diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 763 |
1 files changed, 387 insertions, 376 deletions
@@ -25,10 +25,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.99.93\n" +"Project-Id-Version: make 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 05:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-09 21:24+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -65,52 +65,52 @@ msgstr "touch: Prvek „%s“ v „%s“ neexistuje" msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" msgstr "touch: Chybný návratový kód z funkce ar_member_touch volané nad „%s“" -#: arscan.c:67 +#: arscan.c:124 #, c-format msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" msgstr "" "funkce lbr$set_module() nedokázala vytáhnout údaje o modulu, status = %d" -#: arscan.c:173 +#: arscan.c:230 #, c-format msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" msgstr "funkce lbr$ini_control() selhala se stavem = %d" -#: arscan.c:185 -#, c-format -msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'" +#: arscan.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" msgstr "není možné otevřít knihovnu „%s“ potřebnou k najití prvku „%s“" # TODO: Pluralize -#: arscan.c:847 +#: arscan.c:944 #, c-format msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Prvek „%s“%s: %'ld bajtů at %ld (%ld).\n" -#: arscan.c:848 +#: arscan.c:945 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (název může být zkrácen)" -#: arscan.c:850 +#: arscan.c:947 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Datum %s" -#: arscan.c:851 +#: arscan.c:948 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " UID = %d, GID = %d, práva = 0%o\n" -#: commands.c:406 +#: commands.c:404 #, c-format msgid "Recipe has too many lines (%ud)" msgstr "Návod má příliš mnoho řádků (%ud)" -#: commands.c:507 +#: commands.c:505 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Přerušeno.\n" -#: commands.c:630 +#: commands.c:629 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** [%s] Prvek archivu „%s“ je možná chybný, nesmazáno" @@ -120,25 +120,25 @@ msgstr "*** [%s] Prvek archivu „%s“ je možná chybný, nesmazáno" msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** Prvek archivu „%s“ ne možná chybný, nesmazáno" -#: commands.c:646 +#: commands.c:647 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" msgstr "*** [%s] Maže se soubor „%s“" -#: commands.c:648 +#: commands.c:649 #, c-format msgid "*** Deleting file '%s'" msgstr "*** Maže se soubor „%s“" -#: commands.c:684 +#: commands.c:685 msgid "# recipe to execute" msgstr "# spustitelný návod" -#: commands.c:687 +#: commands.c:688 msgid " (built-in):" msgstr " (vestavěný):" -#: commands.c:689 +#: commands.c:690 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu):\n" msgstr " (z „%s“, řádek %lu):\n" @@ -223,151 +223,151 @@ msgstr "Rekurzivní proměnná „%s“ odkazuje na sebe (nakonec)" msgid "unterminated variable reference" msgstr "neukončený odkaz na proměnnou" -#: file.c:269 +#: file.c:271 #, c-format msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," msgstr "Návod byl určen pro soubor „%s“ v %s:%lu," -#: file.c:274 +#: file.c:276 #, c-format msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," msgstr "Návod pro soubor „%s“ byl nalezen hledáním implicitních pravidel," -#: file.c:277 +#: file.c:280 #, c-format msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." msgstr "ale „%s“ se nyní považuje za soubor totožný s „%s“." -#: file.c:280 +#: file.c:283 #, c-format msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." msgstr "Návod pro „%s“ bude ignorován ve prospěch návodu pro „%s“." -#: file.c:300 +#: file.c:303 #, c-format msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" msgstr "" "„%s“ s jednoduchou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s dvojitou dvojtečkou" -#: file.c:305 +#: file.c:309 #, c-format msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" msgstr "" "„%s“ s dvojitou dvojtečkou nelze přejmenovat na „%s“ s jednoduchou dvojtečkou" -#: file.c:396 +#: file.c:401 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" msgstr "Maže se mezilehlý soubor „%s“ " -#: file.c:400 +#: file.c:405 msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "Odstraňují se mezilehlé soubory…\n" -#: file.c:808 +#: file.c:811 +msgid "Current time" +msgstr "Aktuální čas" + +#: file.c:815 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "%s: Časový údaj mimo rozsah, nahrazuje se %s" -#: file.c:809 -msgid "Current time" -msgstr "Aktuální čas" - -#: file.c:949 +#: file.c:955 msgid "# Not a target:" msgstr "# Není cílem:" -#: file.c:954 +#: file.c:960 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Cenný soubor (prerekvizita k .PRECIOUS)." -#: file.c:956 +#: file.c:962 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Falešný cíl (prerekvizita k .PHONY)." -#: file.c:958 +#: file.c:964 msgid "# Command line target." msgstr "# Cíl příkazové řádky." -#: file.c:960 +#: file.c:966 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." msgstr "# Default, MAKEFILES nebo -include/sinclude makefile." -#: file.c:962 +#: file.c:968 msgid "# Builtin rule" msgstr "# Vestavěné pravidlo" -#: file.c:964 +#: file.c:970 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# Hledalo se za pomoci implicitních pravidel." -#: file.c:965 +#: file.c:971 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# Nehledalo se za pomoci implicitních pravidel." -#: file.c:967 +#: file.c:973 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" msgstr "# Kořen implicitního/statického vzoru: „%s“\n" -#: file.c:969 +#: file.c:975 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# Soubor je