diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2301 |
1 files changed, 2301 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c679df9 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2301 @@ +# Czech translation of make. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2011, 2013. +# +# directive → klíčové slovo (nepřekládat jako příkaz kvůli záměně) +# hash → haš (zapisovat česky) +# chain → řetězec +# jobserver → správce úloh +# make (verb) → vyrobit +# make (substantivum) → (program) make (skloňovat, nelze-li jinak) +# makefile → makefile (nepřekládat, ale skloňovat) +# (archive) member → prvek +# (C structure) member → člen +# pattern → vzor (nikoliv vzorek) +# prerequisite → prerekvizita (předpoklad se nehodí jako duální slovo +# k target) +# reap (child) → uklidit potomka +# recipe → návod +# target → cíl +# token → token (nepřekládat) +# +# SECONDARY, INTERMEDIATE, PRECIOUS apod. nepřekládat, i když jsou použity +# jako přívlastek. Jedná se o identifikátory jazyka make. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make 3.99.93\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-02 05:55+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ar.c:46 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "pokus použít nepodporovanou vlastnost: „%s“" + +#: ar.c:123 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "nastavení času změny prvku archivu není na VMS dostupné" + +#: ar.c:147 +#, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "touch: Archiv „%s“ neexistuje" + +#: ar.c:150 +#, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: „%s“ není platným archivem" + +#: ar.c:157 +#, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "touch: Prvek „%s“ v „%s“ neexistuje" + +#: ar.c:164 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "touch: Chybný návratový kód z funkce ar_member_touch volané nad „%s“" + +#: arscan.c:67 +#, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "" +"funkce lbr$set_module() nedokázala vytáhnout údaje o modulu, status = %d" + +#: arscan.c:173 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "funkce lbr$ini_control() selhala se stavem = %d" + +#: arscan.c:185 +#, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'" +msgstr "není možné otevřít knihovnu „%s“ potřebnou k najití prvku „%s“" + +# TODO: Pluralize +#: arscan.c:847 +#, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Prvek „%s“%s: %'ld bajtů at %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:848 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (název může být zkrácen)" + +#: arscan.c:850 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:851 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " UID = %d, GID = %d, práva = 0%o\n" + +#: commands.c:406 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "Návod má příliš mnoho řádků (%ud)" + +#: commands.c:507 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Přerušeno.\n" + +#: commands.c:630 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Prvek archivu „%s“ je možná chybný, nesmazáno" + +#: commands.c:633 +#, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Prvek archivu „%s“ ne možná chybný, nesmazáno" + +#: commands.c:646 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] Maže se soubor „%s“" + +#: commands.c:648 +#, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** Maže se soubor „%s“" + +#: commands.c:684 +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# spustitelný návod" + +#: commands.c:687 +msgid " (built-in):" +msgstr " (vestavěný):" + +#: commands.c:689 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " (z „%s“, řádek %lu):\n" + +#: dir.c:989 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Adresáře\n" + +#: dir.c:1001 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# %s: nebylo možné nad ním zavolat stat().\n" + +#: dir.c:1005 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %d): nebylo možné otevřít.\n" + +#: dir.c:1009 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (zařízení %d, iuzel [%d,%d,%d]): nebylo možné otevřít.\n" + +#: dir.c:1014 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (zařízení %ld, iuzel %ld): nebylo možné otevřít.\n" + +#: dir.c:1041 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (klíč %s, čas změny obsahu %d): " + +#: dir.c:1045 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (zařízení %d, iuzel [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1050 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (zařízení %ld, iuzel %ld): " + +#: dir.c:1056 dir.c:1077 +msgid "No" +msgstr "Žádný" + +# TODO: Pluralize +#: dir.c:1059 dir.c:1080 +msgid " files, " +msgstr " souborů, " + +#: dir.c:1061 dir.c:1082 +msgid "no" +msgstr "žádný " + +# TODO: Pluralize +#: dir.c:1064 +msgid " impossibilities" +msgstr " nemožností " + +#: dir.c:1068 +msgid " so far." +msgstr " zatím." + +# TODO: Pluralize +#: dir.c:1085 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " nemožností v %lu adresářích.\n" + +#: expand.c:125 +#, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "Rekurzivní proměnná „%s“ odkazuje na sebe (nakonec)" + +#: expand.c:269 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "neukončený odkaz na proměnnou" + +#: file.c:269 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," +msgstr "Návod byl určen pro soubor „%s“ v %s:%lu," + +#: file.c:274 +#, c-format +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "Návod pro soubor „%s“ byl nalezen hledáním implicitních pravidel," + +#: file.c:277 +#, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "ale „%s“ se nyní považuje za soubor totožný s „%s“." + +#: file.c:280 +#, c-format +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "Návod pro „%s“ bude ignorován ve prospěch návodu pro „%s“." + +#: file.c:300 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "" +"„%s“ s jednoduchou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s dvojitou dvojtečkou" + +#: file.c:305 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "" +"„%s“ s dvojitou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s jednoduchou dvojtečkou" + +#: file.c:396 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "Maže se mezilehlý soubor „%s“ " + +#: file.c:400 