summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2301
1 files changed, 2301 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c679df9
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2301 @@
+# Czech translation of make.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2011, 2013.
+#
+# directive → klíčové slovo (nepřekládat jako příkaz kvůli záměně)
+# hash → haš (zapisovat česky)
+# chain → řetězec
+# jobserver → správce úloh
+# make (verb) → vyrobit
+# make (substantivum) → (program) make (skloňovat, nelze-li jinak)
+# makefile → makefile (nepřekládat, ale skloňovat)
+# (archive) member → prvek
+# (C structure) member → člen
+# pattern → vzor (nikoliv vzorek)
+# prerequisite → prerekvizita (předpoklad se nehodí jako duální slovo
+# k target)
+# reap (child) → uklidit potomka
+# recipe → návod
+# target → cíl
+# token → token (nepřekládat)
+#
+# SECONDARY, INTERMEDIATE, PRECIOUS apod. nepřekládat, i když jsou použity
+# jako přívlastek. Jedná se o identifikátory jazyka make.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.99.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 05:55+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:46
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
+msgstr "pokus použít nepodporovanou vlastnost: „%s“"
+
+#: ar.c:123
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "nastavení času změny prvku archivu není na VMS dostupné"
+
+#: ar.c:147
+#, c-format
+msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiv „%s“ neexistuje"
+
+#: ar.c:150
+#, c-format
+msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: „%s“ není platným archivem"
+
+#: ar.c:157
+#, c-format
+msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
+msgstr "touch: Prvek „%s“ v „%s“ neexistuje"
+
+#: ar.c:164
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
+msgstr "touch: Chybný návratový kód z funkce ar_member_touch volané nad „%s“"
+
+#: arscan.c:67
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr ""
+"funkce lbr$set_module() nedokázala vytáhnout údaje o modulu, status = %d"
+
+#: arscan.c:173
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "funkce lbr$ini_control() selhala se stavem = %d"
+
+#: arscan.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
+msgstr "není možné otevřít knihovnu „%s“ potřebnou k najití prvku „%s“"
+
+# TODO: Pluralize
+#: arscan.c:847
+#, c-format
+msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Prvek „%s“%s: %'ld bajtů at %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:848
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (název může být zkrácen)"
+
+#: arscan.c:850
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:851
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " UID = %d, GID = %d, práva = 0%o\n"
+
+#: commands.c:406
+#, c-format
+msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
+msgstr "Návod má příliš mnoho řádků (%ud)"
+
+#: commands.c:507
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Přerušeno.\n"
+
+#: commands.c:630
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Prvek archivu „%s“ je možná chybný, nesmazáno"
+
+#: commands.c:633
+#, c-format
+msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Prvek archivu „%s“ ne možná chybný, nesmazáno"
+
+#: commands.c:646
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
+msgstr "*** [%s] Maže se soubor „%s“"
+
+#: commands.c:648
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file '%s'"
+msgstr "*** Maže se soubor „%s“"
+
+#: commands.c:684
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# spustitelný návod"
+
+#: commands.c:687
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (vestavěný):"
+
+#: commands.c:689
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu):\n"
+msgstr " (z „%s“, řádek %lu):\n"
+
+#: dir.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Adresáře\n"
+
+#: dir.c:1001
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: nebylo možné nad ním zavolat stat().\n"
+
+#: dir.c:1005
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %d): nebylo možné otevřít.\n"
+
+#: dir.c:1009
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (zařízení %d, iuzel [%d,%d,%d]): nebylo možné otevřít.\n"
+
+#: dir.c:1014
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (zařízení %ld, iuzel %ld): nebylo možné otevřít.\n"
+
+#: dir.c:1041
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %d): "
+
+#: dir.c:1045
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (zařízení %d, iuzel [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1050
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (zařízení %ld, iuzel %ld): "
+
+#: dir.c:1056 dir.c:1077
+msgid "No"
+msgstr "Žádný"
+
+# TODO: Pluralize
+#: dir.c:1059 dir.c:1080
+msgid " files, "
+msgstr " souborů, "
+
+#: dir.c:1061 dir.c:1082
+msgid "no"
+msgstr "žádný "
+
+# TODO: Pluralize
+#: dir.c:1064
+msgid " impossibilities"
+msgstr " nemožností "
+
+#: dir.c:1068
+msgid " so far."
+msgstr " zatím."
+
+# TODO: Pluralize
+#: dir.c:1085
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " nemožností v %lu adresářích.\n"
+
+#: expand.c:125
+#, c-format
+msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekurzivní proměnná „%s“ odkazuje na sebe (nakonec)"
+
+#: expand.c:269
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "neukončený odkaz na proměnnou"
+
+#: file.c:269
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Návod byl určen pro soubor „%s“ v %s:%lu,"
+
+#: file.c:274
+#, c-format
+msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr "Návod pro soubor „%s“ byl nalezen hledáním implicitních pravidel,"
+
+#: file.c:277
+#, c-format
+msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
+msgstr "ale „%s“ se nyní považuje za soubor totožný s „%s“."
+
+#: file.c:280
+#, c-format
+msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
+msgstr "Návod pro „%s“ bude ignorován ve prospěch návodu pro „%s“."