mezilehlá prerekvizita." -#: file.c:973 +#: file.c:979 msgid "# Also makes:" msgstr "# Rovněž vyrábí:" -#: file.c:979 +#: file.c:985 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# Čas změny obsahu se nikdy nekontroluje." -#: file.c:981 +#: file.c:987 msgid "# File does not exist." msgstr "# Soubor neexistuje." -#: file.c:983 +#: file.c:989 msgid "# File is very old." msgstr "# Soubor je velmi starý." -#: file.c:988 +#: file.c:994 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Obsah naposledy změněn v %s\n" -#: file.c:991 +#: file.c:997 msgid "# File has been updated." msgstr "# Soubor byl aktualizován." -#: file.c:991 +#: file.c:997 msgid "# File has not been updated." msgstr "# Soubor nebyl aktualizován." -#: file.c:995 +#: file.c:1001 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Návod se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)." -#: file.c:998 +#: file.c:1004 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." msgstr "# Návod pro závislosti se právě vykonává (TOTO JE CHYBA)." -#: file.c:1007 +#: file.c:1013 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Úspěšně aktualizováno." -#: file.c:1011 +#: file.c:1017 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Je třeba aktualizovat (-q je nastaveno)." -#: file.c:1014 +#: file.c:1020 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Aktualizace selhala." -#: file.c:1019 +#: file.c:1025 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" msgstr "# Neplatná hodnota v členu „command_state“!" -#: file.c:1038 +#: file.c:1044 msgid "" "\n" "# Files" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "# Soubory" -#: file.c:1042 +#: file.c:1048 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" @@ -385,104 +385,105 @@ msgstr "" "# Statistika hašovací tabulky souborů:\n" "# " -#: file.c:1051 +#: file.c:1058 #, c-format msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" msgstr "%s: Položka „%s“ není v keši: %s" -#: function.c:742 +#: function.c:780 msgid "non-numeric first argument to 'word' function" msgstr "nečíselný první argument funkce „word“" -#: function.c:747 +#: function.c:785 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" msgstr "první argument funkce „word“ musí být vetší než 0" -#: function.c:767 +#: function.c:805 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" msgstr "nečíselný první argument funkce „wordlist“" -#: function.c:769 +#: function.c:807 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" msgstr "nečíselný druhý argument funkce „wordlist“" -#: function.c:1460 +#: function.c:1499 #, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(vstup) selhalo (chyba=%ld)\n" -#: function.c:1483 +#: function.c:1523 #, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" msgstr "" "windows32_openpipe: DuplicateHandle(chybový výstup) selhalo (chyba=%ld)\n" -#: function.c:1490 +#: function.c:1530 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" msgstr "CreatePipe() selhalo (chyba=%ld)\n" -#: function.c:1498 +#: function.c:1538 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() selhalo\n" -#: function.c:1792 +#: function.c:1832 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Dočasný dávkový soubor %s se uklízí\n" -#: function.c:2151 +#: function.c:2193 #, c-format msgid "open: %s: %s" msgstr "otevření: %s: %s" -#: function.c:2158 +#: function.c:2203 #, c-format msgid "write: %s: %s" msgstr "zápis: %s: %s" -#: function.c:2164 +#: function.c:2209 #, c-format msgid "Invalid file operation: %s" msgstr "Neplatná operace na souboru: %s" -#: function.c:2279 +#: function.c:2324 #, c-format msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" msgstr "nedostatečný počet argumentů (%d) funkce „%s“" -#: function.c:2291 +#: function.c:2336 #, c-format msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" msgstr "na této platformě neimplementováno: funkce „%s“" -#: function.c:2354 +#: function.c:2399 #, c-format msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" msgstr "neukončené volání funkce „%s“: chybí „%c“" -#: function.c:2546 -msgid "Empty function name\n" -msgstr "" +#: function.c:2591 +#, fuzzy +msgid "Empty function name" +msgstr "Prázdný název funkce\n" -#: function.c:2548 +#: function.c:2593 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid function name: %s\n" -msgstr "Neplatná operace na souboru: %s" +msgid "Invalid function name: %s" +msgstr "Neplatný název funkce: %s\n" -#: function.c:2550 -#, c-format -msgid "Function name too long: %s\n" +#: function.c:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Function name too long: %s" msgstr "Název funkce je příliš dlouhý: %s\n" -#: function.c:2552 -#, c-format -msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n" +#: function.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" msgstr "Neplatný minimální počet argumentů (%d) funkce %s\n" -#: function.c:2555 -#, c-format -msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n" +#: function.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" msgstr "Neplatný maximální počet argumentů (%d) funkce %s\n" #: getopt.c:659 @@ -540,12 +541,12 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepřipouští argument\n" -#: guile.c:55 +#: guile.c:58 #, c-format msgid "guile: Expanding '%s'\n" msgstr "guile: Expanduje se „%s“\n" -#: guile.c:71 +#: guile.c:74 #, c-format msgid "guile: Evaluating '%s'\n" msgstr "guile: Vyhodnocuje se „%s“\n" @@ -629,98 +630,98 @@ msgstr "Hledá se pravidlo s mezilehlým souborem „%s“.