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "Odstraňují se mezilehlé soubory…\n" + +#: file.c:808 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Časový údaj mimo rozsah, nahrazuje se %s" + +#: file.c:809 +msgid "Current time" +msgstr "Aktuální čas" + +#: file.c:949 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Není cílem:" + +#: file.c:954 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Cenný soubor (prerekvizita k .PRECIOUS)." + +#: file.c:956 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Falešný cíl (prerekvizita k .PHONY)." + +#: file.c:958 +msgid "# Command line target." +msgstr "# Cíl příkazové řádky." + +#: file.c:960 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# Default, MAKEFILES nebo -include/sinclude makefile." + +#: file.c:962 +msgid "# Builtin rule" +msgstr "# Vestavěné pravidlo" + +#: file.c:964 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Hledalo se za pomoci implicitních pravidel." + +#: file.c:965 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Nehledalo se za pomoci implicitních pravidel." + +#: file.c:967 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# Kořen implicitního/statického vzoru: „%s“\n" + +#: file.c:969 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Soubor je mezilehlá prerekvizita." + +#: file.c:973 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Rovněž vyrábí:" + +#: file.c:979 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Čas změny obsahu se nikdy nekontroluje." + +#: file.c:981 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Soubor neexistuje." + +#: file.c:983 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Soubor je velmi starý." + +#: file.c:988 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Obsah naposledy změněn v %s\n" + +#: file.c:991 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Soubor byl aktualizován." + +#: file.c:991 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Soubor nebyl aktualizován." + +#: file.c:995 +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Návod se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)." + +#: file.c:998 +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Návod pro závislosti se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)." + +#: file.c:1007 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Úspěšně aktualizováno." + +#: file.c:1011 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Je třeba aktualizovat (-q je nastaveno)." + +#: file.c:1014 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Aktualizace selhala." + +#: file.c:1019 +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# Neplatná hodnota v členu „command_state“!" + +#: file.c:1038 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Soubory" + +#: file.c:1042 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Statistika hašovací tabulky souborů:\n" +"# " + +#: file.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "%s: Položka „%s“ není v keši: %s" + +#: function.c:742 +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "nečíselný první argument funkce „word“" + +#: function.c:747 +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "první argument funkce „word“ musí být vetší než 0" + +#: function.c:767 +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "nečíselný první argument funkce „wordlist“" + +#: function.c:769 +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "nečíselný druhý argument funkce „wordlist“" + +#: function.c:1460 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(vstup) selhalo (chyba=%ld)\n" + +#: function.c:1483 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "" +"windows32_openpipe: DuplicateHandle(chybový výstup) selhalo (chyba=%ld)\n" + +#: function.c:1490 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "CreatePipe() selhalo (chyba=%ld)\n" + +#: function.c:1498 +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() selhalo\n" + +#: function.c:1792 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Dočasný dávkový soubor %s se uklízí\n" + +#: function.c:2151 +#, c-format +msgid "open: %s: %s" +msgstr "otevření: %s: %s" + +#: function.c:2158 +#, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "zápis: %s: %s" + +#: function.c:2164 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "Neplatná operace na souboru: %s" + +#: function.c:2279 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "nedostatečný počet argumentů (%d) funkce „%s“" + +#: function.c:2291 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "na této platformě neimplementováno: funkce „%s“" + +#: function.c:2354 +#, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "neukončené volání funkce „%s“: chybí „%c“" + +#: function.c:2546 +msgid "Empty function name\n" +msgstr "" + +#: function.c:2548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid function name: %s\n" +msgstr "Neplatná operace na souboru: %s" + +#: function.c:2550 +#, c-format +msgid "Function name too long: %s\n" +msgstr "Název funkce je příliš dlouhý: %s\n" + +#: function.c:2552 +#, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n" +msgstr "Neplatný minimální počet argumentů (%d) funkce %s\n" + +#: function.c:2555 +#, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n" +msgstr "Neplatný maximální počet argumentů (%d) funkce %s\n" + +#: getopt.c:659 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" + +#: getopt.c:683 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínače „--%s“ nepřipouští argument\n" + +#: getopt.c:688 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepřipouští argument\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" + +#: getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" + +#: getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" + +#: getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: zakázaný přepínač – %c\n" + +#: getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n" + +#: getopt.c:797 getopt.c:927 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepřipouští argument\n" + +#: guile.c:55 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "guile: Expanduje se „%s“\n" + +#: guile.c:71 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "guile: Vyhodnocuje se „%s“\n" + +# TODO: Pluralize +#: hash.c:49 +#, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "nelze alokovat %lu bajtů na hašovací tabulku: paměť vyčerpána" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Zátěž = %ld/%ld = %.0f %%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Přehašováno = %d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Kolizí = %ld/%ld = %.0f %%" + +#: implicit.c:38 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Hledá se implicitní pravidlo pro „%s“.