+
+#: file.c:300
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
+msgstr ""
+"„%s“ s jednoduchou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s dvojitou dvojtečkou"
+
+#: file.c:305
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
+msgstr ""
+"„%s“ s dvojitou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s jednoduchou dvojtečkou"
+
+#: file.c:396
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
+msgstr "Maže se mezilehlý soubor „%s“ "
+
+#: file.c:400
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Odstraňují se mezilehlé soubory…\n"
+
+#: file.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Časový údaj mimo rozsah, nahrazuje se %s"
+
+#: file.c:809
+msgid "Current time"
+msgstr "Aktuální čas"
+
+#: file.c:949
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Není cílem:"
+
+#: file.c:954
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Cenný soubor (prerekvizita k .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:956
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Falešný cíl (prerekvizita k .PHONY)."
+
+#: file.c:958
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Cíl příkazové řádky."
+
+#: file.c:960
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Default, MAKEFILES nebo -include/sinclude makefile."
+
+#: file.c:962
+msgid "# Builtin rule"
+msgstr "# Vestavěné pravidlo"
+
+#: file.c:964
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Hledalo se za pomoci implicitních pravidel."
+
+#: file.c:965
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Nehledalo se za pomoci implicitních pravidel."
+
+#: file.c:967
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
+msgstr "# Kořen implicitního/statického vzoru: „%s“\n"
+
+#: file.c:969
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Soubor je mezilehlá prerekvizita."
+
+#: file.c:973
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Rovněž vyrábí:"
+
+#: file.c:979
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Čas změny obsahu se nikdy nekontroluje."
+
+#: file.c:981
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Soubor neexistuje."
+
+#: file.c:983
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Soubor je velmi starý."
+
+#: file.c:988
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Obsah naposledy změněn v %s\n"
+
+#: file.c:991
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Soubor byl aktualizován."
+
+#: file.c:991
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Soubor nebyl aktualizován."
+
+#: file.c:995
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Návod se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)."
+
+#: file.c:998
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Návod pro závislosti se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)."
+
+#: file.c:1007
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Úspěšně aktualizováno."
+
+#: file.c:1011
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Je třeba aktualizovat (-q je nastaveno)."
+
+#: file.c:1014
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Aktualizace selhala."
+
+#: file.c:1019
+msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
+msgstr "# Neplatná hodnota v členu „command_state“!"
+
+#: file.c:1038
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Soubory"
+
+#: file.c:1042
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Statistika hašovací tabulky souborů:\n"
+"# "
+
+#: file.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
+msgstr "%s: Položka „%s“ není v keši: %s"
+
+#: function.c:742
+msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
+msgstr "nečíselný první argument funkce „word“"
+
+#: function.c:747
+msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
+msgstr "první argument funkce „word“ musí být vetší než 0"
+
+#: function.c:767
+msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
+msgstr "nečíselný první argument funkce „wordlist“"
+
+#: function.c:769
+msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
+msgstr "nečíselný druhý argument funkce „wordlist“"
+
+#: function.c:1460
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(vstup) selhalo (chyba=%ld)\n"
+
+#: function.c:1483
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr ""
+"windows32_openpipe: DuplicateHandle(chybový výstup) selhalo (chyba=%ld)\n"
+
+#: function.c:1490
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() selhalo (chyba=%ld)\n"
+
+#: function.c:1498
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() selhalo\n"
+
+#: function.c:1792
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Dočasný dávkový soubor %s se uklízí\n"
+
+#: function.c:2151
+#, c-format
+msgid "open: %s: %s"
+msgstr "otevření: %s: %s"
+
+#: function.c:2158
+#, c-format
+msgid "write: %s: %s"
+msgstr "zápis: %s: %s"
+
+#: function.c:2164
+#, c-format
+msgid "Invalid file operation: %s"
+msgstr "Neplatná operace na souboru: %s"
+
+#: function.c:2279
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
+msgstr "nedostatečný počet argumentů (%d) funkce „%s“"
+
+#: function.c:2291
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
+msgstr "na této platformě neimplementováno: funkce „%s“"
+
+#: function.c:2354
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
+msgstr "neukončené volání funkce „%s“: chybí „%c“"
+
+#: function.c:2546
+msgid "Empty function name\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:2548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid function name: %s\n"
+msgstr "Neplatná operace na souboru: %s"
+
+#: function.c:2550
+#, c-format
+msgid "Function name too long: %s\n"
+msgstr "Název funkce je příliš dlouhý: %s\n"
+
+#: function.c:2552
+#, c-format
+msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "Neplatný minimální počet argumentů (%d) funkce %s\n"
+
+#: function.c:2555
+#, c-format
+msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
+msgstr "Neplatný maximální počet argumentů (%d) funkce %s\n"
+
+#: getopt.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
+#: getopt.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínače „--%s“ nepřipouští argument\n"
+
+#: getopt.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepřipouští argument\n"
+
+#: getopt.c:705 getopt.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
+
+#: getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
+
+#: getopt.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: zakázaný přepínač – %c\n"
+
+#: getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n"
+
+#: getopt.c:797 getopt.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: getopt.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepřipouští argument\n"
+
+#: guile.c:55
+#, c-format
+msgid "guile: Expanding '%s'\n"
+msgstr "guile: Expanduje se „%s“\n"
+
+#: guile.c:71
+#, c-format
+msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
+msgstr "guile: Vyhodnocuje se „%s“\n"
