .PRECIOUS)."
-#: file.c:931
+#: file.c:956
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Obxectivo falso (prerrequisito de .PHONY)."
-#: file.c:933
-#, fuzzy
+#: file.c:958
msgid "# Command line target."
-msgstr "# Obxectivo da lia de comando."
+msgstr "# Obxectivo da liña de ordes."
-#: file.c:935
-#, fuzzy
+#: file.c:960
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
-msgstr "# Un ficheiro de make por defecto ou de MAKEFILES."
+msgstr "# Un ficheiro de make por defecto, MAKEFILES, ou -include/sinclude."
-#: file.c:937
+#: file.c:962
+#, fuzzy
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Non hai regras implícitas."
+
+#: file.c:964
msgid "# Implicit rule search has been done."
-msgstr "# Fxose a busca de regras implcitas."
+msgstr "# Fíxose a busca de regras implícitas."
-#: file.c:938
+#: file.c:965
msgid "# Implicit rule search has not been done."
-msgstr "# Non se fixo a busca de regras implcitas."
+msgstr "# Non se fixo a busca de regras implícitas."
-#: file.c:940
-#, c-format
-msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
-msgstr "# Raiz do patrn implcito/esttico: `%s'\n"
+#: file.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Raíz do patrón implícito/estático: «%s»\n"
-#: file.c:942
+#: file.c:969
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
-msgstr "# O ficheiro un prerrequisito intermedio."
+msgstr "# O ficheiro é un prerrequisito intermedio."
-#: file.c:946
+#: file.c:973
msgid "# Also makes:"
-msgstr "# Tamn se fai:"
+msgstr "# Tamén se fai:"
-#: file.c:952
+#: file.c:979
msgid "# Modification time never checked."
-msgstr "# Nunca se comprobou o tempo de modificacin."
+msgstr "# Nunca se comprobou o tempo de modificación."
-#: file.c:954
+#: file.c:981
msgid "# File does not exist."
msgstr "# O ficheiro non existe."
-#: file.c:956
+#: file.c:983
msgid "# File is very old."
-msgstr "# O ficheiro moi antigo."
+msgstr "# O ficheiro é moi antigo."
-#: file.c:961
+#: file.c:988
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
-msgstr "# ltima modificacin: %s\n"
+msgstr "# Última modificación: %s\n"
-#: file.c:964
+#: file.c:991
msgid "# File has been updated."
msgstr "# O ficheiro foi actualizado."
-#: file.c:964
+#: file.c:991
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# O ficheiro non foi actualizado."
-#: file.c:968
-#, fuzzy
+#: file.c:995
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Comandos que se estn a executar agora (ISTO UN ERRO)."
+msgstr ""
-#: file.c:971
-#, fuzzy
+#: file.c:998
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Comandos de dependencias que se estn a executar (ISTO UN ERRO)."
+msgstr ""
-#: file.c:980
+#: file.c:1007
msgid "# Successfully updated."
-msgstr "# Actualizado con xito."
+msgstr "# Actualizado con éxito."
-#: file.c:984
+#: file.c:1011
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
-msgstr "# Ten que ser actualizado (-q est estabrecido)."
+msgstr "# Ten que ser actualizado (-q está definido)."
-#: file.c:987
+#: file.c:1014
msgid "# Failed to be updated."
-msgstr "# Non se puido actualizar."
-
-#: file.c:990
-msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
-msgstr "# Valor non vlido no membro `update_status'!"
+msgstr "# Produciuse un erro ao actualizar."
-#: file.c:997
-msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
-msgstr "# Valor non vlido no membro `command_state'!"
+#: file.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Valor non válido no membro «command_state»!"
-#: file.c:1016
+#: file.c:1038
msgid ""
"\n"
"# Files"
@@ -349,131 +361,189 @@ msgstr ""
"\n"
"# Ficheiros"
-#: file.c:1020
+#: file.c:1042
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
-"# estatsticas da tboa hash de ficheiros:\n"
+"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
"# "
-#: function.c:758
-msgid "non-numeric first argument to `word' function"
-msgstr "primeiro argumento da funcin `word' non numrico"
+#: file.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr ""
+
+#: function.c:742
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "primeiro argumento da función «word» non numérico"
-#: function.c:763
-msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
-msgstr "o primeiro argumento da funcin `word' debe ser maior que 0"
+#: function.c:747
+#, fuzzy
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "o primeiro argumento da función «word» debe ser maior que 0"
-#: function.c:783
-msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
-msgstr "primeiro argumento da funcin `wordlist' non numrico"
+#: function.c:767
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "primeiro argumento da función «wordlist» non numérico"
-#: function.c:785
-msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
-msgstr "segundo argumento da funcin `wordlist' non numrico"
+#: function.c:769
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "segundo argumento da función «wordlist» non numérico"
-#: function.c:1458
+#: function.c:1460
#, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%ld)\n"
-#: function.c:1469
+#: function.c:1483
#, fuzzy, c-format
-msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%d)\n"
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr ""
+"windows32_open_pipe(): a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%ld)\n"
-#: function.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:1490
+#, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
-msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%d)\n"
+msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%ld)\n"
-#: function.c:1479
-#, fuzzy
+#: function.c:1498
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
-msgstr "windows32_openpipe (): a chamada a process_init_fd() fallou\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a process_init_fd() fallou\n"
-#: function.c:1728
+#: function.c:1792
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
-#: function.c:2150
+#: function.c:2151
#, fuzzy, c-format
-msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
-msgstr "Nmero de argumentos insuficiente (%d) na chamada funcin `%s'"
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: function.c:2162
+#: function.c:2158
#, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
-msgstr "Non implementada nesta plataforma: funcin `%s'"
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "erro de escritura: %s"
-#: function.c:2212
+#: function.c:2164
#, c-format
-msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
-msgstr "chamada funcin `%s' non rematada: falla `%c'"
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr ""
-#: getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' ambigua\n"
+#: function.c:2279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
-#: getopt.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `--%s' non admite un argumento\n"
+#: function.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "non implementada nesta plataforma: función «%s»"
-#: getopt.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%c%s' non admite un argumento\n"
+#: function.c:2354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "chamada á función «%s» non rematada: falta «%c»"
-#: getopt.c:707 getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' precisa dun argumento\n"
+#: function.c:2546
+msgid "Empty function name\n"
+msgstr ""
-#: getopt.c:736
+#: function.c:2548
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opcin `--%s' non recoecida\n"
+msgid "Invalid function name: %s\n"
+msgstr ""
-#: getopt.c:740
+#: function.c:2550
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opcin `%c%s' non recoecida\n"
+msgid "Function name too long: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
+
+#: function.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»"
+
+#: getopt.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:766
+#: getopt.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» require un argumento\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
+
+#: getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inaceptábel -- %c\n"
-#: getopt.c:769
+#: getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opcin precisa dun argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:846
+#: guile.c:55
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin `-W %s' ambigua\n"
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr ""
-#: getopt.c:864
+#: guile.c:71
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `-W %s' non admite un argumento\n"
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr ""
#: hash.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
-msgstr "non se poden reservar %ld bytes para a tboa hash: memoria esgotada"
+msgstr "non se poden reservar %lu bytes para a táboa hash: memoria esgotada"
#: hash.c:280
#, c-format
@@ -488,248 +558,324 @@ msgstr "Rehash=%d, "
#: hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
-msgstr "Colisins=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Colisións=%ld/%ld=%.0f%%"
-#: implicit.c:40
-#, c-format
-msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Buscando unha regra implcita para `%s'.\n"
+#: implicit.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra implícita para «%s».\n"
-#: implicit.c:56
-#, c-format
-msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Buscando unha regra implcita membro do arquivo para `%s'.\n"
+#: implicit.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra implícita membro do arquivo para «%s».\n"
-#: implicit.c:317
+#: implicit.c:310
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
-msgstr "Evitando a recursin de regras implcitas.\n"
+msgstr "Evitando a recursión de regras implícitas.\n"
-#: implicit.c:491
+#: implicit.c:486
#, c-format
-msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
-msgstr "Probando a regra de patrn con raiz `%.*s'.\n"
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr ""
-#: implicit.c:674
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposible `%s'.\n"
+#: implicit.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Probando a regra de patrón con raíz «%.*s».\n"
-#: implicit.c:675
-#, c-format
-msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Rexeitando o prerrequisito implcito imposible `%s'.\n"
+#: implicit.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposíbel «%s».\n"
-#: implicit.c:688
-#, c-format
-msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Probando o prerrequisito `%s'.\n"
+#: implicit.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Rexeitando o prerrequisito implícito imposíbel «%s».\n"
-#: implicit.c:689
-#, c-format
-msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
-msgstr "Probando o prerrequisito implcito `%s'.\n"
+#: implicit.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Probando o prerrequisito «%s».\n"
-#: implicit.c:728
-#, c-format
-msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
-msgstr "Atopouse a o prerrequisito `%s' coma VPATH `%s'\n"
+#: implicit.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Probando o prerrequisito implícito «%s».\n"
-#: implicit.c:742
-#, c-format
-msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
-msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio `%s'.\n"
+#: implicit.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Atopouse a o prerrequisito «%s» como VPATH «%s»\n"
-#: job.c:335
-#, fuzzy
+#: implicit.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio «%s».\n"
+
+#: job.c:361
msgid "Cannot create a temporary file\n"
-msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
+msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal\n"
-#: job.c:449
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
-msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)"
+#: job.c:482
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (memoria envorcada)"
-#: job.c:450
-#, c-format
-msgid "*** [%s] Error 0x%x"
-msgstr "*** [%s] Erro 0x%x"
+#: job.c:487
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ignorado)"
-#: job.c:454
-#, c-format
-msgid "[%s] Error %d (ignored)"
-msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)"
+#: job.c:491 job.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "<builtin>"
+msgstr " (incorporadas):"
-#: job.c:455
+#: job.c:501
#, c-format
-msgid "*** [%s] Error %d"
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: job.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "*** [%s] Erro 0x%x"
+
+#: job.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
msgstr "*** [%s] Erro %d"
-#: job.c:460
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (memoria envorcada)"
+#: job.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s%s: %s"
-#: job.c:549
+#: job.c:609
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Agardando por traballos non rematados...."
-#: job.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:639
+#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
-msgstr "Proceso fillo vivo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+msgstr "Proceso fillo vivo %p (%s) PID %s %s\n"
-#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
msgid " (remote)"
msgstr " (remoto)"
-#: job.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:829
+#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor %p PID %s %s\n"
-#: job.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:830
+#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Colleitando o proceso fillo gaador 0x%08lx PID %ld %s\n"
+msgstr "Colleitando o proceso fillo gañador %p PID %s %s\n"
-#: job.c:763
+#: job.c:837
#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
-#: job.c:861
+#: job.c:843
#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n"
+
+#: job.c:949
+#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
-msgstr "Eliminando o proceso fillo 0x%08lx PID %ld%s da cadea.\n"
+msgstr "Retirando o proceso fillo %p PID %s%s da cadea.\n"
-#: job.c:920
-msgid "write jobserver"
-msgstr "write jobserver"
+#: job.c:1007
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
-#: job.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1011 job.c:1025
+#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n"
-#: job.c:1453 job.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1023
+msgid "write jobserver"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1612 job.c:2332
+#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
-msgstr "process_easy() non puido lanza-lo proceso (e=%d)\n"
+msgstr "produciuse un erro ao iniciar process_easy() o proceso (e=%ld)\n"
-#: job.c:1457 job.c:2098
+#: job.c:1616 job.c:2336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
-"Contronse %d argumentos no lanzamento que fallou\n"
+"Contáronse %d argumentos no inicio que fallou\n"
-#: job.c:1525
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1685
+#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
-msgstr "Poendo o proceso fillo 0x%08lx (%s) PID %ld%s na cadea.\n"
+msgstr "Poñendo o proceso fillo %p (%s) PID %s%s na cadea.\n"
-#: job.c:1778
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1953
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1967
+#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Obtvose un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n"
+msgstr "Obtívose un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n"
-#: job.c:1787
+#: job.c:1977
msgid "read jobs pipe"
-msgstr "lectura do cano de traballos"
+msgstr "lectura da canalización de traballos"
-#: job.c:1798
-#, c-format
-msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: job.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe"
-#: job.c:1802
+#: job.c:2005
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
-msgstr "Non preciso reface-lo obxectivo `%s'"
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s"
-#: job.c:1910
+#: job.c:2118
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
-msgstr "non se poden impoer lmites de carga neste sistema operativo"
+msgstr "non é posíbel impoñer límites de carga neste sistema operativo"
-#: job.c:1912
+#: job.c:2120
msgid "cannot enforce load limit: "
-msgstr "non se pode impoer un lmite de carga: "
+msgstr "non é posíbel impoñer un límite de carga: "
-#: job.c:1985
+#: job.c:2199
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
msgstr ""
-#: job.c:1987
+#: job.c:2210
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
msgstr ""
-#: job.c:2015
+#: job.c:2223
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2238
msgid "Could not restore stdin\n"
msgstr ""
-#: job.c:2023
+#: job.c:2246
msgid "Could not restore stdout\n"
msgstr ""
-#: job.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:2254
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2365
+#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr ""
-"make colleitou un proceso fillo de pid %d, ainda se agarda polo pid %d\n"
+"make colleitou un proceso fillo de pid %s, aínda se agarda polo pid %s\n"
-#: job.c:2168
+#: job.c:2403
#, c-format
msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Comando non atopado"
+msgstr "%s: Orde non atopada"
-#: job.c:2228
+#: job.c:2463
#, c-format
msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s: Intrprete de comandos non atopado"
+msgstr "%s: Programa para o intérprete de ordes non atopado"
-#: job.c:2237
+#: job.c:2472
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr ""
-#: job.c:2461
+#: job.c:2709
#, fuzzy, c-format
-msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
-msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era `%s', agora `%s')"
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era «%s», agora é «%s»)\n"
-#: job.c:2951
+#: job.c:3140 job.c:3325
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Creando un ficheiro por lotes temporal %s\n"
-#: job.c:2963
+#: job.c:3148
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:3337
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
-#: job.c:3065
+#: job.c:3444
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
-"%s (lia %d) Contexto do intrprete de comandos incorrecto (!unixy && !"
+"%s (liña %d) Contexto do intérprete de ordes incorrecto (!unixy && !"
"batch_mode_shell)\n"
-#: main.c:303
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+
+#: load.c:53
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:87
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr ""
+
+#: load.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:136
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr ""
+
+#: load.c:191
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: load.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma."