\n" + +#: implicit.c:54 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Hledá se implicitní pravidlo prvku archivu pro „%s“.\n" + +#: implicit.c:310 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Zabraňuje se rekurzi implicitního pravidla.\n" + +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "Kořen je příliš dlouhý „%.*s“.\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "Zkouší se pravidlo vzoru s kořenem „%.*s“.\n" + +#: implicit.c:697 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zamítá se nemožná prerekvizita pravidla „%s“.\n" + +#: implicit.c:698 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zamítá se nemožná implicitní prerekvizita „%s“.\n" + +#: implicit.c:711 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zkouší se prerekvizita pravidla „%s“.\n" + +#: implicit.c:712 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Zkouší se implicitní prerekvizita „%s“.\n" + +#: implicit.c:751 +#, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "Nalezena prerekvizita „%s“ jako VPATH „%s“\n" + +#: implicit.c:765 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "Hledá se pravidlo s mezilehlým souborem „%s“.\n" + +#: job.c:361 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit\n" + +#: job.c:482 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (obraz paměti uložen)" + +#: job.c:487 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignorováno)" + +#: job.c:491 job.c:1994 +msgid "<builtin>" +msgstr "<vestavěný>" + +#: job.c:501 +#, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "%s: návod pro cíl „%s“ selhal" + +#: job.c:510 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "%s[%s] Chyba 0x%x%s" + +#: job.c:513 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "%s[%s] Chyba %d%s" + +#: job.c:517 +#, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s[%s] %s%s%s" + +#: job.c:609 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Čeká se na nedokončené úlohy…" + +#: job.c:639 +#, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Živý potomek %p (%s) PID %s %s\n" + +# Continuation of Live child +#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687 +msgid " (remote)" +msgstr " (vzdálený)" + +#: job.c:829 +#, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "Uklízí se prohrávající potomek %p PID %s %s\n" + +#: job.c:830 +#, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "Uklízí se vyhrávající potomek %p PID %s %s\n" + +#: job.c:837 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Uklízí se dočasný dávkový soubor %s\n" + +#: job.c:843 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "Úklid dočasného dávkového souboru %s selhal (%d)\n" + +#: job.c:949 +#, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "Z řetězce se odstraňuje potomek %p PID %s%s.\n" + +#: job.c:1007 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "uvolnění semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)" + +#: job.c:1011 job.c:1025 +#, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "Uvolněn token pro potomka %p (%s).\n" + +#: job.c:1023 +msgid "write jobserver" +msgstr "zápis správce úloh" + +#: job.c:1612 job.c:2332 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "process_easy() nedokázala spustit proces (chyba=%ld)\n" + +# FIXME: Pluralize +#: job.c:1616 job.c:2336 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"Napočítáno %d argumentů v selhaném spuštění\n" + +#: job.c:1685 +#, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "Do řetězce se přidává potomek %p (%s) PID %s%s.\n" + +#: job.c:1953 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "čekání na semafor nebo potomka: (Chyba %ld: %s)" + +#: job.c:1967 +#, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "Získán token pro potomka %p (%s).\n" + +#: job.c:1977 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "čtení z roury úloh" + +#: job.c:2003 +#, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "%s: cíl „%s“ neexistuje" + +#: job.c:2005 +#, c-format +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "%s: aktualizovat cíl „%s“ potřebný pro %s" + +#: job.c:2118 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "na tomto operačním systému nelze vynutit omezení zátěže" + +#: job.c:2120 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "omezení zátěže nelze vynutit: " + +#: job.c:2199 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní vstup nelze zduplikovat\n" + +#: job.c:2210 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní výstup nelze zduplikovat\n" + +#: job.c:2223 +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: chybový výstup nelze zduplikovat\n" + +#: job.c:2238 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "Standardní vstup nelze obnovit\n" + +#: job.c:2246 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "Standardní výstup nelze obnovit\n" + +#: job.c:2254 +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "Chybový výstup nelze obnovit\n" + +#: job.c:2365 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "make uklidil potomka s PID %s, stále se čeká na PID %s\n" + +#: job.