+
+# TODO: Pluralize
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr "nelze alokovat %lu bajtů na hašovací tabulku: paměť vyčerpána"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Zátěž = %ld/%ld = %.0f %%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Přehašováno = %d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Kolizí = %ld/%ld = %.0f %%"
+
+#: implicit.c:38
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Hledá se implicitní pravidlo pro „%s“.\n"
+
+#: implicit.c:54
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Hledá se implicitní pravidlo prvku archivu pro „%s“.\n"
+
+#: implicit.c:310
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Zabraňuje se rekurzi implicitního pravidla.\n"
+
+#: implicit.c:486
+#, c-format
+msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
+msgstr "Kořen je příliš dlouhý „%.*s“.\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
+msgstr "Zkouší se pravidlo vzoru s kořenem „%.*s“.\n"
+
+#: implicit.c:697
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Zamítá se nemožná prerekvizita pravidla „%s“.\n"
+
+#: implicit.c:698
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Zamítá se nemožná implicitní prerekvizita „%s“.\n"
+
+#: implicit.c:711
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Zkouší se prerekvizita pravidla „%s“.\n"
+
+#: implicit.c:712
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
+msgstr "Zkouší se implicitní prerekvizita „%s“.\n"
+
+#: implicit.c:751
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
+msgstr "Nalezena prerekvizita „%s“ jako VPATH „%s“\n"
+
+#: implicit.c:765
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
+msgstr "Hledá se pravidlo s mezilehlým souborem „%s“.\n"
+
+#: job.c:361
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit\n"
+
+#: job.c:482
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (obraz paměti uložen)"
+
+#: job.c:487
+msgid " (ignored)"
+msgstr " (ignorováno)"
+
+#: job.c:491 job.c:1994
+msgid "<builtin>"
+msgstr "<vestavěný>"
+
+#: job.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
+msgstr "%s: návod pro cíl „%s“ selhal"
+
+#: job.c:510
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
+msgstr "%s[%s] Chyba 0x%x%s"
+
+#: job.c:513
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Error %d%s"
+msgstr "%s[%s] Chyba %d%s"
+
+#: job.c:517
+#, c-format
+msgid "%s[%s] %s%s%s"
+msgstr "%s[%s] %s%s%s"
+
+#: job.c:609
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Čeká se na nedokončené úlohy…"
+
+#: job.c:639
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Živý potomek %p (%s) PID %s %s\n"
+
+# Continuation of Live child
+#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
+msgid " (remote)"
+msgstr " (vzdálený)"
+
+#: job.c:829
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Uklízí se prohrávající potomek %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:830
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Uklízí se vyhrávající potomek %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:837
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Uklízí se dočasný dávkový soubor %s\n"
+
+#: job.c:843
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
+msgstr "Úklid dočasného dávkového souboru %s selhal (%d)\n"
+
+#: job.c:949
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Z řetězce se odstraňuje potomek %p PID %s%s.\n"
+
+#: job.c:1007
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "uvolnění semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)"
+
+#: job.c:1011 job.c:1025
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Uvolněn token pro potomka %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1023
+msgid "write jobserver"
+msgstr "zápis správce úloh"
+
+#: job.c:1612 job.c:2332
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() nedokázala spustit proces (chyba=%ld)\n"
+
+# FIXME: Pluralize
+#: job.c:1616 job.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napočítáno %d argumentů v selhaném spuštění\n"
+
+#: job.c:1685
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Do řetězce se přidává potomek %p (%s) PID %s%s.\n"
+
+#: job.c:1953
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr "čekání na semafor nebo potomka: (Chyba %ld: %s)"
+
+#: job.c:1967
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Získán token pro potomka %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1977
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "čtení z roury úloh"
+
+#: job.c:2003
+#, c-format
+msgid "%s: target '%s' does not exist"
+msgstr "%s: cíl „%s“ neexistuje"
+
+#: job.c:2005
+#, c-format
+msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
+msgstr "%s: aktualizovat cíl „%s“ potřebný pro %s"
+
+#: job.c:2118
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "na tomto operačním systému nelze vynutit omezení zátěže"
+
+#: job.c:2120
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "omezení zátěže nelze vynutit: "
+
+#: job.c:2199
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní vstup nelze zduplikovat\n"
+
+#: job.c:2210
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní výstup nelze zduplikovat\n"
+
+#: job.c:2223
+msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
+msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: chybový výstup nelze zduplikovat\n"
+
+#: job.c:2238
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Standardní vstup nelze obnovit\n"
+
+#: job.c:2246
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Standardní výstup nelze obnovit\n"
+
+#: job.c:2254
+msgid "Could not restore stderr\n"
+msgstr "Chybový výstup nelze obnovit\n"
+
+#: job.c:2365
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "make uklidil potomka s PID %s, stále se čeká na PID %s\n"
+
+#: job.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Příkaz nenalezen"
+
+#: job.c:2463
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Program shellu nenalezen"
+
+#: job.c:2472
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: možná byl vyčerpán prostor pro prostředí"
+
+#: job.c:2709
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
+msgstr "Proměnná $SHELL se změnila (byla „%s“, nyní je „%s“)\n"
+
+#: job.c:3140 job.c:3325
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Vytváří se dočasný dávkový soubor %s\n"
+
+#: job.c:3148
+msgid ""
+"Batch file contents:\n"
+"\t@echo off\n"
+msgstr ""
+"Obsah dávkového souboru:\n"
+"\t@echo off\n"
+
+#: job.c:3337
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Obsah dávkového souboru:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3444
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (řádek %d) Chybný kontext shellu (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: job.h:43
+msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
+msgstr ""
+"Přepínač -O[DRUH] (--output-sync[=DRUH]) není v tomto sestavení zahrnut."