+
+#: main.c:312
msgid "Options:\n"
-msgstr "Opcins:\n"
+msgstr "Opcións:\n"
-#: main.c:304
+#: main.c:313
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr " -b, -m Ignorado por compatibilidade.\n"
-#: main.c:306
+#: main.c:315
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
-" -B, --always-make Facer tdolos obxectivos incondicionalmente.\n"
+" -B, --always-make Facer todos os obxectivos incondicionalmente.\n"
-#: main.c:308
+#: main.c:317
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -737,75 +883,73 @@ msgstr ""
" -C DIRECTORIO, --directory=DIRECTORIO\n"
" Cambiar ao DIRECTORIO antes de facer nada.\n"
-#: main.c:311
+#: main.c:320
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
-" -d Amosar moita informacin de depuracin.\n"
+" -d Mostrar moita información de depuración.\n"
-#: main.c:313
+#: main.c:322
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
-" --debug[=MODIFICADORES] Amosar varios tipos de informacin de "
-"depuracin.\n"
+" --debug[=MODIFICADORES] Mostrar varios tipos de información de "
+"depuración.\n"
-#: main.c:315
+#: main.c:324
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
" -e, --environment-overrides\n"
-" As variables de ambiente substiten aos "
-"ficheiros\n"
-" de make.\n"
+" As variábei de ambiente substitúen aos "
+"makefiles.\n"
-#: main.c:318
+#: main.c:327
msgid ""
" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
-#: main.c:320
+#: main.c:329
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
" -f FICHEIRO, --file=FICHEIRO, --makefile=FICHEIRO\n"
-" Le-lo FICHEIRO coma ficheiro de make.\n"
+" Ler o FICHEIRO como makefile.\n"
-#: main.c:323
+#: main.c:332
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
-msgstr " -h, --help Amosar esta mensaxe e sar.\n"
+msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe e saír.\n"
-#: main.c:325
-#, fuzzy
+#: main.c:334
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
-msgstr " -i, --ignore-errors Ignora-los erros dos comandos.\n"
+msgstr ""
-#: main.c:327
+#: main.c:336
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
" -I DIRECTORIO, --include-dir=DIRECTORIO\n"
-" Busca-los ficheiros de make includos\n"
-" no directorio.\n"
+" Buscar os makefiles incluídos\n"
+" no DIRECTORIO.\n"
-#: main.c:330
+#: main.c:339
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
-" -j [N], --jobs[=N] Admitir N traballos vez; infinitos sen\n"
+" -j [N], --jobs[=N] Permitir N traballos á vez; infinitos sen\n"
" un argumento.\n"
-#: main.c:332
+#: main.c:341
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
" -k, --keep-going Continuar cando no se poidan facer\n"
-" algns obxectivos.\n"
+" algúns obxectivos.\n"
-#: main.c:334
+#: main.c:343
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
@@ -815,13 +959,13 @@ msgstr ""
" Non iniciar varios traballos con carga\n"
" superior a N.\n"
-#: main.c:337
+#: main.c:346
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
-#: main.c:339
+#: main.c:348
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
@@ -829,49 +973,51 @@ msgid ""
"them.\n"
msgstr ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
-" Non executar ningn comando; s amosalos.\n"
+" Non executar ningún comando; só amosalos.\n"
-#: main.c:342
+#: main.c:351
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
" -o FICHEIRO, --old-file=FICHEIRO, --assume-old=FICHEIRO\n"
-" Trata-lo FICHEIRO coma moi antigo e non "
+" Tratar o FICHEIRO como moi antigo e non "
"refacelo.\n"
-#: main.c:345
+#: main.c:354
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:357
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr ""
-" -p, --print-data-base Amosa-la base de datos interna de make.\n"
+" -p, --print-data-base Mostrar a base de datos interna de make.\n"
-#: main.c:347
-#, fuzzy
+#: main.c:359
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
-" -q, --question Non executar ningn comando; o estado de\n"
-" sada di se est actualizado.\n"
-#: main.c:349
+#: main.c:361
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
-" -r, --no-builtin-rules Desactiva-las regras implcitas incluidas.\n"
+" -r, --no-builtin-rules Desactivar as regras implícitas incorporadas.\n"
-#: main.c:351
+#: main.c:363
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
-" -R, --no-builtin-variables Desactiva-los valores das variables "
-"incluidos.\n"
+" -R, --no-builtin-variables Desactivar os valores das variábeis "
+"incorporadas.\n"
-#: main.c:353
-#, fuzzy
+#: main.c:365
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
-msgstr " -s, --silent, --quiet Non amosa-los comandos.\n"
+msgstr ""
-#: main.c:355
+#: main.c:367
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
@@ -879,22 +1025,28 @@ msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Desactiva -k.\n"
-#: main.c:358
+#: main.c:370
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
-" -t, --touch Toca-los obxectivos no canto de os refacer.\n"
+" -t, --touch Tocar os obxectivos no canto de os refacer.\n"
+
+#: main.c:372
+#, fuzzy
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr ""
+" -d Mostrar moita información de depuración.\n"
-#: main.c:360
+#: main.c:374
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr ""
-" -v, --version Amosa-lo nmero de versin de make e sar.\n"
+" -v, --version Mostrar o número de versión de make e saír.\n"
-#: main.c:362
+#: main.c:376
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
-msgstr " -w, --print-directory Amosa-lo directorio actual.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Mostrar o directorio actual.\n"
-#: main.c:364
+#: main.c:378
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
@@ -902,40 +1054,50 @@ msgstr ""
" --no-print-directory Desactivar -w, incluso se se activou\n"
" implicitamente.\n"
-#: main.c:366
+#: main.c:380
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
" -W FICHEIRO, --what-if=FICHEIRO, --new-file=FICHEIRO, --assume-"
"new=FICHEIRO\n"
-" Trata-lo FICHEIRO coma infinitamente novo.\n"
+" Tratar o FICHEIRO como infinitamente novo.\n"
-#: main.c:369
+#: main.c:383
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
" --warn-undefined-variables Avisar cando se faga referencia a\n"
-" unha variable non definida.\n"
+" unha variábel non definida.\n"
-#: main.c:564
+#: main.c:647
msgid "empty string invalid as file name"
-msgstr "a cadea baleira non vlida coma nome de ficheiro"
+msgstr "a cadea baleira non é válida como nome de ficheiro"
-#: main.c:650
+#: main.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "especificación de nivel de depuración descoñecido «%s»"
+
+#: main.c:777
#, c-format
-msgid "unknown debug level specification `%s'"
-msgstr "especificacin de nivel de depuracin descoecido `%s'"
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr ""
-#: main.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples"
+
+#: main.c:848
+#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr ""
-"%s: Atrapouse unha Interrupcin/Excepcin (cdigo = 0x%x, enderezo = 0x%x)\n"
+"%s: Atrapouse unha Interrupción/Excepción (código = 0x%lx, enderezo = 0x%p)\n"
-#: main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:855
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
@@ -944,168 +1106,190 @@ msgid ""
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
-"Filtro de excepcins non manexadas chamado dende o programa %s\n"
-"ExceptionCode = %x\n"
-"ExceptionFlags = %x\n"
-"ExceptionAddress = %x\n"
+"Filtro de excepcións non manexadas chamado desde o programa %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
-#: main.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:863
+#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Violacin de acceso: operacin de escritura no enderezo %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de escritura no enderezo 0x%p\n"
-#: main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:864
+#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Violacin de acceso: operacin de lectura no enderezo %x\n"
+msgstr "Violación de acceso: operación de lectura no enderezo 0x%p\n"
-#: main.c:781 main.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:940 main.c:955
+#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
-msgstr "find_and_set_shell estabrecendo default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() definindo default_shell = %s\n"
-#: main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1008
+#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
-msgstr "find_and_set_shell busca de camios estabrece default_shell = %s\n"
+msgstr "A busca de rutas de find_and_set_shell() define default_shell = %s\n"
-#: main.c:1273
+#: main.c:1447
#, c-format
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
-msgstr "%s est suspendido durante 30 segundos..."
+msgstr "%s está suspendido durante 30 segundos..."
-#: main.c:1275
+#: main.c:1449
#, c-format
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
msgstr "rematouse sleep(30). Continuando.\n"
-#: main.c:1501
-msgid "Makefile from standard input specified twice."