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Příkaz nenalezen" + +#: job.c:2463 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Program shellu nenalezen" + +#: job.c:2472 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: možná byl vyčerpán prostor pro prostředí" + +#: job.c:2709 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "Proměnná $SHELL se změnila (byla „%s“, nyní je „%s“)\n" + +#: job.c:3140 job.c:3325 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Vytváří se dočasný dávkový soubor %s\n" + +#: job.c:3148 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" +"Obsah dávkového souboru:\n" +"\t@echo off\n" + +#: job.c:3337 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Obsah dávkového souboru:%s\n" +"\t%s\n" + +#: job.c:3444 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (řádek %d) Chybný kontext shellu (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "" +"Přepínač -O[DRUH] (--output-sync[=DRUH]) není v tomto sestavení zahrnut." + +#: load.c:53 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít tabulku globálních symbolů: %s" + +#: load.c:87 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "Zavedený objekt %s není veden jako slučitelný s GPL" + +#: load.c:92 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "Symbol %s z %s se nepodařilo zavést: %s" + +#: load.c:136 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "Pokus zavést prázdný název symbolu: %s" + +#: load.c:191 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "Zavádí se symbol %s z %s\n" + +#: load.c:229 +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "Na této platformě není operace zavedení (load) podporována." + +#: main.c:312 +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: main.c:313 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr " -b, -m Ignoruje se kvůli kompatibilitě.\n" + +#: main.c:315 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make Bezpodmínečně vyrobí všechny cíle.\n" + +#: main.c:317 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C ADRESÁŘ, --directory=ADRESÁŘ\n" +" Před děláním čehokoliv se přepne do ADRESÁŘE.\n" + +#: main.c:320 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d Vypisuje mnoho ladicích údajů.\n" + +#: main.c:322 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=PŘÍZNAKY] Vypisuje ladicí údaje rozličných druhů.\n" + +#: main.c:324 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Proměnné prostředí přebijí ty z makefilu.\n" + +#: main.c:327 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr " --eval=ŘETĚZEC Vyhodnotí ŘETĚZEC jako kód makefilu.\n" + +#: main.c:329 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f SOUBOR, --file=SOUBOR, --makefile=SOUBOR\n" +" Načte SOUBOR coby makefile.\n" + +#: main.c:332 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help Vypíše tuto zprávu a skončí.\n" + +#: main.c:334 +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje chyby z návodů.\n" + +#: main.c:336 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I ADRESÁŘ, --include-dir=ADRESÁŘ\n" +" Vložené makefily hledá v ADRESÁŘI.\n" + +#: main.c:339 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] Dovolí nejvíce N úloh najednou;\n" +" nekonečno úloh bez argumentu.\n" + +#: main.c:341 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going Pokračuje, když některé cíle nelze vyrobit.\n" + +#: main.c:343 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Nespouští souběžné úlohy, dokud zátěž\n" +" neklesne pod N.\n" + +#: main.c:346 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times Použije nejnovější čas změny obsahu z časů\n" +" symbolických odkazů a cíle.\n" + +#: main.c:348 +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Ve skutečnosti nevykoná žádný návod, pouze\n" +" jej vypíše.\n" + +#: main.c:351 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o SOUBOR, --old-file=SOUBOR, --assume-old=SOUBOR\n" +" Považuje SOUBOR za velmi starý a znovu jej\n" +" nevyrobí.\n" + +#: main.c:354 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" +" -O[DRUH], --output-sync[=DRUH]\n" +" Synchronizuje výstup souběžných úloh podle " +"DRUHU.\n" + +#: main.c:357 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr " -p, --print-data-base Vypíše vnitřní databázi programu make.\n" + +#: main.c:359 +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question Nespustí žádný návod. Návratový kód řekne,\n" +" jestli je aktuální.\n" + +#: main.c:361 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr " -r, --no-builtin-rules Vypne vestavěná implicitní pravidla.\n" + +#: main.c:363 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr " -R, --no-builtin-variables Vypne vestavěné nastavení proměnných.\n" + +#: main.c:365 +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet Neopisuje návod.\n" + +#: main.c:367 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Vypne -k.\n" + +#: main.c:370 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr " -t, --touch Namísto výroby cílů jim změní čas.\n" + +#: main.c:372 +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr " --trace Vypisuje trasovací údaje.\n" + +#: main.c:374 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr "" +" -v, --version Vypíše číslo verze programu make a skončí.\n" + +#: main.c:376 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory Vypisuje aktuální adresář.\n" + +#: main.c:378 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory Vypne -w, i kdyby byl zapnut implicitně.\n" + +#: main.c:380 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W SOUBOR, --what-if=SOUBOR, --new-file=SOUBOR, --assume-new=SOUBOR\n" +" Považuje SOUBOR za nekonečně nový.\n" + +#: main.c:383 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables Upozorní, kdykoliv je odkazováno na\n" +" nedefinovanou proměnnou.\n" + +#: main.c:647 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "prázdný řetězec není platný název souboru" + +#: main.c:734 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "zadána neznámá úroveň ladění „%s“" + +#: main.c:777 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "neznámý druh synchronizace výstupu „%s“" + +#: main.c:787 +msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --sync-mutex" + +#: main.c:848 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: Zachyceno přerušení/výjimka (kód = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n" + +#: main.