+
+#: load.c:53
+#, c-format
+msgid "Failed to open global symbol table: %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít tabulku globálních symbolů: %s"
+
+#: load.c:87
+#, c-format
+msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
+msgstr "Zavedený objekt %s není veden jako slučitelný s GPL"
+
+#: load.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
+msgstr "Symbol %s z %s se nepodařilo zavést: %s"
+
+#: load.c:136
+#, c-format
+msgid "Empty symbol name for load: %s"
+msgstr "Pokus zavést prázdný název symbolu: %s"
+
+#: load.c:191
+#, c-format
+msgid "Loading symbol %s from %s\n"
+msgstr "Zavádí se symbol %s z %s\n"
+
+#: load.c:229
+msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
+msgstr "Na této platformě není operace zavedení (load) podporována."
+
+#: main.c:312
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Přepínače:\n"
+
+#: main.c:313
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Ignoruje se kvůli kompatibilitě.\n"
+
+#: main.c:315
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make Bezpodmínečně vyrobí všechny cíle.\n"
+
+#: main.c:317
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C ADRESÁŘ, --directory=ADRESÁŘ\n"
+" Před děláním čehokoliv se přepne do ADRESÁŘE.\n"
+
+#: main.c:320
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d Vypisuje mnoho ladicích údajů.\n"
+
+#: main.c:322
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=PŘÍZNAKY] Vypisuje ladicí údaje rozličných druhů.\n"
+
+#: main.c:324
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Proměnné prostředí přebijí ty z makefilu.\n"
+
+#: main.c:327
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr " --eval=ŘETĚZEC Vyhodnotí ŘETĚZEC jako kód makefilu.\n"
+
+#: main.c:329
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f SOUBOR, --file=SOUBOR, --makefile=SOUBOR\n"
+" Načte SOUBOR coby makefile.\n"
+
+#: main.c:332
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Vypíše tuto zprávu a skončí.\n"
+
+#: main.c:334
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje chyby z návodů.\n"
+
+#: main.c:336
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I ADRESÁŘ, --include-dir=ADRESÁŘ\n"
+" Vložené makefily hledá v ADRESÁŘI.\n"
+
+#: main.c:339
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Dovolí nejvíce N úloh najednou;\n"
+" nekonečno úloh bez argumentu.\n"
+
+#: main.c:341
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Pokračuje, když některé cíle nelze vyrobit.\n"
+
+#: main.c:343
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Nespouští souběžné úlohy, dokud zátěž\n"
+" neklesne pod N.\n"
+
+#: main.c:346
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Použije nejnovější čas změny obsahu z časů\n"
+" symbolických odkazů a cíle.\n"
+
+#: main.c:348
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Ve skutečnosti nevykoná žádný návod, pouze\n"
+" jej vypíše.\n"
+
+#: main.c:351
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o SOUBOR, --old-file=SOUBOR, --assume-old=SOUBOR\n"
+" Považuje SOUBOR za velmi starý a znovu jej\n"
+" nevyrobí.\n"
+
+#: main.c:354
+msgid ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
+msgstr ""
+" -O[DRUH], --output-sync[=DRUH]\n"
+" Synchronizuje výstup souběžných úloh podle "
+"DRUHU.\n"
+
+#: main.c:357
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base Vypíše vnitřní databázi programu make.\n"
+
+#: main.c:359
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Nespustí žádný návod. Návratový kód řekne,\n"
+" jestli je aktuální.\n"
+
+#: main.c:361
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Vypne vestavěná implicitní pravidla.\n"
+
+#: main.c:363
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr " -R, --no-builtin-variables Vypne vestavěné nastavení proměnných.\n"
+
+#: main.c:365
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Neopisuje návod.\n"
+
+#: main.c:367
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Vypne -k.\n"
+
+#: main.c:370
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr " -t, --touch Namísto výroby cílů jim změní čas.\n"
+
+#: main.c:372
+msgid " --trace Print tracing information.\n"
+msgstr " --trace Vypisuje trasovací údaje.\n"
+
+#: main.c:374
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Vypíše číslo verze programu make a skončí.\n"
+
+#: main.c:376
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Vypisuje aktuální adresář.\n"
+
+#: main.c:378
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Vypne -w, i kdyby byl zapnut implicitně.\n"
+
+#: main.c:380
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W SOUBOR, --what-if=SOUBOR, --new-file=SOUBOR, --assume-new=SOUBOR\n"
+" Považuje SOUBOR za nekonečně nový.\n"
+
+#: main.c:383
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Upozorní, kdykoliv je odkazováno na\n"
+" nedefinovanou proměnnou.\n"
+
+#: main.c:647
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "prázdný řetězec není platný název souboru"
+
+#: main.c:734
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification '%s'"
+msgstr "zadána neznámá úroveň ladění „%s“"
+
+#: main.c:777
+#, c-format
+msgid "unknown output-sync type '%s'"
+msgstr "neznámý druh synchronizace výstupu „%s“"
+
+#: main.c:787
+msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
+msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --sync-mutex"
+
+#: main.c:848
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: Zachyceno přerušení/výjimka (kód = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filtr neošetřených výjimek zavolán z programu %s\n"
+"Kód výjimky = %lx\n"
+"Příznaky výjimky = %lx\n"
+"Adresa výjimky = 0x%p\n"
+
+#: main.c:863
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Porušení přístupu: operace zápisu na adrese 0x%p\n"
+
+#: main.c:864
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Porušení přístupu: operace čtení na adrese 0x%p\n"
+
+#: main.c:940 main.c:955
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() nastavuje default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1008
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr ""
+"find_and_set_shell() při prohledávání cesty nastavila default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s se uspí na 30 sekund…"
+
+#: main.c:1449
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "sleep(30) dokončeno. Pokračuje se.\n"
+
+#: main.c:1534
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --jobserver-fds"
+
+#: main.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+"vnitřní chyba: nelze otevřít semafor správce úloh „%s“: (Chyba %ld: %s)"
+
+#: main.c:1547
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Klient správce úloh (semafor %s)\n"
+
+#: main.c:1551
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
+msgstr "vnitřní chyba: neplatný řetězec --jobserver-fds „%s“"
+
+#: main.c:1554
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Klient správce úloh (deskriptory %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1567
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "pozor: -jN vnuceno podřízenému maku: režim správce úloh se vypíná."