-msgstr "O ficheiro de make da entrada estndar foi especificado das veces."
-
-#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
-msgid "fopen (temporary file)"
-msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
-
-#: main.c:1545
-msgid "fwrite (temporary file)"
-msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
-
-#: main.c:1703
-msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
-msgstr "Os traballos en paralelo (-j) non estn soportados nesta plataforma."
-
-#: main.c:1704
-msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
-msgstr "Reiniciando para entrar no modo de un traballo (-j1)."
-
-#: main.c:1719
+#: main.c:1534
msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
-msgstr "erro interno: opcins --jobserver-fds mltiples"
+msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples"
-#: main.c:1727
+#: main.c:1544
#, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
-msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non vlida `%s'"
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
-#: main.c:1730
+#: main.c:1547
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non válida «%s»"
+
+#: main.c:1554
#, c-format
msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
msgstr ""
-#: main.c:1740
+#: main.c:1567
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
msgstr ""
"aviso: -jN forzado no submake: desactivando o modo de servidor de traballos."
-#: main.c:1750
+#: main.c:1583
msgid "dup jobserver"
msgstr "dup jobserver"
-#: main.c:1753
+#: main.c:1586
+#, fuzzy
msgid ""
-"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
-"aviso: o servidor de traballos non est dispoible: usando -j1. Engada `+' "
+"aviso: o servidor de traballos non está dispoñíbel: usando -j1. Engada «+» á "
"regra do make pai."
-#: main.c:1777
+#: main.c:1752
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "O ficheiro de make da entrada estándar especificouse dúas veces."
+
+#: main.c:1790 vmsjobs.c:496
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (ficheiro temporal)"
+
+#: main.c:1796
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (ficheiro temporal)"
+
+#: main.c:1984
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma."
+
+#: main.c:1985
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Reiniciando para entrar no modo de traballo único (-j1)."
+
+#: main.c:2006
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2012
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2019
msgid "creating jobs pipe"
-msgstr "creando o cano de traballos"
+msgstr "creando a canalización de traballos"
-#: main.c:1792
+#: main.c:2039
msgid "init jobserver pipe"
-msgstr "inicializa-lo cano do servidor de traballos"
+msgstr "inicializar a canalización do servidor de traballos"
-#: main.c:1812
+#: main.c:2064
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr ""
-#: main.c:1892
+#: main.c:2149
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Actualizando os ficheiros de make....\n"
-#: main.c:1917
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "O ficheiro de make `%s' podera causar un lazo; non se refai.\n"
+#: main.c:2174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "O ficheiro de make «%s» podería causar un bucle; non se refai.\n"
-#: main.c:1996
-#, c-format
-msgid "Failed to remake makefile `%s'."
-msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro de make `%s'."
+#: main.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro de make «%s»."
-#: main.c:2013
-#, c-format
-msgid "Included makefile `%s' was not found."
-msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluido `%s'."
+#: main.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluído «%s»."
-#: main.c:2018
-#, c-format
-msgid "Makefile `%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro de make `%s'"
+#: main.c:2275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de make «%s»"
-#: main.c:2086
+#: main.c:2341
msgid "Couldn't change back to original directory."
-msgstr "Non se puido voltar ao directorio orixinal."
+msgstr "Non foi posíbel volver ao directorio orixinal."
-#: main.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2354
+#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
-msgstr "Re-executando:"
+msgstr "Re-executando[%u]:"
-#: main.c:2215
+#: main.c:2463
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (ficheiro temporal)"
-#: main.c:2247
+#: main.c:2495
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ""
-#: main.c:2270
+#: main.c:2518
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Non se especificaron obxectivos e non se atopou un ficheiro de make"
-#: main.c:2272
+#: main.c:2520
msgid "No targets"
msgstr "Non hai obxectivos"
-#: main.c:2277
+#: main.c:2525
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Actualizando os obxectivos meta....\n"
-#: main.c:2306
+#: main.c:2550
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
-"aviso: Detectronse inconsistencias de reloxo. A operacin pode quedar "
+"aviso: Detectáronse inconsistencias de reloxo. A operación pode quedar "
"incompleta."
-#: main.c:2470
+#: main.c:2718
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opcins] [obxectivo] ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n"
-#: main.c:2476
+#: main.c:2724
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1114,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este programa compilou para %s\n"
-#: main.c:2478
+#: main.c:2726
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1123,38 +1307,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Este programa compilou para %s (%s)\n"
-#: main.c:2481
+#: main.c:2729
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Informe dos erros no programa a <bug-make@gnu.org>.\n"
-"Informe dos erros na traduccin a <proxecto@trasno.net>.\n"
+"Envíe informes de fallo no programa a <bug-make@gnu.org>.\n"
+"Envíe informes de fallo na tradución a <proxecto@trasno.net>.\n"
-#: main.c:2562
+#: main.c:2810
#, fuzzy, c-format
-msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
-msgstr "a opcin `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
-
-#: main.c:2617
-#, c-format
-msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
-msgstr "a opcin `-%c' precisa dun argumento integral positivo"
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "a opción «%s%s» require un argumento de cadea non baleira"
-#: main.c:3054
+#: main.c:2864
#, fuzzy, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "a opción «-%c» require un argumento integral positivo"
+
+#: main.c:3253
+#, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa compilou para %s\n"
+msgstr "%sCompilado para %s\n"
-#: main.c:3056
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:3255
+#, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa compilou para %s (%s)\n"
+msgstr "%sCompilado para %s (%s)\n"
-#: main.c:3066
+#: main.c:3266
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -1162,8 +1342,12 @@ msgid ""
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"%sLicenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"%sIsto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n"
+"%sNon hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n"
-#: main.c:3086
+#: main.c:3287
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1172,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Base de datos de Make, imprimida en %s"
-#: main.c:3096
+#: main.c:3297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1181,118 +1365,117 @@ msgstr ""
"\n"
"# Base de datos de Make rematada en %s\n"
-#: main.c:3237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
-msgstr "%s: Entrando nun directorio descoecido"
-
-#: main.c:3239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
-msgstr "%s: Sando dun directorio descoecido"
-
-#: main.c:3242
-#, c-format
-msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
-msgstr "%s: Entrando no directorio `%s'\n"
-
-#: main.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
-msgstr "%s: Sando do directorio `%s'\n"
-
-#: main.c:3250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
-msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoecido"
-
-#: main.c:3253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
-msgstr "%s[%u]: Sando dun directorio descoecido"
-
-#: main.c:3257
-#, c-format
-msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
-msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio `%s'\n"
-
-#: main.c:3260
-#, c-format
-msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
-msgstr "%s[%u]: Sando do directorio `%s'\n"
-
-#: misc.c:316
-msgid ". Stop.\n"
-msgstr ". Detido.\n"