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"Filtr neošetřených výjimek zavolán z programu %s\n" +"Kód výjimky = %lx\n" +"Příznaky výjimky = %lx\n" +"Adresa výjimky = 0x%p\n" + +#: main.c:863 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "Porušení přístupu: operace zápisu na adrese 0x%p\n" + +#: main.c:864 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "Porušení přístupu: operace čtení na adrese 0x%p\n" + +#: main.c:940 main.c:955 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() nastavuje default_shell = %s\n" + +#: main.c:1008 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "" +"find_and_set_shell() při prohledávání cesty nastavila default_shell = %s\n" + +#: main.c:1447 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s se uspí na 30 sekund…" + +#: main.c:1449 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "sleep(30) dokončeno. Pokračuje se.\n" + +#: main.c:1534 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --jobserver-fds" + +#: main.c:1544 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" +"vnitřní chyba: nelze otevřít semafor správce úloh „%s“: (Chyba %ld: %s)" + +#: main.c:1547 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "Klient správce úloh (semafor %s)\n" + +#: main.c:1551 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "vnitřní chyba: neplatný řetězec --jobserver-fds „%s“" + +#: main.c:1554 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "Klient správce úloh (deskriptory %d,%d)\n" + +#: main.c:1567 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "pozor: -jN vnuceno podřízenému maku: režim správce úloh se vypíná." + +#: main.c:1583 +msgid "dup jobserver" +msgstr "služba dup() nad správcem úloh" + +#: main.c:1586 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." +msgstr "" +"pozor: správce úloh není dostupný: použije se -j1. Do nadřízeného pravidla " +"maku přidejte „+“." + +#: main.c:1752 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefile na standardním vstupu uveden dvakrát." + +#: main.c:1790 vmsjobs.c:496 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (dočasný soubor)" + +#: main.c:1796 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (dočasný soubor)" + +#: main.c:1984 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Na této platformě nejsou paralelní úlohy (-j) podporovány." + +#: main.c:1985 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Návrat k jednoúlohovému režimu (-j1)." + +#: main.c:2006 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "Místa ve správci úloh jsou omezena na %d\n" + +#: main.c:2012 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "vytváření semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)" + +#: main.c:2019 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "vytváření roury úloh" + +#: main.c:2039 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "inicializace roury správce úloh" + +#: main.c:2064 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány: vypíná se -L." + +#: main.c:2149 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Soubory makefile se aktualizují…\n" + +#: main.c:2174 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile „%s“ může cyklit, nebude znovu vyroben.\n" + +#: main.c:2253 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "Výroba nového makefilu „%s“ selhala." + +#: main.c:2270 +#, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "Vložený makefile „%s“ nebyl nalezen." + +#: main.c:2275 +#, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "Makefile „%s“ nebyl nalezen" + +#: main.c:2341 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Nebylo možné se vrátit do původního adresáře." + +#: main.c:2354 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "Znovu se spouští [%u]:" + +#: main.c:2463 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "unlink (dočasný soubor): " + +#: main.c:2495 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr ".DEFAULT_GOAL obsahuje více než jeden cíl" + +#: main.c:2518 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Nezadány žádné cíle a žádné makefily nenalezeny" + +#: main.c:2520 +msgid "No targets" +msgstr "Žádné cíle" + +#: main.c:2525 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Aktualizují se cíle…\n" + +#: main.c:2550 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "pozor: Zjištěn posun hodin. Vaše sestavení možná nebude úplné." + +#: main.c:2718 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [CÍLE]…\n" + +#: main.c:2724 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento program byl sestaven pro %s\n" + +#: main.c:2726 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento program byl sestaven pro %s (%s)\n" + +#: main.c:2729 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "" +"Chyby v programu hlaste anglicky na <bug-make@gnu.org>. Nedostatky\n" +"v překladu hlaste česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: main.c:2810 +#, c-format +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "přepínače „%s%s“ vyžaduje neprázdný řetězcový argument" + +#: main.c:2864 +#, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "přepínač „-%c“ vyžaduje kladný celočíselný argument" + +#: main.c:3253 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "%sSestaveno pro %s\n" + +#: main.c:3255 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "%s Sestaveno pro %s (%s)\n" + +#: main.c:3266 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%sLicence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sToto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" +"%sNesposkytuje se ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" + +# FIXME: i18n %s (time) +#: main.c:3287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Databáze maku vypsána v %s" + +# FIXME: i18n %s (time) +#: main.c:3297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Konec databáze maku v %s\n" + +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Neznámá chyba %d" + +#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "virtuální paměť vyčerpána" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: uživatel %lu (reálný %lu), skupina %lu (reálná %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "Přístup zahájen" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "Přístup uživatelem" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "Přístup makem" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "Přístup potomkem" + +#: output.c:128 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: Vstupuje se do neznámého adresáře\n" + +#: output.c:130 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s Opouští se neznámý adresář\n" + +#: output.c:133 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: Vstupuje se do adresáře „%s“\n" + +#: output.c:135 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: Opouští se adresář „%s“\n" + +#: output.c:139 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do neznámého adresáře\n" + +#: output.c:141 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Opouští se neznámý adresář\n" + +#: output.c:144 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do adresáře „%s“\n" + +#: output.c:146 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Opouští se adresář „%s“\n" + +#: output.c:515 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "chyba zápisu: %s" + +#: output.c:517 +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: output.c:740 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Konec.