+
+#: main.c:1583
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "služba dup() nad správcem úloh"
+
+#: main.c:1586
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"pozor: správce úloh není dostupný: použije se -j1. Do nadřízeného pravidla "
+"maku přidejte „+“."
+
+#: main.c:1752
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile na standardním vstupu uveden dvakrát."
+
+#: main.c:1790 vmsjobs.c:496
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (dočasný soubor)"
+
+#: main.c:1796
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (dočasný soubor)"
+
+#: main.c:1984
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Na této platformě nejsou paralelní úlohy (-j) podporovány."
+
+#: main.c:1985
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Návrat k jednoúlohovému režimu (-j1)."
+
+#: main.c:2006
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr "Místa ve správci úloh jsou omezena na %d\n"
+
+#: main.c:2012
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "vytváření semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)"
+
+#: main.c:2019
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "vytváření roury úloh"
+
+#: main.c:2039
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "inicializace roury správce úloh"
+
+#: main.c:2064
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány: vypíná se -L."
+
+#: main.c:2149
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Soubory makefile se aktualizují…\n"
+
+#: main.c:2174
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile „%s“ může cyklit, nebude znovu vyroben.\n"
+
+#: main.c:2253
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile '%s'."
+msgstr "Výroba nového makefilu „%s“ selhala."
+
+#: main.c:2270
+#, c-format
+msgid "Included makefile '%s' was not found."
+msgstr "Vložený makefile „%s“ nebyl nalezen."
+
+#: main.c:2275
+#, c-format
+msgid "Makefile '%s' was not found"
+msgstr "Makefile „%s“ nebyl nalezen"
+
+#: main.c:2341
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Nebylo možné se vrátit do původního adresáře."
+
+#: main.c:2354
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Znovu se spouští [%u]:"
+
+#: main.c:2463
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (dočasný soubor): "
+
+#: main.c:2495
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL obsahuje více než jeden cíl"
+
+#: main.c:2518
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nezadány žádné cíle a žádné makefily nenalezeny"
+
+#: main.c:2520
+msgid "No targets"
+msgstr "Žádné cíle"
+
+#: main.c:2525
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Aktualizují se cíle…\n"
+
+#: main.c:2550
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "pozor: Zjištěn posun hodin. Vaše sestavení možná nebude úplné."
+
+#: main.c:2718
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [CÍLE]…\n"
+
+#: main.c:2724
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento program byl sestaven pro %s\n"
+
+#: main.c:2726
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento program byl sestaven pro %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2729
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Chyby v programu hlaste anglicky na <bug-make@gnu.org>. Nedostatky\n"
+"v překladu hlaste česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: main.c:2810
+#, c-format
+msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "přepínače „%s%s“ vyžaduje neprázdný řetězcový argument"
+
+#: main.c:2864
+#, c-format
+msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
+msgstr "přepínač „-%c“ vyžaduje kladný celočíselný argument"
+
+#: main.c:3253
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sSestaveno pro %s\n"
+
+#: main.c:3255
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%s Sestaveno pro %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3266
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLicence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sToto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"%sNesposkytuje se ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+# FIXME: i18n %s (time)
+#: main.c:3287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Databáze maku vypsána v %s"
+
+# FIXME: i18n %s (time)
+#: main.c:3297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Konec databáze maku v %s\n"
+
+#: misc.c:201
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Neznámá chyba %d"
+
+#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "virtuální paměť vyčerpána"
+
+#: misc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: uživatel %lu (reálný %lu), skupina %lu (reálná %lu)\n"
+
+#: misc.c:543
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Přístup zahájen"
+
+#: misc.c:622
+msgid "User access"
+msgstr "Přístup uživatelem"
+
+#: misc.c:670
+msgid "Make access"
+msgstr "Přístup makem"
+
+#: misc.c:704
+msgid "Child access"
+msgstr "Přístup potomkem"
+
+#: output.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Vstupuje se do neznámého adresáře\n"
+
+#: output.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s Opouští se neznámý adresář\n"
+
+#: output.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Vstupuje se do adresáře „%s“\n"
+
+#: output.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s: Opouští se adresář „%s“\n"
+
+#: output.c:139
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do neznámého adresáře\n"
+
+#: output.c:141
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Opouští se neznámý adresář\n"
+
+#: output.c:144
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do adresáře „%s“\n"
+
+#: output.c:146
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Opouští se adresář „%s“\n"
+
+#: output.c:515
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "chyba zápisu: %s"
+
+#: output.c:517
+msgid "write error"
+msgstr "chyba zápisu"
+
+#: output.c:740
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Konec.\n"
+
+#: output.c:751
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: output.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: read.c:180
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Čtou se makefily…\n"
+
+#: read.c:333
+#, c-format
+msgid "Reading makefile '%s'"
+msgstr "Čte se makefile „%s“"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (žádný výchozí cíl)"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (vyhledávací cesta)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (nestarat se)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (žádný expanze ~)"
+
+#: read.c:652
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
+msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v makefilu „%s“\n"
+
+#: read.c:655
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
+msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v paměti makefilu\n"
+
+#: read.c:786
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "neplatná syntaxe podmínky"
+
+#: read.c:961
+#, c-format
+msgid "%s: failed to load"
+msgstr "%s: zavedení selhalo"
+
+#: read.c:987
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "návod zahájen před prvním cílem"
+
+#: read.c:1036
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "před návodem chybí pravidlo"
+
+#: read.c:1123
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "chybí oddělovač%s"
+
+#: read.c:1125
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (mysleli jste tabulátor místo 8 mezer?)"