\n" msgid "Cannot create a temporary file\n" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit\n" -#: job.c:482 +#: job.c:483 msgid " (core dumped)" msgstr " (obraz paměti uložen)" -#: job.c:487 +#: job.c:488 msgid " (ignored)" msgstr " (ignorováno)" -#: job.c:491 job.c:1994 +#: job.c:492 job.c:2046 msgid "<builtin>" msgstr "<vestavěný>" -#: job.c:501 +#: job.c:503 #, c-format msgid "%s: recipe for target '%s' failed" msgstr "%s: návod pro cíl „%s“ selhal" -#: job.c:510 -#, c-format -msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" -msgstr "%s[%s] Chyba 0x%x%s" - -#: job.c:513 +#: job.c:516 job.c:524 #, c-format msgid "%s[%s] Error %d%s" msgstr "%s[%s] Chyba %d%s" -#: job.c:517 +#: job.c:519 +#, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "%s[%s] Chyba 0x%x%s" + +#: job.c:529 #, c-format msgid "%s[%s] %s%s%s" msgstr "%s[%s] %s%s%s" -#: job.c:609 +#: job.c:621 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Čeká se na nedokončené úlohy…" -#: job.c:639 +#: job.c:651 #, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" msgstr "Živý potomek %p (%s) PID %s %s\n" # Continuation of Live child -#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687 +#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 msgid " (remote)" msgstr " (vzdálený)" -#: job.c:829 +#: job.c:841 #, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" msgstr "Uklízí se prohrávající potomek %p PID %s %s\n" -#: job.c:830 +#: job.c:842 #, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" msgstr "Uklízí se vyhrávající potomek %p PID %s %s\n" -#: job.c:837 +#: job.c:849 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Uklízí se dočasný dávkový soubor %s\n" -#: job.c:843 +#: job.c:855 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" msgstr "Úklid dočasného dávkového souboru %s selhal (%d)\n" -#: job.c:949 +#: job.c:961 #, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" msgstr "Z řetězce se odstraňuje potomek %p PID %s%s.\n" -#: job.c:1007 +#: job.c:1021 #, c-format msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "uvolnění semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)" -#: job.c:1011 job.c:1025 +#: job.c:1024 job.c:1038 #, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" msgstr "Uvolněn token pro potomka %p (%s).\n" -#: job.c:1023 +#: job.c:1036 msgid "write jobserver" msgstr "zápis správce úloh" -#: job.c:1612 job.c:2332 +#: job.c:1662 job.c:2387 #, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "process_easy() nedokázala spustit proces (chyba=%ld)\n" # FIXME: Pluralize -#: job.c:1616 job.c:2336 +#: job.c:1666 job.c:2391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,97 +730,97 @@ msgstr "" "\n" "Napočítáno %d argumentů v selhaném spuštění\n" -#: job.c:1685 +#: job.c:1735 #, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" msgstr "Do řetězce se přidává potomek %p (%s) PID %s%s.\n" -#: job.c:1953 +#: job.c:2005 #, c-format msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" msgstr "čekání na semafor nebo potomka: (Chyba %ld: %s)" -#: job.c:1967 +#: job.c:2019 #, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" msgstr "Získán token pro potomka %p (%s).\n" -#: job.c:1977 +#: job.c:2029 msgid "read jobs pipe" msgstr "čtení z roury úloh" -#: job.c:2003 +#: job.c:2056 #, c-format msgid "%s: target '%s' does not exist" msgstr "%s: cíl „%s“ neexistuje" -#: job.c:2005 +#: job.c:2059 #, c-format msgid "%s: update target '%s' due to: %s" msgstr "%s: aktualizovat cíl „%s“ potřebný pro %s" -#: job.c:2118 +#: job.c:2171 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "na tomto operačním systému nelze vynutit omezení zátěže" -#: job.c:2120 +#: job.c:2173 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "omezení zátěže nelze vynutit: " -#: job.c:2199 +#: job.c:2252 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní vstup nelze zduplikovat\n" -#: job.c:2210 +#: job.c:2264 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: standardní výstup nelze zduplikovat\n" -#: job.c:2223 +#: job.c:2278 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" msgstr "nedostatek deskriptorů souboru: chybový výstup nelze zduplikovat\n" -#: job.c:2238 +#: job.c:2293 msgid "Could not restore stdin\n" msgstr "Standardní vstup nelze obnovit\n" -#: job.c:2246 +#: job.c:2301 msgid "Could not restore stdout\n" msgstr "Standardní výstup nelze obnovit\n" -#: job.c:2254 +#: job.c:2309 msgid "Could not restore stderr\n" msgstr "Chybový výstup nelze obnovit\n" -#: job.c:2365 +#: job.c:2420 #, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" msgstr "make uklidil potomka s PID %s, stále se čeká na PID %s\n" -#: job.c:2403 +#: job.c:2458 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "%s: Příkaz nenalezen" -#: job.c:2463 +#: job.c:2518 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "%s: Program shellu nenalezen" -#: job.c:2472 +#: job.c:2527 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "spawnvpe: možná byl vyčerpán prostor pro prostředí" -#: job.c:2709 +#: job.c:2765 #, c-format msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" msgstr "Proměnná $SHELL se změnila (byla „%s“, nyní je „%s“)\n" -#: job.c:3140 job.c:3325 +#: job.c:3198 job.c:3383 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Vytváří se dočasný dávkový soubor %s\n" -#: job.c:3148 +#: job.c:3206 msgid "" "Batch file contents:\n" "\t@echo off\n" @@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "" "Obsah dávkového souboru:\n" "\t@echo off\n" -#: job.c:3337 +#: job.c:3395 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "" "Obsah dávkového souboru:%s\n" "\t%s\n" -#: job.c:3444 +#: job.c:3503 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "%s (řádek %d) Chybný kontext shellu (!unixy && !batch_mode_shell)\n" @@ -846,48 +847,48 @@ msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." msgstr "" "Přepínač -O[DRUH] (--output-sync[=DRUH]) není v tomto sestavení zahrnut." -#: load.c:53 +#: load.c:60 #, c-format msgid "Failed to open global symbol table: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít tabulku globálních symbolů: %s" -#: load.c:87 +#: load.c:97 #, c-format msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" msgstr "Zavedený objekt %s není veden jako slučitelný s GPL" -#: load.c:92 +#: load.c:104 #, c-format msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" msgstr "Symbol %s z %s se nepodařilo zavést: %s" -#: load.c:136 +#: load.c:149 #, c-format msgid "Empty symbol name for load: %s" msgstr "Pokus zavést prázdný název symbolu: %s" -#: load.c:191 +#: load.c:205 #, c-format msgid "Loading symbol %s from %s\n" msgstr "Zavádí se symbol %s z %s\n" -#: load.c:229 +#: load.c:244 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." msgstr "Na této platformě není operace zavedení (load) podporována." -#: main.c:312 +#: main.c:313 msgid "Options:\n" msgstr "Přepínače:\n" -#: main.c:313 +#: main.c:314 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr " -b, -m Ignoruje se kvůli kompatibilitě.\n" -#: main.c:315 +#: main.c:316 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr " -B, --always-make Bezpodmínečně vyrobí všechny cíle.\n" -#: main.c:317 +#: main.c:318 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" @@ -895,17 +896,17 @@ msgstr "" " -C ADRESÁŘ, --directory=ADRESÁŘ\n" " Před děláním čehokoliv se přepne do ADRESÁŘE.\n" -#: main.c:320 +#: main.c:321 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr " -d Vypisuje mnoho ladicích údajů.\n" -#: main.c:322 +#: main.c:323 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" " --debug[=PŘÍZNAKY] Vypisuje ladicí údaje rozličných druhů.\n" -#: main.c:324 +#: main.c:325 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" @@ -913,12 +914,12 @@ msgstr "" " -e, --environment-overrides\n" " Proměnné prostředí přebijí ty z makefilu.\n" -#: main.c:327 +#: main.c:328 msgid "" " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr " --eval=ŘETĚZEC Vyhodnotí ŘETĚZEC jako kód makefilu.\n" -#: main.c:329 +#: main.c:330 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" @@ -926,15 +927,15 @@ msgstr "" " -f SOUBOR, --file=SOUBOR, --makefile=SOUBOR\n" " Načte SOUBOR coby makefile.\n" -#: main.c:332 +#: main.c:333 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr " -h, --help Vypíše tuto zprávu a skončí.\n" -#: main.c:334 +#: main.c:335 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje chyby z návodů.\n" -#: main.c:336 +#: main.c:337 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" " -I ADRESÁŘ, --include-dir=ADRESÁŘ\n" " Vložené makefily hledá v ADRESÁŘI.\n" -#: main.c:339 +#: main.c:340 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" @@ -950,13 +951,13 @@ msgstr "" " -j [N], --jobs[=N] Dovolí nejvíce N úloh najednou;\n" " nekonečno úloh bez argumentu.\n" -#: main.c:341 +#: main.c:342 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" " -k, --keep-going Pokračuje, když některé cíle nelze vyrobit.\n" -#: main.c:343 +#: main.c:344 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " @@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "" " Nespouští souběžné úlohy, dokud zátěž\n" " neklesne pod N.\n" -#: main.c:346 +#: main.c:347 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "" " -L, --check-symlink-times Použije nejnovější čas změny obsahu z časů\n" " symbolických odkazů a cíle.\n" -#: main.c:348 +#: main.c:349 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any recipe; just print " @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "" " Ve skutečnosti nevykoná žádný návod, pouze\n" " jej vypíše.\n" -#: main.c:351 +#: main.c:352 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "" " Považuje SOUBOR za velmi starý a znovu jej\n" " nevyrobí.\n" -#: main.c:354 +#: main.c:355 msgid "" " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" @@ -1003,11 +1004,11 @@ msgstr "" " Synchronizuje výstup souběžných úloh podle " "DRUHU.\n" -#: main.c:357 +#: main.c:358 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr " -p, --print-data-base Vypíše vnitřní databázi programu make.\n" -#: main.c:359 +#: main.c:360 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" @@ -1015,19 +1016,19 @@ msgstr "" " -q, --question Nespustí žádný návod. Návratový kód řekne,\n" " jestli je aktuální.\n" -#: main.c:361 +#: main.c:362 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr " -r, --no-builtin-rules Vypne vestavěná implicitní pravidla.\n" -#: main.c:363 +#: main.c:364 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr " -R, --no-builtin-variables Vypne vestavěné nastavení proměnných.\n" -#: main.c:365 +#: main.c:366 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" msgstr " -s, --silent, --quiet Neopisuje návod.\n" -#: main.c:367 +#: main.c:368 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" @@ -1035,32 +1036,32 @@ msgstr "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Vypne -k.\n" -#: main.c:370 +#: main.c:371 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr " -t, --touch Namísto výroby cílů jim změní čas.\n" -#: main.c:372 +#: main.c:373 msgid " --trace Print tracing information.\n" msgstr " --trace Vypisuje trasovací údaje.\n" -#: main.c:374 +#: main.c:375 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr "" " -v, --version Vypíše číslo verze programu make a skončí.\n" -#: main.c:376 +#: main.c:377 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr " -w, --print-directory Vypisuje aktuální adresář.