\n" + +#: output.c:751 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:759 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Čtou se makefily…\n" + +#: read.c:333 +#, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "Čte se makefile „%s“" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (žádný výchozí cíl)" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (vyhledávací cesta)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (nestarat se)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (žádný expanze ~)" + +#: read.c:652 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v makefilu „%s“\n" + +#: read.c:655 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v paměti makefilu\n" + +#: read.c:786 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "neplatná syntaxe podmínky" + +#: read.c:961 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "%s: zavedení selhalo" + +#: read.c:987 +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "návod zahájen před prvním cílem" + +#: read.c:1036 +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "před návodem chybí pravidlo" + +#: read.c:1123 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "chybí oddělovač%s" + +#: read.c:1125 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (mysleli jste tabulátor místo 8 mezer?)" + +#: read.c:1263 +msgid "missing target pattern" +msgstr "chybí vzor cíle" + +#: read.c:1265 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "více vzorů cíle" + +#: read.c:1269 +#, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "vzor cíle neobsahuje „%%“" + +#: read.c:1391 +msgid "missing 'endif'" +msgstr "chybí „endif“" + +#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554 +msgid "empty variable name" +msgstr "prázdný název proměnné" + +#: read.c:1465 +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „define“" + +#: read.c:1490 +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "chybí „endef“, neukončený „define“" + +#: read.c:1518 +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „endef“" + +#: read.c:1589 +#, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „%s“" + +#: read.c:1598 read.c:1612 +#, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "nadbytečný „%s“" + +#: read.c:1617 +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "pouze jeden „else“ na podmínku" + +#: read.c:1892 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "Chybě utvořená definice proměnné specifické pro cíl" + +#: read.c:1951 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "prerekvizitu nelze definovat v návodu" + +#: read.c:2009 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "smíšené implicitní a statická pravidla vzorů" + +#: read.c:2032 read.c:2220 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "smíšené implicitní a normální pravidla" + +#: read.c:2084 +#, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "cíl „%s“ neodpovídá vzoru cíle" + +#: read.c:2099 read.c:2144 +#, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "cílový soubor „%s“ obsahuje jak :, tak i ::" + +#: read.c:2105 +#, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "cíl „%s“ zadán více než jednou ve stejném pravidle" + +#: read.c:2114 +#, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "pozor: návod pro cíl „%s“ bude přebit" + +#: read.c:2117 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "pozor: starý návod pro cíl „%s“ bude ignorován" + +#: read.c:2530 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "pozor: zaznamenán znak NUL, zbytek řádku bude ignorován" + +#: remake.c:232 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "Pro „%s“ nebude nic uděláno." + +#: remake.c:233 +#, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "„%s“ je aktuální." + +#: remake.c:305 +#, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "Uklízí se soubor „%s“.\n" + +#: remake.c:377 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“%s" + +#: remake.c:379 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“ potřebný pro „%s“%s" + +#: remake.c:413 +#, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "Zvažuje se cílový soubor „%s“.\n" + +#: remake.c:420 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "Nedávná aktualizace souboru „%s“ selhala.\n" + +#: remake.c:432 +#, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "Soubor „%s“ již byl uvážen.\n" + +#: remake.c:442 +#, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "Stále se aktualizuje soubor „%s“.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "Aktualizace soubor „%s“ dokončena.\n" + +#: remake.c:474 +#, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "Soubor „%s“ neexistuje.\n" + +#: remake.c:481 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Pozor: Soubor .LOW_RESOLUTION_TIME „%s“ má časový údaj ve vysokém " +"rozlišení" + +#: remake.c:494 remake.c:1019 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Nalezeno implicitní pravidlo pro „%s“.\n" + +#: remake.c:496 remake.c:1021 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Pro „%s“ nenalezeno žádné implicitní pravidlo.\n" + +#: remake.c:502 +#, c-format +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "Pro „%s“ se použije výchozí návod.\n" + +#: remake.c:535 remake.c:1067 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Kruhová závislost „%s ← %s zahozena." + +#: remake.c:655 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "Prerekvizity cílového souboru „%s“ dokončeny.