+
+#: read.c:1263
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "chybí vzor cíle"
+
+#: read.c:1265
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "více vzorů cíle"
+
+#: read.c:1269
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no '%%'"
+msgstr "vzor cíle neobsahuje „%%“"
+
+#: read.c:1391
+msgid "missing 'endif'"
+msgstr "chybí „endif“"
+
+#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
+msgid "empty variable name"
+msgstr "prázdný název proměnné"
+
+#: read.c:1465
+msgid "extraneous text after 'define' directive"
+msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „define“"
+
+#: read.c:1490
+msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
+msgstr "chybí „endef“, neukončený „define“"
+
+#: read.c:1518
+msgid "extraneous text after 'endef' directive"
+msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „endef“"
+
+#: read.c:1589
+#, c-format
+msgid "extraneous text after '%s' directive"
+msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „%s“"
+
+#: read.c:1598 read.c:1612
+#, c-format
+msgid "extraneous '%s'"
+msgstr "nadbytečný „%s“"
+
+#: read.c:1617
+msgid "only one 'else' per conditional"
+msgstr "pouze jeden „else“ na podmínku"
+
+#: read.c:1892
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Chybě utvořená definice proměnné specifické pro cíl"
+
+#: read.c:1951
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "prerekvizitu nelze definovat v návodu"
+
+#: read.c:2009
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "smíšené implicitní a statická pravidla vzorů"
+
+#: read.c:2032 read.c:2220
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "smíšené implicitní a normální pravidla"
+
+#: read.c:2084
+#, c-format
+msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "cíl „%s“ neodpovídá vzoru cíle"
+
+#: read.c:2099 read.c:2144
+#, c-format
+msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
+msgstr "cílový soubor „%s“ obsahuje jak :, tak i ::"
+
+#: read.c:2105
+#, c-format
+msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
+msgstr "cíl „%s“ zadán více než jednou ve stejném pravidle"
+
+#: read.c:2114
+#, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
+msgstr "pozor: návod pro cíl „%s“ bude přebit"
+
+#: read.c:2117
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
+msgstr "pozor: starý návod pro cíl „%s“ bude ignorován"
+
+#: read.c:2530
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "pozor: zaznamenán znak NUL, zbytek řádku bude ignorován"
+
+#: remake.c:232
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for '%s'."
+msgstr "Pro „%s“ nebude nic uděláno."
+
+#: remake.c:233
+#, c-format
+msgid "'%s' is up to date."
+msgstr "„%s“ je aktuální."
+
+#: remake.c:305
+#, c-format
+msgid "Pruning file '%s'.\n"
+msgstr "Uklízí se soubor „%s“.\n"
+
+#: remake.c:377
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
+msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“%s"
+
+#: remake.c:379
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
+msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“ potřebný pro „%s“%s"
+
+#: remake.c:413
+#, c-format
+msgid "Considering target file '%s'.\n"
+msgstr "Zvažuje se cílový soubor „%s“.\n"
+
+#: remake.c:420
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
+msgstr "Nedávná aktualizace souboru „%s“ selhala.\n"
+
+#: remake.c:432
+#, c-format
+msgid "File '%s' was considered already.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ již byl uvážen.\n"
+
+#: remake.c:442
+#, c-format
+msgid "Still updating file '%s'.\n"
+msgstr "Stále se aktualizuje soubor „%s“.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "Finished updating file '%s'.\n"
+msgstr "Aktualizace soubor „%s“ dokončena.\n"
+
+#: remake.c:474
+#, c-format
+msgid "File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
+
+#: remake.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Pozor: Soubor .LOW_RESOLUTION_TIME „%s“ má časový údaj ve vysokém "
+"rozlišení"
+
+#: remake.c:494 remake.c:1019
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
+msgstr "Nalezeno implicitní pravidlo pro „%s“.\n"
+
+#: remake.c:496 remake.c:1021
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
+msgstr "Pro „%s“ nenalezeno žádné implicitní pravidlo.\n"
+
+#: remake.c:502
+#, c-format
+msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
+msgstr "Pro „%s“ se použije výchozí návod.\n"
+
+#: remake.c:535 remake.c:1067
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Kruhová závislost „%s ← %s zahozena."