-
-#: misc.c:337
+#: misc.c:201
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Erro %d descoecido"
-
-#: misc.c:347
-#, c-format
-msgid "%s%s: %s"
-msgstr "%s%s: %s"
-
-#: misc.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "Erro %d descoñecido"
-#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
+#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria virtual esgotada"
-#: misc.c:708
+#: misc.c:522
#, c-format
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n"
-#: misc.c:729
+#: misc.c:543
msgid "Initialized access"
msgstr "Acceso inicializado"
-#: misc.c:808
+#: misc.c:622
msgid "User access"
msgstr "Acceso de usuario"
-#: misc.c:856
+#: misc.c:670
msgid "Make access"
msgstr "Acceso de make"
-#: misc.c:890
+#: misc.c:704
msgid "Child access"
msgstr "Acceso de fillo"
-#: misc.c:954
+#: output.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Entrando nun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Saíndo dun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:133
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Entrando no directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Saíndo do directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:139
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:141
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Saíndo dun directorio descoñecido\n"
+
+#: output.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Saíndo do directorio «%s»\n"
+
+#: output.c:515
+#, c-format
msgid "write error: %s"
-msgstr "Erros redirixidos a %s\n"
+msgstr "erro de escritura: %s"
-#: misc.c:956
-#, fuzzy
+#: output.c:517
msgid "write error"
-msgstr "write jobserver"
+msgstr "erro de escritura"
-#: read.c:179
+#: output.c:740
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Detido.\n"
+
+#: output.c:751
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Lendo os ficheiros de make...\n"
#: read.c:333
-#, c-format
-msgid "Reading makefile `%s'"
-msgstr "Lendo o ficheiro de make `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Lendo o ficheiro de make «%s»"
#: read.c:335
#, c-format
msgid " (no default goal)"
-msgstr " (non hai un obxectivo por defecto)"
+msgstr " (non hai unha meta por defecto)"
#: read.c:337
#, c-format
msgid " (search path)"
-msgstr " (camio de busca)"
+msgstr " (ruta de busca)"
#: read.c:339
#, c-format
@@ -1302,747 +1485,800 @@ msgstr " (non importa)"
#: read.c:341
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
-msgstr " (non hai expansin de ~)"
+msgstr " (non hai expansión de ~)"
+
+#: read.c:652
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: read.c:655
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr ""
-#: read.c:759
+#: read.c:786
msgid "invalid syntax in conditional"
-msgstr "sintaxe non vlida no condicional"
+msgstr "sintaxe non válida no condicional"
-#: read.c:891
-#, fuzzy
+#: read.c:961
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr ""
+
+#: read.c:987
msgid "recipe commences before first target"
-msgstr "os comandos comezan antes do primeiro obxectivo"
+msgstr ""
-#: read.c:940
-#, fuzzy
+#: read.c:1036
msgid "missing rule before recipe"
-msgstr "falla unha regra antes dos comandos"
+msgstr ""
-#: read.c:1027
+#: read.c:1123
#, c-format
msgid "missing separator%s"
-msgstr "falla un separador%s"
+msgstr "falta un separador%s"
-#: read.c:1029
+#: read.c:1125
msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
-msgstr " (se cadra unha tabulacin no canto de oito espacios?)"
+msgstr " (quixo dicir TAB no canto de 8 espazos?)"
-#: read.c:1163
+#: read.c:1263
msgid "missing target pattern"
-msgstr "falla un patrn obxectivo"
+msgstr "falta un patrón obxectivo"
-#: read.c:1165
+#: read.c:1265
msgid "multiple target patterns"
-msgstr "patrns de obxectivo mltiples"
+msgstr "patróns de obxectivo múltiples"
-#: read.c:1169
-#, c-format
-msgid "target pattern contains no `%%'"
-msgstr "o patrn obxectivo non contn `%%'"
+#: read.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "o patrón obxectivo non contén «%%»"
-#: read.c:1293
-msgid "missing `endif'"
-msgstr "falla `endif'"
+#: read.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "falta «endif»"
-#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
msgid "empty variable name"
-msgstr "nome de variable baleiro"
+msgstr "nome de variábel baleiro"
-#: read.c:1367
+#: read.c:1465
#, fuzzy
-msgid "extraneous text after `define' directive"
-msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'"
-
-#: read.c:1392
-msgid "missing `endef', unterminated `define'"
-msgstr "falla `endef', `define' sen rematar"
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "texto superfluo trala directiva «define»"
-#: read.c:1420
+#: read.c:1490
#, fuzzy
-msgid "extraneous text after `endef' directive"
-msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'"
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "falta «endef», «define» sen rematar"
-#: read.c:1490
-#, c-format
-msgid "Extraneous text after `%s' directive"
-msgstr "Texto superfluo trala directiva `%s'"
+#: read.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "Texto superfluo trala directiva «endef»"
-#: read.c:1499 read.c:1513
-#, c-format
-msgid "extraneous `%s'"
-msgstr "`%s' superfluo"
+#: read.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "Texto superfluo trala directiva «%s»"
-#: read.c:1518
-msgid "only one `else' per conditional"
-msgstr "s un `else' por condicional"
+#: read.c:1598 read.c:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "«%s» superfluo"
-#: read.c:1797
+#: read.c:1617
#, fuzzy
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "só un «else» por condicional"
+
+#: read.c:1892
msgid "Malformed target-specific variable definition"
-msgstr "Definicin dunha variable por obxectivo mal formada"
+msgstr "Definición dunha variábel por obxectivo mal formada"
-#: read.c:1855
+#: read.c:1951
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr ""
-#: read.c:1908
+#: read.c:2009
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
-msgstr "regrs de patrn implcitas e estticas mesturadas"
+msgstr "regras de patrón implícitas e estáticas mesturadas"
-#: read.c:1931 read.c:2112
+#: read.c:2032 read.c:2220
msgid "mixed implicit and normal rules"
-msgstr "regras implcitas e normais mesturadas"
-
-#: read.c:1976
-#, c-format
-msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
-msgstr "o obxectivo `%s' non coincide co patrn do obxectivo"
-
-#: read.c:1991 read.c:2036
-#, c-format
-msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
-msgstr "o ficheiro obxectivo `%s' ten entradas : e ::"
+msgstr "regras implícitas e normais mesturadas"
-#: read.c:1997
-#, c-format
-msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
-msgstr "o obxectivo `%s' aparece mis dunha vez na mesma regra."
-
-#: read.c:2006
+#: read.c:2084
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
-msgstr "aviso: ignorando os comandos do obxectivo `%s'"
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "o obxectivo «%s» non coincide co patrón do obxectivo"
-#: read.c:2009
+#: read.c:2099 read.c:2144
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
-msgstr "aviso: ignranse os comandos antigos do obxectivo `%s'"
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "o ficheiro obxectivo «%s» ten entradas : e ::"
-#: read.c:2392
-msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
-msgstr "aviso: viuse un carcter NUL; ignrase o resto da lia"
+#: read.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "o obxectivo «%s» aparece máis dunha vez na mesma regra."
-#: remake.c:234
+#: read.c:2114
#, c-format
-msgid "Nothing to be done for `%s'."
-msgstr "Non hai nada que facer para `%s'"
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr ""
-#: remake.c:235
+#: read.c:2117
#, c-format
-msgid "`%s' is up to date."
-msgstr "`%s' est actualizado."
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr ""
-#: remake.c:306
-#, c-format
-msgid "Pruning file `%s'.\n"
-msgstr "Podando o ficheiro `%s'.\n"
+#: read.c:2530
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "aviso: viuse un carácter NUL; ignórase o resto da liña"
-#: remake.c:359
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
-msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s'%s"
+#: remake.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Non hai nada que facer para «%s»"
-#: remake.c:361
-#, c-format
-msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
-msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s', que precisa `%s'%s"
+#: remake.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "«%s» está actualizado."