\n" + +#: remake.c:661 +#, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "Prerekvizity „%s“ se vyrábějí.\n" + +#: remake.c:674 +#, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "Výroba cílového souboru „%s“ vzdána.\n" + +#: remake.c:679 +#, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "Cíl „%s“ nebyl kvůli chybám znovu vyroben." + +#: remake.c:731 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "Prerekvizita „%s“ pro cíl „%s“ je jen o pořadí.\n" + +#: remake.c:736 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "Prerekvizita „%s“ cíle „%s“ neexistuje.\n" + +#: remake.c:741 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "Prerekvizita „%s“ je novější než cíl „%s“.\n" + +#: remake.c:744 +#, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "Prerekvizita „%s“ je starší než cíl „%s“.\n" + +#: remake.c:762 +#, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Cíl „%s“ je dvojdvoutečkový a nemá žádnou prerekvizitu.\n" + +#: remake.c:769 +#, c-format +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Pro „%s“ neexistuje návod a žádná prerekvizita se vskutku nezměnila.\n" + +# Always-make flag is make option -B +#: remake.c:774 +#, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "Vyrábí se „%s“ kvůli přepínači --always-make.\n" + +#: remake.c:782 +#, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "Cíl „%s“ není třeba znovu vyrábět" + +#: remake.c:784 +#, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; použije se název „%s“ z VPATH" + +#: remake.c:804 +#, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "Cíl „%s“ je třeba znovu vyrobit.\n" + +#: remake.c:810 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " Ignoruje se název „%s“ z VPATH.\n" + +#: remake.c:819 +#, c-format +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "Právě se vykonává návod pro „%s“.\n" + +#: remake.c:826 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "Cílový soubor „%s“ nebylo možné znovu vyrobit.\n" + +#: remake.c:829 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "Cílový soubor „%s“ byl úspěšně znovu vyroben.\n" + +#: remake.c:832 +#, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "Cílový soubor „%s“ je třeba znovu vyrobit za použití -q.\n" + +#: remake.c:1027 +#, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "Pro „%s„ se použijí se výchozí příkazy.\n" + +#: remake.c:1372 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu v budoucnu" + +#: remake.c:1385 +#, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu %s s směrem do budoucnosti" + +#: remake.c:1583 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr "Prvek .LIBPATTERNS „%s“ není vzorem" + +# `Customs' is literal (a library name). See README.customs. +#: remote-cstms.c:122 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs nebude exportovat: %s\n" + +#: rule.c:496 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Implicitní pravidla" + +#: rule.c:511 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Žádná implicitní pravidla." + +# FIXME: Pluralize by first %u +#: rule.c:514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# Implicitních pravidel: %u, %u" + +#: rule.c:523 +msgid " terminal." +msgstr " terminál." + +#: rule.c:531 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "CHYBA: num_pattern_rules je chybný! %u != %u" + +#: signame.c:84 +msgid "unknown signal" +msgstr "neznámý signál" + +# Keep signal names in sync with GNU libc translations. +#: signame.c:92 +msgid "Hangup" +msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" + +#: signame.c:95 +msgid "Interrupt" +msgstr "Přerušení (SIGINT)" + +#: signame.c:98 +msgid "Quit" +msgstr "Konec (SIGQUIT)" + +#: signame.c:101 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" + +#: signame.c:104 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" + +#: signame.c:109 +msgid "Aborted" +msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" + +#: signame.c:112 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT past (SIGIOT)" + +#: signame.c:115 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT past (SIGEMT)" + +#: signame.c:118 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Výjimka práce s pohyblivou řádovou čárkou (SIGFPE)" + +#: signame.c:121 +msgid "Killed" +msgstr "Zabit (SIGKILL)" + +#: signame.c:124 +msgid "Bus error" +msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" + +#: signame.c:127 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" + +#: signame.c:130 +msgid "Bad system call" +msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" + +#: signame.c:133 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)" + +#: signame.c:136 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budík (SIGALRM)" + +#: signame.c:139 +msgid "Terminated" +msgstr "Ukončen (SIGTERM)" + +#: signame.c:142 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" + +#: signame.c:145 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" + +#: signame.c:150 signame.c:153 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" + +#: signame.c:156 +msgid "Power failure" +msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" + +#: signame.c:159 +msgid "Stopped" +msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" + +#: signame.c:162 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" + +#: signame.c:165 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)" + +#: signame.c:168 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" + +#: signame.c:171 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" + +#: signame.c:174 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" + +#: signame.c:177 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" + +#: signame.c:180 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" + +#: signame.c:186 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" + +#: signame.c:189 +msgid "Continued" +msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" + +#: signame.c:192 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Naléhavá I/O situace (SIGURG)" + +#: signame.c:199 signame.c:208 +msgid "I/O possible" +msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" + +# SIGWIND exists on Darwin +#: signame.c:202 +msgid "SIGWIND" +msgstr "Okno se změnilo (SIGWIND)" + +# SIGPHONE exists on Unix PC (3B1) +#: signame.c:205 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "Změna stavu linky (SIGPHONE)" + +#: signame.c:211 +msgid "Resource lost" +msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" + +# SIGDANGER exists on AIX +#: signame.c:214 +msgid "Danger signal" +msgstr "Nebezpečí nedostatku paměti (SIGDANGER)" + +#: signame.c:217 +msgid "Information request" +msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" + +#: signame.c:220 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Koprocesor pro práci s pohyblivou řádkou není dostupný (SIGNOFP)" + +#: strcache.