+
+#: remake.c:655
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
+msgstr "Prerekvizity cílového souboru „%s“ dokončeny.\n"
+
+#: remake.c:661
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
+msgstr "Prerekvizity „%s“ se vyrábějí.\n"
+
+#: remake.c:674
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
+msgstr "Výroba cílového souboru „%s“ vzdána.\n"
+
+#: remake.c:679
+#, c-format
+msgid "Target '%s' not remade because of errors."
+msgstr "Cíl „%s“ nebyl kvůli chybám znovu vyroben."
+
+#: remake.c:731
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
+msgstr "Prerekvizita „%s“ pro cíl „%s“ je jen o pořadí.\n"
+
+#: remake.c:736
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
+msgstr "Prerekvizita „%s“ cíle „%s“ neexistuje.\n"
+
+#: remake.c:741
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
+msgstr "Prerekvizita „%s“ je novější než cíl „%s“.\n"
+
+#: remake.c:744
+#, c-format
+msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
+msgstr "Prerekvizita „%s“ je starší než cíl „%s“.\n"
+
+#: remake.c:762
+#, c-format
+msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Cíl „%s“ je dvojdvoutečkový a nemá žádnou prerekvizitu.\n"
+
+#: remake.c:769
+#, c-format
+msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Pro „%s“ neexistuje návod a žádná prerekvizita se vskutku nezměnila.\n"
+
+# Always-make flag is make option -B
+#: remake.c:774
+#, c-format
+msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Vyrábí se „%s“ kvůli přepínači --always-make.\n"
+
+#: remake.c:782
+#, c-format
+msgid "No need to remake target '%s'"
+msgstr "Cíl „%s“ není třeba znovu vyrábět"
+
+#: remake.c:784
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name '%s'"
+msgstr "; použije se název „%s“ z VPATH"
+
+#: remake.c:804
+#, c-format
+msgid "Must remake target '%s'.\n"
+msgstr "Cíl „%s“ je třeba znovu vyrobit.\n"
+
+#: remake.c:810
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
+msgstr " Ignoruje se název „%s“ z VPATH.\n"
+
+#: remake.c:819
+#, c-format
+msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
+msgstr "Právě se vykonává návod pro „%s“.\n"
+
+#: remake.c:826
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
+msgstr "Cílový soubor „%s“ nebylo možné znovu vyrobit.\n"
+
+#: remake.c:829
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
+msgstr "Cílový soubor „%s“ byl úspěšně znovu vyroben.\n"
+
+#: remake.c:832
+#, c-format
+msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
+msgstr "Cílový soubor „%s“ je třeba znovu vyrobit za použití -q.\n"
+
+#: remake.c:1027
+#, c-format
+msgid "Using default commands for '%s'.\n"
+msgstr "Pro „%s„ se použijí se výchozí příkazy.\n"
+
+#: remake.c:1372
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
+msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu v budoucnu"
+
+#: remake.c:1385
+#, c-format
+msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu %s s směrem do budoucnosti"
+
+#: remake.c:1583
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
+msgstr "Prvek .LIBPATTERNS „%s“ není vzorem"
+
+# `Customs' is literal (a library name). See README.customs.
+#: remote-cstms.c:122
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs nebude exportovat: %s\n"
+
+#: rule.c:496
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Implicitní pravidla"
+
+#: rule.c:511
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Žádná implicitní pravidla."
+
+# FIXME: Pluralize by first %u
+#: rule.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Implicitních pravidel: %u, %u"
+
+#: rule.c:523
+msgid " terminal."
+msgstr " terminál."
+
+#: rule.c:531
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "CHYBA: num_pattern_rules je chybný! %u != %u"
+
+#: signame.c:84
+msgid "unknown signal"
+msgstr "neznámý signál"
+
+# Keep signal names in sync with GNU libc translations.