+
+#: remake.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Podando o ficheiro «%s».\n"
+
+#: remake.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s»%s"
+
+#: remake.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s"
#: remake.c:413
-#, c-format
-msgid "Considering target file `%s'.\n"
-msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo «%s».\n"
#: remake.c:420
-#, c-format
-msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
-msgstr "Hai pouco probouse a actualiza-lo ficheiro `%s' e non se puido.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Hai pouco probouse a actualizar o ficheiro «%s» e non foi posíbel facelo.\n"
#: remake.c:432
-#, c-format
-msgid "File `%s' was considered already.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' xa fora considerado.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "O ficheiro «%s» xa fora considerado.\n"
#: remake.c:442
-#, c-format
-msgid "Still updating file `%s'.\n"
-msgstr "Ainda se est actualizando o ficheiro `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Aínda se está actualizando o ficheiro «%s».\n"
#: remake.c:445
-#, c-format
-msgid "Finished updating file `%s'.\n"
-msgstr "Rematouse de actualiza-lo ficheiro `%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Rematouse de actualizar o ficheiro «%s».\n"
#: remake.c:474
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not exist.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' non existe.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "O ficheiro «%s» non existe.\n"
#: remake.c:481
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
-"*** Aviso: o ficheiro `%s' de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo "
-"de alta resolucin"
+"*** Aviso: o ficheiro «%s» de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo "
+"de alta resolución"
-#: remake.c:494 remake.c:1016
-#, c-format
-msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
-msgstr "Atopouse unha regra implcita de `%s'.\n"
+#: remake.c:494 remake.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Atopouse unha regra implícita de «%s».\n"
-#: remake.c:496 remake.c:1018
-#, c-format
-msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
-msgstr "Non se atopou unha regra implcita para `%s'.\n"
+#: remake.c:496 remake.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Non se atopou unha regra implícita para «%s».\n"
#: remake.c:502
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
-msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n"
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
-#: remake.c:535 remake.c:1057
+#: remake.c:535 remake.c:1067
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "A dependencia circular %s <- %s foi eliminada."
-#: remake.c:651
-#, c-format
-msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
-msgstr "Rematronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo `%s'.\n"
-
-#: remake.c:657
-#, c-format
-msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
-msgstr "Estan a se face-los prerrequisitos de `%s'.\n"
+#: remake.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Rematáronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:670
-#, c-format
-msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
-msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Están a se facer os prerrequisitos de «%s».\n"
-#: remake.c:675
-#, c-format
-msgid "Target `%s' not remade because of errors."
-msgstr "Non se refai o obxectivo `%s' a causa dos erros."
+#: remake.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:727
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' s-orde para o obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Non se refai o obxectivo «%s» a causa dos erros."
-#: remake.c:732
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' do obxectivo `%s' non existe.\n"
+#: remake.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» é só-orde para o obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:737
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' mis novo c obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» do obxectivo «%s» non existe.\n"
-#: remake.c:740
-#, c-format
-msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
-msgstr "O prerrequisito `%s' mis vello c obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» é máis novo que o obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:758
-#, c-format
-msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
-msgstr "O obxectivo `%s' ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n"
+#: remake.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "O prerrequisito «%s» é máis vello que o obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:765
+#: remake.c:762
#, fuzzy, c-format
-msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "Non hai comandos de `%s', e non cambiaron os prerrequisitos.\n"
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "O obxectivo «%s» ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n"
-#: remake.c:770
+#: remake.c:769
#, c-format
-msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
-msgstr "Facendo `%s' debido marca de sempre-facer.\n"
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr ""
-#: remake.c:778
-#, c-format
-msgid "No need to remake target `%s'"
-msgstr "Non preciso reface-lo obxectivo `%s'"
+#: remake.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Facendo «%s» debido á marca de sempre-facer.\n"
-#: remake.c:780
-#, c-format
-msgid "; using VPATH name `%s'"
-msgstr "; usando o nome de VPATH `%s'"
+#: remake.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Non é preciso refacer o obxectivo «%s»"
-#: remake.c:800
-#, c-format
-msgid "Must remake target `%s'.\n"
-msgstr "Debe refacerse o obxectivo `%s'.\n"
+#: remake.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; usando o nome de VPATH «%s»"
-#: remake.c:806
-#, c-format
-msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
-msgstr " Ignorando o nome VPATH `%s'.\n"
+#: remake.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Debe refacerse o obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:815
+#: remake.c:810
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
-msgstr "Estanse a executa-los comandos de `%s'.\n"
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Ignorando o nome VPATH «%s».\n"
-#: remake.c:822
+#: remake.c:819
#, c-format
-msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
-msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro obxectivo `%s'.\n"
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr ""
-#: remake.c:825
-#, c-format
-msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
-msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' foi feito de novo con xito.\n"
+#: remake.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro obxectivo «%s».\n"
-#: remake.c:828
-#, c-format
-msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
-msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' precisa refacerse con -q.\n"
+#: remake.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» foi feito de novo con éxito.\n"
-#: remake.c:1024
-#, c-format
-msgid "Using default commands for `%s'.\n"
-msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n"
+#: remake.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» precisa refacerse con -q.\n"
-#: remake.c:1357
-#, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
-msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificacin no futuro"
+#: remake.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n"
-#: remake.c:1370
+#: remake.c:1372
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
-msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificacin %.2g s. no futuro"
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación no futuro"
-#: remake.c:1569
-#, c-format
-msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
-msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS `%s' non un patrn"
+#: remake.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación %s seg no futuro"
+
+#: remake.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS «%s» non é un patrón"
-#: remote-cstms.c:125
+#: remote-cstms.c:122
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "A Aduana non exporta: %s\n"
-#: rule.c:499
+#: rule.c:496
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
-"# Regras Implcitas"
+"# Regras implícitas"
-#: rule.c:514
+#: rule.c:511
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
-"# Non hai regras implcitas."
+"# Non hai regras implícitas."
-#: rule.c:517
+#: rule.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u"
msgstr ""
"\n"
-"# %u regras implcitas, %u"
+"# %u regras implícitas, %u"
-#: rule.c:526
+#: rule.c:523
msgid " terminal."
msgstr " terminal."