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s No strcache buffers\n" +msgstr "" +"\n" +"%s Žádná keš řetězců\n" + +#: strcache.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" +msgstr "" +"\n" +"%s užito z keše řetězců: %lu (%lu) / řetězců = %lu / úložiště = %lu B / " +"prům. = %lu B\n" + +#: strcache.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s současná keš: velikost = %hu B / užito = %hu B / počet = %hu / prům. = " +"%hu B\n" + +#: strcache.c:280 +#, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" +msgstr "%s užito dalších: celkem = %lu B / počet = %lu / prům. = %lu B\n" + +#: strcache.c:283 +#, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s volno dalších: celkem = %lu B / max. = %lu B / min. = %lu B / prům. = " +"%hu B\n" + +#: strcache.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vytížení keše řetězců: dotazů = %lu / poměr nálezů = %lu %%\n" + +#: strcache.c:289 +msgid "" +"# hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"# Statistika hašovací tabulky:\n" +"# " + +#: variable.c:1607 +msgid "automatic" +msgstr "automatická" + +#: variable.c:1610 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: variable.c:1613 +msgid "environment" +msgstr "prostředí" + +#: variable.c:1616 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:1619 +msgid "environment under -e" +msgstr "prostředí z přepínače -e" + +#: variable.c:1622 +msgid "command line" +msgstr "příkazový řádek" + +#: variable.c:1625 +msgid "'override' directive" +msgstr "klíčové slovo „override“" + +#: variable.c:1636 +#, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " (z „%s“, řádek %lu)" + +#: variable.c:1699 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# statistika hašovací tabulky pro množinu proměnných:\n" + +#: variable.c:1710 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Proměnné\n" + +#: variable.c:1714 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# Hodnoty proměnných specifických pro vzor" + +#: variable.c:1728 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Žádné hodnoty proměnných specifických pro vzor." + +# FIXME: Pluralize +#: variable.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# Hodnot proměnných specifických pro vzor: %u" + +#: variable.h:224 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "pozor: nedefinovaná proměnná „%.*s“" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "volání sys$search() selhalo s %d\n" + +#: vmsjobs.c:70 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Pozor: Prázdné přesměrování\n" + +#: vmsjobs.c:178 +#, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "vnitřní chyba: command_state pro „%s“" + +#: vmsjobs.c:286 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "-pozor, možná byste měli znovu povolit obsluhu CTRL-Y z DCL.\n" + +#: vmsjobs.c:417 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "VESTAVĚNÝ [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:428 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "VESTAVĚNÝ CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:446 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "VESTAVĚNÝ RM %s\n" + +#: vmsjobs.c:467 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Neznámý vestavěný příkaz „%s“\n" + +#: vmsjobs.c:489 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Chyba, prázdný příkaz\n" + +#: vmsjobs.c:502 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Vstup přesměrován z %s\n" + +#: vmsjobs.c:509 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Chyby přesměrovány do %s\n" + +#: vmsjobs.c:518 +#, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "Výstup připojen k %s\n" + +#: vmsjobs.c:524 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Výstup přesměrován do %s\n" + +#: vmsjobs.c:593 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "Připojit %.*s a uklidit\n" + +#: vmsjobs.c:600 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "Místo toho se spustí %s\n" + +#: vmsjobs.c:706 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Chyba oddělení podprocesu, %d\n" + +#: vpath.c:583 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# Vyhledávací cesty VPATH\n" + +#: vpath.c:600 +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# Žádné vyhledávací cesty „vpath“." + +# FIXME: Pluralize +#: vpath.c:602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"$ Vyhledávacích cest „vpath“: %u\n" + +#: vpath.c:605 +msgid "" +"\n" +"# No general ('VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Žádná obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“)." + +#: vpath.c:611 +msgid "" +"\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“):\n" +"# " + +#~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!" +#~ msgstr "# Neplatná hodnota v členu „update_status“!" + +#~ msgid "unknown trace mode '%s'" +#~ msgstr "neznámý režim trasování „%s“" + +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +#~ msgstr "*** [%s] Chyba 0x%x (ignorováno)" + +#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" +#~ msgstr "Za účelem aktualizace cíle „%3$s“ se volá se návod z %1$s:%2$lu.\n" + +#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" +#~ msgstr "Za účelem aktualizace cíle „%s“ se volá vestavěný návod.\n" + +#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s počet vyrovnávacích pamětí keše řetězců: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# strcache hash-table stats:\n" +#~ "# " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# statistika hašovací tabulky keše řetězců:\n" +#~ "# " |