+#: signame.c:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
+
+#: signame.c:95
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Přerušení (SIGINT)"
+
+#: signame.c:98
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec (SIGQUIT)"
+
+#: signame.c:101
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
+
+#: signame.c:104
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
+
+#: signame.c:109
+msgid "Aborted"
+msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
+
+#: signame.c:112
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT past (SIGIOT)"
+
+#: signame.c:115
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT past (SIGEMT)"
+
+#: signame.c:118
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Výjimka práce s pohyblivou řádovou čárkou (SIGFPE)"
+
+#: signame.c:121
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabit (SIGKILL)"
+
+#: signame.c:124
+msgid "Bus error"
+msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
+
+#: signame.c:127
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
+
+#: signame.c:130
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
+
+#: signame.c:133
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
+
+#: signame.c:136
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budík (SIGALRM)"
+
+#: signame.c:139
+msgid "Terminated"
+msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
+
+#: signame.c:142
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
+
+#: signame.c:145
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
+
+#: signame.c:150 signame.c:153
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
+
+#: signame.c:156
+msgid "Power failure"
+msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
+
+#: signame.c:159
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
+
+#: signame.c:162
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
+
+#: signame.c:165
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
+
+#: signame.c:168
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
+
+#: signame.c:171
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
+
+#: signame.c:174
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
+
+#: signame.c:177
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
+
+#: signame.c:180
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
+
+#: signame.c:186
+msgid "Window changed"
+msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
+
+#: signame.c:189
+msgid "Continued"
+msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
+
+#: signame.c:192
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Naléhavá I/O situace (SIGURG)"
+
+#: signame.c:199 signame.c:208
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
+
+# SIGWIND exists on Darwin
+#: signame.c:202
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "Okno se změnilo (SIGWIND)"
+
+# SIGPHONE exists on Unix PC (3B1)
+#: signame.c:205
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "Změna stavu linky (SIGPHONE)"
+
+#: signame.c:211
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
+
+# SIGDANGER exists on AIX
+#: signame.c:214
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Nebezpečí nedostatku paměti (SIGDANGER)"
+
+#: signame.c:217
+msgid "Information request"
+msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
+
+#: signame.c:220
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Koprocesor pro práci s pohyblivou řádkou není dostupný (SIGNOFP)"
+
+#: strcache.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s No strcache buffers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Žádná keš řetězců\n"
+
+#: strcache.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
+"B\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s užito z keše řetězců: %lu (%lu) / řetězců = %lu / úložiště = %lu B / "
+"prům. = %lu B\n"
+
+#: strcache.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s současná keš: velikost = %hu B / užito = %hu B / počet = %hu / prům. = "
+"%hu B\n"
+
+#: strcache.c:280
+#, c-format
+msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
+msgstr "%s užito dalších: celkem = %lu B / počet = %lu / prům. = %lu B\n"
+
+#: strcache.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
+msgstr ""
+"%s volno dalších: celkem = %lu B / max. = %lu B / min. = %lu B / prům. = "
+"%hu B\n"
+
+#: strcache.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vytížení keše řetězců: dotazů = %lu / poměr nálezů = %lu %%\n"
+
+#: strcache.c:289
+msgid ""
+"# hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"# Statistika hašovací tabulky:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1607
+msgid "automatic"
+msgstr "automatická"
+
+#: variable.c:1610
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: variable.c:1613
+msgid "environment"
+msgstr "prostředí"
+
+#: variable.c:1616
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1619
+msgid "environment under -e"
+msgstr "prostředí z přepínače -e"
+
+#: variable.c:1622
+msgid "command line"
+msgstr "příkazový řádek"
+
+#: variable.c:1625
+msgid "'override' directive"
+msgstr "klíčové slovo „override“"
+
+#: variable.c:1636
+#, c-format
+msgid " (from '%s', line %lu)"
+msgstr " (z „%s“, řádek %lu)"
+
+#: variable.c:1699
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# statistika hašovací tabulky pro množinu proměnných:\n"
+
+#: variable.c:1710
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Proměnné\n"
+
+#: variable.c:1714
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hodnoty proměnných specifických pro vzor"
+
+#: variable.c:1728
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Žádné hodnoty proměnných specifických pro vzor."
+
+# FIXME: Pluralize
+#: variable.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hodnot proměnných specifických pro vzor: %u"
+
+#: variable.h:224
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
+msgstr "pozor: nedefinovaná proměnná „%.*s“"
+
+#: vmsfunctions.c:91
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "volání sys$search() selhalo s %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:70
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Pozor: Prázdné přesměrování\n"
+
+#: vmsjobs.c:178
+#, c-format
+msgid "internal error: '%s' command_state"
+msgstr "vnitřní chyba: command_state pro „%s“"
+
+#: vmsjobs.c:286
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-pozor, možná byste měli znovu povolit obsluhu CTRL-Y z DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:417
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "VESTAVĚNÝ [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:428
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "VESTAVĚNÝ CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:446
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "VESTAVĚNÝ RM %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:467
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Neznámý vestavěný příkaz „%s“\n"
+
+#: vmsjobs.c:489
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Chyba, prázdný příkaz\n"
+
+#: vmsjobs.c:502
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Vstup přesměrován z %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:509
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Chyby přesměrovány do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:518
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Výstup připojen k %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:524
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Výstup přesměrován do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:593
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Připojit %.*s a uklidit\n"
+
+#: vmsjobs.c:600
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Místo toho se spustí %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:706
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Chyba oddělení podprocesu, %d\n"
+
+#: vpath.c:583
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Vyhledávací cesty VPATH\n"
+
+#: vpath.c:600
+msgid "# No 'vpath' search paths."
+msgstr "# Žádné vyhledávací cesty „vpath“."
+
+# FIXME: Pluralize
+#: vpath.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u 'vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ Vyhledávacích cest „vpath“: %u\n"
+
+#: vpath.c:605
+msgid ""
+"\n"
+"# No general ('VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Žádná obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“)."
+
+#: vpath.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!"
+#~ msgstr "# Neplatná hodnota v členu „update_status“!"
+
+#~ msgid "unknown trace mode '%s'"
+#~ msgstr "neznámý režim trasování „%s“"
+
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+#~ msgstr "*** [%s] Chyba 0x%x (ignorováno)"
+
+#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr "Za účelem aktualizace cíle „%3$s“ se volá se návod z %1$s:%2$lu.\n"
+
+#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+#~ msgstr "Za účelem aktualizace cíle „%s“ se volá vestavěný návod.\n"
+
+#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s počet vyrovnávacích pamětí keše řetězců: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# strcache hash-table stats:\n"
+#~ "# "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# statistika hašovací tabulky keše řetězců:\n"
+#~ "# "