\n" -#: main.c:378 +#: main.c:379 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" msgstr "" " --no-print-directory Vypne -w, i kdyby byl zapnut implicitně.\n" -#: main.c:380 +#: main.c:381 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "" " -W SOUBOR, --what-if=SOUBOR, --new-file=SOUBOR, --assume-new=SOUBOR\n" " Považuje SOUBOR za nekonečně nový.\n" -#: main.c:383 +#: main.c:384 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" @@ -1076,30 +1077,26 @@ msgstr "" " --warn-undefined-variables Upozorní, kdykoliv je odkazováno na\n" " nedefinovanou proměnnou.\n" -#: main.c:647 +#: main.c:654 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "prázdný řetězec není platný název souboru" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "unknown debug level specification '%s'" msgstr "zadána neznámá úroveň ladění „%s“" -#: main.c:777 +#: main.c:774 #, c-format msgid "unknown output-sync type '%s'" msgstr "neznámý druh synchronizace výstupu „%s“" -#: main.c:787 -msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" -msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --sync-mutex" - -#: main.c:848 +#: main.c:828 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" msgstr "%s: Zachyceno přerušení/výjimka (kód = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n" -#: main.c:855 +#: main.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1114,183 +1111,179 @@ msgstr "" "Příznaky výjimky = %lx\n" "Adresa výjimky = 0x%p\n" -#: main.c:863 +#: main.c:843 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" msgstr "Porušení přístupu: operace zápisu na adrese 0x%p\n" -#: main.c:864 +#: main.c:844 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" msgstr "Porušení přístupu: operace čtení na adrese 0x%p\n" -#: main.c:940 main.c:955 +#: main.c:920 main.c:935 #, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell() nastavuje default_shell = %s\n" -#: main.c:1008 +#: main.c:988 #, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" msgstr "" "find_and_set_shell() při prohledávání cesty nastavila default_shell = %s\n" -#: main.c:1447 +#: main.c:1436 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "%s se uspí na 30 sekund…" -#: main.c:1449 +#: main.c:1438 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "sleep(30) dokončeno. Pokračuje se.\n" -#: main.c:1534 -msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" -msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --jobserver-fds" - -#: main.c:1544 +#: main.c:1527 #, c-format msgid "" "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" msgstr "" "vnitřní chyba: nelze otevřít semafor správce úloh „%s“: (Chyba %ld: %s)" -#: main.c:1547 +#: main.c:1530 #, c-format msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" msgstr "Klient správce úloh (semafor %s)\n" -#: main.c:1551 +#: main.c:1534 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" msgstr "vnitřní chyba: neplatný řetězec --jobserver-fds „%s“" -#: main.c:1554 +#: main.c:1537 #, c-format msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" msgstr "Klient správce úloh (deskriptory %d,%d)\n" -#: main.c:1567 +#: main.c:1551 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "pozor: -jN vnuceno podřízenému maku: režim správce úloh se vypíná." -#: main.c:1583 +#: main.c:1567 msgid "dup jobserver" msgstr "služba dup() nad správcem úloh" -#: main.c:1586 +#: main.c:1570 msgid "" "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." msgstr "" "pozor: správce úloh není dostupný: použije se -j1. Do nadřízeného pravidla " "maku přidejte „+“." -#: main.c:1752 +#: main.c:1742 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "Makefile na standardním vstupu uveden dvakrát." -#: main.c:1790 vmsjobs.c:496 +#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "fopen (dočasný soubor)" -#: main.c:1796 +#: main.c:1786 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (dočasný soubor)" -#: main.c:1984 +#: main.c:1974 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "Na této platformě nejsou paralelní úlohy (-j) podporovány." -#: main.c:1985 +#: main.c:1975 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "Návrat k jednoúlohovému režimu (-j1)." -#: main.c:2006 +#: main.c:1994 #, c-format msgid "Jobserver slots limited to %d\n" msgstr "Místa ve správci úloh jsou omezena na %d\n" -#: main.c:2012 +#: main.c:2002 #, c-format msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "vytváření semaforu správce úloh: (Chyba %ld: %s)" -#: main.c:2019 +#: main.c:2008 msgid "creating jobs pipe" msgstr "vytváření roury úloh" -#: main.c:2039 +#: main.c:2028 msgid "init jobserver pipe" msgstr "inicializace roury správce úloh" -#: main.c:2064 +#: main.c:2047 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány: vypíná se -L." -#: main.c:2149 +#: main.c:2133 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Soubory makefile se aktualizují…\n" -#: main.c:2174 +#: main.c:2158 #, c-format msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "Makefile „%s“ může cyklit, nebude znovu vyroben.