-#: rule.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#: rule.c:531
+#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
-msgstr "ERRO: num_pattern_rules incorrecto! %u != %u"
+msgstr "FALLO: num_pattern_rules é incorrecto! %u != %u"
-#: signame.c:86
+#: signame.c:84
msgid "unknown signal"
-msgstr "sinal descoecido"
+msgstr "sinal descoñecido"
-#: signame.c:94
+#: signame.c:92
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
-#: signame.c:97
+#: signame.c:95
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrompido"
-#: signame.c:100
+#: signame.c:98
msgid "Quit"
-msgstr "Sar"
+msgstr "Saír"
-#: signame.c:103
+#: signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
-msgstr "Instruccin Ilegal"
+msgstr "Instrución inaceptábel"
-#: signame.c:106
+#: signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trampa de trazado/punto de detencin"
+msgstr "Trampa de trazado/punto de detención"
-#: signame.c:111
+#: signame.c:109
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: signame.c:114
+#: signame.c:112
msgid "IOT trap"
msgstr "Trampa de IOT"
-#: signame.c:117
+#: signame.c:115
msgid "EMT trap"
msgstr "Trampa EMT"
-#: signame.c:120
+#: signame.c:118
msgid "Floating point exception"
-msgstr "Excepcin de coma flotante"
+msgstr "Excepción de coma flotante"
-#: signame.c:123
+#: signame.c:121
msgid "Killed"
msgstr "Matado"
-#: signame.c:126
+#: signame.c:124
msgid "Bus error"
msgstr "Erro do bus"
-#: signame.c:129
+#: signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Fallo de segmento"
-#: signame.c:132
+#: signame.c:130
msgid "Bad system call"
msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
-#: signame.c:135
+#: signame.c:133
msgid "Broken pipe"
-msgstr "Cano rompido"
+msgstr "Canalización rota"
-#: signame.c:138
+#: signame.c:136
msgid "Alarm clock"
msgstr "Temporizador"
-#: signame.c:141
+#: signame.c:139
msgid "Terminated"
-msgstr "Rematado"
+msgstr "Terminado"
-#: signame.c:144
+#: signame.c:142
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinal definido polo usuario 1"
-#: signame.c:147
+#: signame.c:145
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinal definido polo usuario 2"
-#: signame.c:152 signame.c:155
+#: signame.c:150 signame.c:153
msgid "Child exited"
-msgstr "O proceso fillo rematou"
+msgstr "O proceso fillo saíu"
-#: signame.c:158
+#: signame.c:156
msgid "Power failure"
-msgstr "Fallo de suministro elctrico"
+msgstr "Fallo de subministración eléctrica"
-#: signame.c:161
+#: signame.c:159
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: signame.c:164
+#: signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Detido (entrada de consola)"
-#: signame.c:167
+#: signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Detido (sada de consola)"
+msgstr "Detido (saída de consola)"
-#: signame.c:170
+#: signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Detido (sinal)"
-#: signame.c:173
+#: signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Lmite de tempo de CPU superado"
+msgstr "Excedeuse o límite de tempo de CPU"
-#: signame.c:176
+#: signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Lmite de tamao de ficheiros superado"
+msgstr "Excedeuse o límite de tamaño do ficheiro"
-#: signame.c:179
+#: signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Temporizador virtual esgotado"
-#: signame.c:182
+#: signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "O temporizador esgotouse"
+msgstr ""
-#: signame.c:188
+#: signame.c:186
msgid "Window changed"
-msgstr "A fiestra cambiou"
+msgstr "A xanela cambiou"
-#: signame.c:191
+#: signame.c:189
msgid "Continued"
msgstr "Continuado"
-#: signame.c:194
+#: signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condicin de E/S urxente"
+msgstr "Condición de E/S urxente"
-#: signame.c:201 signame.c:210
+#: signame.c:199 signame.c:208
msgid "I/O possible"
-msgstr "A E/S posible"
+msgstr "A E/S é posíbel"
-#: signame.c:204
+#: signame.c:202
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
-#: signame.c:207
+#: signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
-#: signame.c:213
+#: signame.c:211
msgid "Resource lost"
msgstr "Recurso perdido"
-#: signame.c:216
+#: signame.c:214
msgid "Danger signal"
msgstr "Sinal de perigo"
-#: signame.c:219
+#: signame.c:217
msgid "Information request"
-msgstr "Peticin de informacin"
+msgstr "Petición de información"
-#: signame.c:222
+#: signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
-msgstr "O co-procesador de coma flotante non est dispoible"
+msgstr "O coprocesador de coma flotante non está dispoñíbel"
-#: strcache.c:235
+#: strcache.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
-#: strcache.c:237
+#: strcache.c:266
#, c-format
-msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
msgstr ""
-#: strcache.c:239
+#: strcache.c:270
#, c-format
-msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
msgstr ""
-#: strcache.c:241
+#: strcache.c:280
#, c-format
-msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr ""
-#: strcache.c:244
-#, fuzzy
+#: strcache.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"# strcache hash-table stats:\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
-"# estatsticas da tboa hash de ficheiros:\n"
+"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n"
"# "
-#: variable.c:1541
+#: variable.c:1607
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: variable.c:1610
msgid "default"
msgstr "por defecto"
-#: variable.c:1544
+#: variable.c:1613
msgid "environment"
msgstr "ambiente"
-#: variable.c:1547
+#: variable.c:1616
msgid "makefile"
msgstr "ficheiro de make"
-#: variable.c:1550
+#: variable.c:1619
msgid "environment under -e"
msgstr "ambiente baixo -e"
-#: variable.c:1553
+#: variable.c:1622
msgid "command line"
-msgstr "lia de comandos"
-
-#: variable.c:1556
-msgid "`override' directive"
-msgstr "directiva `override'"
+msgstr "liña de ordes"
-#: variable.c:1559
-msgid "automatic"
-msgstr "automtico"
+#: variable.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "'override' directive"
+msgstr "directiva «override»"
-#: variable.c:1570
-#, c-format
-msgid " (from `%s', line %lu)"
-msgstr " (de `%s', lia %lu)"
+#: variable.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (desde «%s», liña %lu)"
-#: variable.c:1612
+#: variable.c:1699
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
-msgstr "# estatsticas da tboa hash de conxunto de variables:\n"
+msgstr "# estatísticas da táboa hash de conxunto de variábeis:\n"
-#: variable.c:1623
+#: variable.c:1710
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Variables\n"
+"# Variábeis\n"
-#: variable.c:1627
-#, fuzzy
+#: variable.c:1714
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
-"# Valores de variables especficos do patrn"
+"# Valores de variábeis específicas do patrón"
-#: variable.c:1641
+#: variable.c:1728
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
-"# Non hai valores especficos do patrn."
+"# Non hai valores específicos do patrón."
-#: variable.c:1643
+#: variable.c:1730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
-"# %u valores de variables especficos do patrn"
+"# %u valores de variábeis específicos do patrón"
-#: variable.h:219
-#, c-format
-msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
-msgstr "aviso: variable non definida `%.*s'"
-
-#: vmsfunctions.c:92
+#: variable.h:224
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "aviso: variábel non definida «%.*s»"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
-msgstr "a chamada a sys$search fallou con %d\n"
+msgstr "a chamada a sys$search() fallou con %d\n"
-#: vmsjobs.c:71
+#: vmsjobs.c:70
#, c-format
msgid "Warning: Empty redirection\n"
-msgstr "Aviso: Redireccin baleira\n"
+msgstr "Aviso: Redirección baleira\n"
-#: vmsjobs.c:184
-#, c-format
-msgid "internal error: `%s' command_state"
-msgstr "erro interno: `%s' command_state"
+#: vmsjobs.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "erro interno: «%s» command_state"
-#: vmsjobs.c:289
+#: vmsjobs.c:286
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
-msgstr "-aviso, pode que tea que reactiva-lo manexo de CTRL-Y dende o DCL.\n"
+msgstr "-aviso, pode que teña que reactivar o manexo de CTRL-Y desde o DCL.\n"
-#: vmsjobs.c:421
+#: vmsjobs.c:417
#, c-format
msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
-#: vmsjobs.c:432
+#: vmsjobs.c:428
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "BUILTIN CD %s\n"
-#: vmsjobs.c:450
+#: vmsjobs.c:446
#, c-format
msgid "BUILTIN RM %s\n"
msgstr "BUILTIN RM %s\n"
-#: vmsjobs.c:471
+#: vmsjobs.c:467
#, c-format
msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Comando incluido descoecido '%s'\n"
+msgstr "Orde incorporada descoñecida «%s»\n"
-#: vmsjobs.c:493
+#: vmsjobs.c:489
#, c-format
msgid "Error, empty command\n"
-msgstr "Erro, comando baleiro\n"
+msgstr "Erro, orde baleira\n"
-#: vmsjobs.c:506
+#: vmsjobs.c:502
#, c-format
msgid "Redirected input from %s\n"
-msgstr "Entrada redirixida de %s\n"
+msgstr "Entrada redirixida desde %s\n"
-#: vmsjobs.c:513
+#: vmsjobs.c:509
#, c-format
msgid "Redirected error to %s\n"
msgstr "Erros redirixidos a %s\n"
-#: vmsjobs.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: vmsjobs.c:518
+#, c-format
msgid "Append output to %s\n"
-msgstr "Sada redirixida a %s\n"
+msgstr ""
-#: vmsjobs.c:529
+#: vmsjobs.c:524
#, c-format
msgid "Redirected output to %s\n"
-msgstr "Sada redirixida a %s\n"
+msgstr "Saída redirixida a %s\n"
-#: vmsjobs.c:599
+#: vmsjobs.c:593
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr ""
-#: vmsjobs.c:606
+#: vmsjobs.c:600
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Executando %s no canto\n"
-#: vmsjobs.c:712
+#: vmsjobs.c:706
#, c-format
msgid "Error spawning, %d\n"
msgstr "Erro ao lanzar, %d\n"
-#: vpath.c:586
+#: vpath.c:583
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Camios de Busca VPATH\n"
+"# Rutas de busca VPATH\n"
-#: vpath.c:603
-msgid "# No `vpath' search paths."