\n" -#: main.c:2253 +#: main.c:2237 #, c-format msgid "Failed to remake makefile '%s'." msgstr "Výroba nového makefilu „%s“ selhala." -#: main.c:2270 +#: main.c:2257 #, c-format msgid "Included makefile '%s' was not found." msgstr "Vložený makefile „%s“ nebyl nalezen." -#: main.c:2275 +#: main.c:2262 #, c-format msgid "Makefile '%s' was not found" msgstr "Makefile „%s“ nebyl nalezen" -#: main.c:2341 +#: main.c:2330 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "Nebylo možné se vrátit do původního adresáře." -#: main.c:2354 +#: main.c:2343 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" msgstr "Znovu se spouští [%u]:" -#: main.c:2463 +#: main.c:2453 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (dočasný soubor): " -#: main.c:2495 +#: main.c:2486 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr ".DEFAULT_GOAL obsahuje více než jeden cíl" -#: main.c:2518 +#: main.c:2509 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "Nezadány žádné cíle a žádné makefily nenalezeny" -#: main.c:2520 +#: main.c:2511 msgid "No targets" msgstr "Žádné cíle" -#: main.c:2525 +#: main.c:2516 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Aktualizují se cíle…\n" -#: main.c:2550 +#: main.c:2541 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "pozor: Zjištěn posun hodin. Vaše sestavení možná nebude úplné." -#: main.c:2718 +#: main.c:2710 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [CÍLE]…\n" -#: main.c:2724 +#: main.c:2716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1299,7 +1292,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento program byl sestaven pro %s\n" -#: main.c:2726 +#: main.c:2718 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1308,34 +1301,34 @@ msgstr "" "\n" "Tento program byl sestaven pro %s (%s)\n" -#: main.c:2729 +#: main.c:2721 #, c-format msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" msgstr "" "Chyby v programu hlaste anglicky na <bug-make@gnu.org>. Nedostatky\n" "v překladu hlaste česky na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" -#: main.c:2810 +#: main.c:2807 #, c-format msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" msgstr "přepínače „%s%s“ vyžaduje neprázdný řetězcový argument" -#: main.c:2864 +#: main.c:2871 #, c-format msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" msgstr "přepínač „-%c“ vyžaduje kladný celočíselný argument" -#: main.c:3253 +#: main.c:3269 #, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" msgstr "%sSestaveno pro %s\n" -#: main.c:3255 +#: main.c:3271 #, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" msgstr "%s Sestaveno pro %s (%s)\n" -#: main.c:3266 +#: main.c:3282 #, c-format msgid "" "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -1349,7 +1342,7 @@ msgstr "" "%sNesposkytuje se ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" # FIXME: i18n %s (time) -#: main.c:3287 +#: main.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,7 +1352,7 @@ msgstr "" "# Databáze maku vypsána v %s" # FIXME: i18n %s (time) -#: main.c:3297 +#: main.c:3313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,10 +1366,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown error %d" msgstr "Neznámá chyba %d" -#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "virtuální paměť vyčerpána" - #: misc.c:522 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" @@ -1398,65 +1387,61 @@ msgstr "Přístup makem" msgid "Child access" msgstr "Přístup potomkem" -#: output.c:128 +#: output.c:104 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s: Vstupuje se do neznámého adresáře\n" -#: output.c:130 +#: output.c:106 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s Opouští se neznámý adresář\n" -#: output.c:133 +#: output.c:109 #, c-format msgid "%s: Entering directory '%s'\n" msgstr "%s: Vstupuje se do adresáře „%s“\n" -#: output.c:135 +#: output.c:111 #, c-format msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" msgstr "%s: Opouští se adresář „%s“\n" -#: output.c:139 +#: output.c:115 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do neznámého adresáře\n" -#: output.c:141 +#: output.c:117 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: Opouští se neznámý adresář\n" -#: output.c:144 +#: output.c:120 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" msgstr "%s[%u]: Vstupuje se do adresáře „%s“\n" -#: output.c:146 +#: output.c:122 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" msgstr "%s[%u]: Opouští se adresář „%s“\n" -#: output.c:515 -#, c-format -msgid "write error: %s" +#: output.c:495 output.c:497 +#, fuzzy +msgid "write error: stdout" msgstr "chyba zápisu: %s" -#: output.c:517 -msgid "write error" -msgstr "chyba zápisu" - -#: output.c:740 +#: output.c:677 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Konec.\n" -#: output.c:751 +#: output.c:711 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: output.c:759 +#: output.c:720 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -1465,215 +1450,221 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Čtou se makefily…\n" -#: read.c:333 +#: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile '%s'" msgstr "Čte se makefile „%s“" -#: read.c:335 +#: read.c:337 #, c-format msgid " (no default goal)" msgstr " (žádný výchozí cíl)" -#: read.c:337 +#: read.c:339 #, c-format msgid " (search path)" msgstr " (vyhledávací cesta)" -#: read.c:339 +#: read.c:341 #, c-format msgid " (don't care)" msgstr " (nestarat se)" -#: read.c:341 +#: read.c:343 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (žádný expanze ~)" -#: read.c:652 +#: read.c:656 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v makefilu „%s“\n" -#: read.c:655 +#: read.c:659 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM v paměti makefilu\n" -#: read.c:786 +#: read.c:789 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "neplatná syntaxe podmínky" -#: read.c:961 +#: read.c:966 #, c-format msgid "%s: failed to load" msgstr "%s: zavedení selhalo" -#: read.c:987 +#: read.c:992 msgid "recipe commences before first target" msgstr "návod zahájen před prvním cílem" -#: read.c:1036 +#: read.c:1041 msgid "missing rule before recipe" msgstr "před návodem chybí pravidlo" -#: read.c:1123 -#, c-format -msgid "missing separator%s" -msgstr "chybí oddělovač%s" - -#: read.c:1125 -msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +#: read.c:1131 +#, fuzzy +msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr " (mysleli jste tabulátor místo 8 mezer?)" -#: read.c:1263 +#: read.c:1133 +#, fuzzy +msgid "missing separator" +msgstr "chybí oddělovač%s" + +#: read.c:1270 msgid "missing target pattern" msgstr "chybí vzor cíle" -#: read.c:1265 +#: read.c:1272 msgid "multiple target patterns" msgstr "více vzorů cíle" -#: read.c:1269 +#: read.c:1276 #, c-format msgid "target pattern contains no '%%'" msgstr "vzor cíle neobsahuje „%%“" -#: read.c:1391 +#: read.c:1398 msgid "missing 'endif'" msgstr "chybí „endif“" -#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554 +#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 msgid "empty variable name" msgstr "prázdný název proměnné" -#: read.c:1465 +#: read.c:1471 msgid "extraneous text after 'define' directive" msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „define“" -#: read.c:1490 +#: read.c:1496 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" msgstr "chybí „endef“, neukončený „define“" -#: read.c:1518 +#: read.c:1524 msgid "extraneous text after 'endef' directive" msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „endef“" -#: read.c:1589 +#: read.c:1595 #, c-format msgid "extraneous text after '%s' directive" msgstr "nadbytečný text po klíčovém slovu „%s“" -#: read.c:1598 read.c:1612 +#: read.c:1596 #, c-format msgid "extraneous '%s'" msgstr "nadbytečný „%s“" -#: read.c:1617 +#: read.c:1624 msgid "only one 'else' per conditional" msgstr "pouze jeden „else“ na podmínku" -#: read.c:1892 +#: read.c:1899 msgid "Malformed target-specific variable definition" msgstr "Chybě utvořená definice proměnné specifické pro cíl" -#: read.c:1951 +#: read.c:1957 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" msgstr "prerekvizitu nelze definovat v návodu" -#: read.c:2009 +#: read.c:2015 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "smíšené implicitní a statická pravidla vzorů" -#: read.c:2032 read.c:2220 +#: read.c:2038 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "smíšené implicitní a normální pravidla" -#: read.c:2084 +#: read.c:2091 #, c-format msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" msgstr "cíl „%s“ neodpovídá vzoru cíle" -#: read.c:2099 read.c:2144 +#: read.c:2106 read.c:2152 #, c-format msgid "target file '%s' has both : and :: entries" msgstr "cílový soubor „%s“ obsahuje jak :, tak i ::" -#: read.c:2105 +#: read.c:2112 #, c-format msgid "target '%s' given more than once in the same rule" msgstr "cíl „%s“ zadán více než jednou ve stejném pravidle" -#: read.c:2114 +#: read.c:2122 #, c-format msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" msgstr "pozor: návod pro cíl „%s“ bude přebit" -#: read.c:2117 +#: read.c:2125 #, c-format msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" msgstr "pozor: starý návod pro cíl „%s“ bude ignorován" -#: read.c:2530 +#: read.c:2229 +#, fuzzy +msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" +msgstr "smíšené implicitní a normální pravidla" + +#: read.c:2539 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "pozor: zaznamenán znak NUL, zbytek řádku bude ignorován" -#: remake.c:232 +#: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for '%s'." msgstr "Pro „%s“ nebude nic uděláno." -#: remake.c:233 +#: remake.c:231 #, c-format msgid "'%s' is up to date." msgstr "„%s“ je aktuální." -#: remake.c:305 +#: remake.c:303 #, c-format msgid "Pruning file '%s'.\n" msgstr "Uklízí se soubor „%s“.\n" -#: remake.c:377 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" -msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“%s" - -#: remake.c:379 +#: remake.c:390 remake.c:393 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“ potřebný pro „%s“%s" -#: remake.c:413 +#: remake.c:402 remake.c:405 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sŽádné pravidlo jak vyrobit cíl „%s“%s" + +#: remake.c:426 #, c-format msgid "Considering target file '%s'.\n" msgstr "Zvažuje se cílový soubor „%s“.\n" -#: remake.c:420 +#: remake.c:433 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" msgstr "Nedávná aktualizace souboru „%s“ selhala.\n" -#: remake.c:432 +#: remake.c:445 #, c-format msgid "File '%s' was considered already.\n" msgstr "Soubor „%s“ již byl uvážen.\n" -#: remake.c:442 +#: remake.c:455 #, c-format msgid "Still updating file '%s'.\n" msgstr "Stále se aktualizuje soubor „%s“.\n" -#: remake.c:445 +#: remake.c:458 #, c-format msgid "Finished updating file '%s'.\n" msgstr "Aktualizace soubor „%s“ dokončena.\n" -#: remake.c:474 +#: remake.c:487 #, c-format msgid "File '%s' does not exist.\n" msgstr "Soubor „%s“ neexistuje.\n" -#: remake.c:481 +#: remake.c:495 #, c-format msgid "" "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" @@ -1681,138 +1672,138 @@ msgstr "" "*** Pozor: Soubor .LOW_RESOLUTION_TIME „%s“ má časový údaj ve vysokém " "rozlišení" -#: remake.c:494 remake.c:1019 +#: remake.c:508 remake.c:1040 #, c-format msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "Nalezeno implicitní pravidlo pro „%s“.\n" -#: remake.c:496 remake.c:1021 +#: remake.c:510 remake.c:1042 #, c-format msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" msgstr "Pro „%s“ nenalezeno žádné implicitní pravidlo.\n" -#: remake.c:502 +#: remake.c:516 #, c-format msgid "Using default recipe for '%s'.\n" msgstr "Pro „%s“ se použije výchozí návod.\n" -#: remake.c:535 remake.c:1067 +#: remake.c:550 remake.c:1089 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Kruhová závislost „%s ← %s zahozena." -#: remake.c:655 +#: remake.c:675 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" msgstr "Prerekvizity cílového souboru „%s“ dokončeny.