-msgstr "# Non hai camios de busca `vpath'"
+#: vpath.c:600
+#, fuzzy
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Non hai rutas de busca «vpath»"
-#: vpath.c:605
-#, c-format
+#: vpath.c:602
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"# %u `vpath' search paths.\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
-"# %u camios de busca `vpath'.\n"
+"# %u rutas de busca «vpath».\n"
-#: vpath.c:608
+#: vpath.c:605
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"# No general (`VPATH' variable) search path."
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
-"# Non hai un camio de busca xeral (variable `VPATH')."
+"# Non hai unha ruta de busca xeral (variábel «VPATH»)."
-#: vpath.c:614
+#: vpath.c:611
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
-"# Camio de busca xeral (variable `VPATH'):\n"
+"# Ruta de busca xeral (variábel «VPATH»):\n"
"# "
+#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+#~ msgstr "# Valor non válido no membro «update_status»!"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)"
+
+#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+#~ msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# strcache hash-table stats:\n"
+#~ "# "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# estatísticas da táboa hash strcache:\n"
+#~ "# "
+
#~ msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "create_child_process: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n"
@@ -2058,10 +2294,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Recibiuse un sinal SIGCHLD; %u procesos fillos non colleitados.\n"
#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
-#~ msgstr "-aviso, CTRL-Y deixar subprocesos ceibos.\n"
+#~ msgstr "-aviso, CTRL-Y deixará subprocesos ceibos.\n"
#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
-#~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non est dispoible."
+#~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non está dispoñible."
#~ msgid "Resetting make for single job mode."
#~ msgstr "Reiniciando make para entrar no modo de un traballo."
@@ -2071,8 +2307,8 @@ msgstr ""
#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%sIsto software libre; vexa o cdigo fonte polas condicins de copia.\n"
-#~ "%sNON hai garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA\n"
+#~ "%sIsto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia.\n"
+#~ "%sNON hai garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA\n"
#~ "%sUN FIN DETERMINADO.\n"
#~ msgid "extraneous `endef'"
@@ -2082,13 +2318,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "directiva `override' baleira"
#~ msgid "invalid `override' directive"
-#~ msgstr "directiva `override' non vlida"
+#~ msgstr "directiva `override' non válida"
#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
#~ msgstr "non hai un home de ficheiro en `%sinclude'"
#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
-#~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patrn prerrequisito baleiro"
+#~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patrón prerrequisito baleiro"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -2106,7 +2342,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "# %.3f ficheiros de media por balde, mximo de %u ficheiros nun balde.\n"
+#~ "# %.3f ficheiros de media por balde, máximo de %u ficheiros nun balde.\n"
#~ msgid "DIRECTORY"
#~ msgstr "DIRECTORIO"
@@ -2122,7 +2358,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Environment variables override makefiles"
#~ msgstr ""
-#~ "As variables de ambiente teen prioridade sobre os ficheiros de make"
+#~ "As variables de ambiente teñen prioridade sobre os ficheiros de make"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FICHEIRO"
@@ -2134,13 +2370,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Busca-los ficheiros de make incluidos no DIRECTORIO"
#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
-#~ msgstr "Non comezar traballos mltiples se a carga non inferior a N"
+#~ msgstr "Non comezar traballos múltiples se a carga non é inferior a N"
#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
-#~ msgstr "Non executar ningn comando; s amosalos"
+#~ msgstr "Non executar ningún comando; só amosalos"
#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
-#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO moi vello, e non o refacer"
+#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é moi vello, e non o refacer"
#~ msgid "Don't echo commands"
#~ msgstr "Non amosa-los comandos"
@@ -2149,7 +2385,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Desactiva -k"
#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
-#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO infinitamente novo"
+#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é infinitamente novo"
#~ msgid "Entering"
#~ msgstr "Entrando"
@@ -2161,16 +2397,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "# Non hai variables."
#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-#~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, mximo de %u nun balde.\n"
+#~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n"
#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
-#~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, mximo de %u nun balde.\n"
+#~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n"
#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
-#~ msgstr "a funcin `word' toma un argumento ndice positivo"
-
-#~ msgid " (ignored)"
-#~ msgstr " (ignorado)"
+#~ msgstr "a función `word' toma un argumento índice positivo"
#~ msgid " not"
#~ msgstr " non"
@@ -2185,10 +2418,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s rematou."
#~ msgid "%s: unknown signal"
-#~ msgstr "%s: sinal descoecido"
+#~ msgstr "%s: sinal descoñecido"
#~ msgid "%sGNU Make version %s"
-#~ msgstr "%sGNU Make versin %s"
+#~ msgstr "%sGNU Make versión %s"
#~ msgid "1-minute: %f "
#~ msgstr "1 minuto: %f "
@@ -2200,7 +2433,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "5 minutos: %f "
#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-#~ msgstr "?? getopt devolveu o cdigo do carcter 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt devolveu o código do carácter 0%o ??\n"
#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Fillo"
@@ -2245,19 +2478,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Probando a dependencia %s `%s'.\n"
#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
-#~ msgstr "Erro 12345678901234567890 descoecido"
+#~ msgstr "Erro 12345678901234567890 descoñecido"
#~ msgid "Unknown%s job %d"
-#~ msgstr "Traballo%s %d descoecido"
+#~ msgstr "Traballo%s %d descoñecido"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"
#~ msgid "arg with white space or doublequotes: %s\n"
-#~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comias dobres: %s\n"
+#~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comiñas dobres: %s\n"
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-#~ msgstr "aparecen dxitos en dous elementos de argv distintos.\n"
+#~ msgstr "aparecen díxitos en dous elementos de argv distintos.\n"
#~ msgid "empty string arg: %s\n"
#~ msgstr "argumento de cadea baleiro: %s\n"
@@ -2290,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "getwd: %s"
#~ msgid "implicit"
-#~ msgstr "implcita"
+#~ msgstr "implícita"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "intermedia"
@@ -2302,31 +2535,31 @@ msgstr ""
#~ msgstr "nunca"
#~ msgid "newer"
-#~ msgstr "mis novo"
+#~ msgstr "máis novo"
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
-#~ msgstr "elementos ARGV que non son opcins: "
+#~ msgstr "elementos ARGV que non son opcións: "
#~ msgid "older"
-#~ msgstr "mis vello"
+#~ msgstr "máis vello"
#~ msgid "option %c\n"
-#~ msgstr "opcin %c\n"
+#~ msgstr "opción %c\n"
#~ msgid "option %s"
-#~ msgstr "opcin %s"
+#~ msgstr "opción %s"
#~ msgid "option a\n"
-#~ msgstr "opcin a\n"
+#~ msgstr "opción a\n"
#~ msgid "option b\n"
-#~ msgstr "opcin b\n"
+#~ msgstr "opción b\n"
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opcin c co valor `%s'\n"
+#~ msgstr "opción c co valor `%s'\n"
#~ msgid "option d with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opcin d co valor `%s'\n"
+#~ msgstr "opción d co valor `%s'\n"
#~ msgid "original arg: %s\n"
#~ msgstr "argumento orixinal: %s\n"
@@ -2359,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "unlink: "
#~ msgid "winning"
-#~ msgstr "que gaa"
+#~ msgstr "que gaña"
#~ msgid "write"
#~ msgstr "escritura"