\n" -#: remake.c:661 +#: remake.c:681 #, c-format msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" msgstr "Prerekvizity „%s“ se vyrábějí.\n" -#: remake.c:674 +#: remake.c:695 #, c-format msgid "Giving up on target file '%s'.\n" msgstr "Výroba cílového souboru „%s“ vzdána.\n" -#: remake.c:679 +#: remake.c:700 #, c-format msgid "Target '%s' not remade because of errors." msgstr "Cíl „%s“ nebyl kvůli chybám znovu vyroben." -#: remake.c:731 +#: remake.c:752 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ pro cíl „%s“ je jen o pořadí.\n" -#: remake.c:736 +#: remake.c:757 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ cíle „%s“ neexistuje.\n" -#: remake.c:741 +#: remake.c:762 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ je novější než cíl „%s“.\n" -#: remake.c:744 +#: remake.c:765 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" msgstr "Prerekvizita „%s“ je starší než cíl „%s“.\n" -#: remake.c:762 +#: remake.c:783 #, c-format msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "Cíl „%s“ je dvojdvoutečkový a nemá žádnou prerekvizitu.\n" -#: remake.c:769 +#: remake.c:790 #, c-format msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "Pro „%s“ neexistuje návod a žádná prerekvizita se vskutku nezměnila.\n" # Always-make flag is make option -B -#: remake.c:774 +#: remake.c:795 #, c-format msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" msgstr "Vyrábí se „%s“ kvůli přepínači --always-make.\n" -#: remake.c:782 +#: remake.c:803 #, c-format msgid "No need to remake target '%s'" msgstr "Cíl „%s“ není třeba znovu vyrábět" -#: remake.c:784 +#: remake.c:805 #, c-format msgid "; using VPATH name '%s'" msgstr "; použije se název „%s“ z VPATH" -#: remake.c:804 +#: remake.c:825 #, c-format msgid "Must remake target '%s'.\n" msgstr "Cíl „%s“ je třeba znovu vyrobit.\n" -#: remake.c:810 +#: remake.c:831 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" msgstr " Ignoruje se název „%s“ z VPATH.\n" -#: remake.c:819 +#: remake.c:840 #, c-format msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" msgstr "Právě se vykonává návod pro „%s“.\n" -#: remake.c:826 +#: remake.c:847 #, c-format msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" msgstr "Cílový soubor „%s“ nebylo možné znovu vyrobit.\n" -#: remake.c:829 +#: remake.c:850 #, c-format msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" msgstr "Cílový soubor „%s“ byl úspěšně znovu vyroben.\n" -#: remake.c:832 +#: remake.c:853 #, c-format msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" msgstr "Cílový soubor „%s“ je třeba znovu vyrobit za použití -q.\n" -#: remake.c:1027 +#: remake.c:1048 #, c-format msgid "Using default commands for '%s'.\n" msgstr "Pro „%s„ se použijí se výchozí příkazy.\n" -#: remake.c:1372 +#: remake.c:1397 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu v budoucnu" -#: remake.c:1385 +#: remake.c:1411 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" msgstr "Pozor: Soubor „%s“ má čas změny obsahu %s s směrem do budoucnosti" -#: remake.c:1583 +#: remake.c:1610 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" msgstr "Prvek .LIBPATTERNS „%s“ není vzorem" @@ -1823,7 +1814,7 @@ msgstr "Prvek .LIBPATTERNS „%s“ není vzorem" msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "Customs nebude exportovat: %s\n" -#: rule.c:496 +#: rule.c:495 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" @@ -1831,7 +1822,7 @@ msgstr "" "\n" "# Implicitní pravidla" -#: rule.c:511 +#: rule.c:510 msgid "" "\n" "# No implicit rules." @@ -1840,7 +1831,7 @@ msgstr "" "# Žádná implicitní pravidla." # FIXME: Pluralize by first %u -#: rule.c:514 +#: rule.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1849,11 +1840,11 @@ msgstr "" "\n" "# Implicitních pravidel: %u, %u" -#: rule.c:523 +#: rule.c:522 msgid " terminal." msgstr " terminál." -#: rule.c:531 +#: rule.c:530 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" msgstr "CHYBA: num_pattern_rules je chybný! %u != %u" @@ -2076,44 +2067,44 @@ msgstr "" "# Statistika hašovací tabulky:\n" "# " -#: variable.c:1607 +#: variable.c:1599 msgid "automatic" msgstr "automatická" -#: variable.c:1610 +#: variable.c:1602 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: variable.c:1613 +#: variable.c:1605 msgid "environment" msgstr "prostředí" -#: variable.c:1616 +#: variable.c:1608 msgid "makefile" msgstr "makefile" -#: variable.c:1619 +#: variable.c:1611 msgid "environment under -e" msgstr "prostředí z přepínače -e" -#: variable.c:1622 +#: variable.c:1614 msgid "command line" msgstr "příkazový řádek" -#: variable.c:1625 +#: variable.c:1617 msgid "'override' directive" msgstr "klíčové slovo „override“" -#: variable.c:1636 +#: variable.c:1628 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu)" msgstr " (z „%s“, řádek %lu)" -#: variable.c:1699 +#: variable.c:1691 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "# statistika hašovací tabulky pro množinu proměnných:\n" -#: variable.c:1710 +#: variable.c:1702 msgid "" "\n" "# Variables\n" @@ -2121,7 +2112,7 @@ msgstr "" "\n" "# Proměnné\n" -#: variable.c:1714 +#: variable.c:1706 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" @@ -2129,7 +2120,7 @@ msgstr "" "\n" "# Hodnoty proměnných specifických pro vzor" -#: variable.c:1728 +#: variable.c:1720 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." @@ -2138,7 +2129,7 @@ msgstr "" "# Žádné hodnoty proměnných specifických pro vzor." # FIXME: Pluralize -#: variable.c:1730 +#: variable.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2157,77 +2148,82 @@ msgstr "pozor: nedefinovaná proměnná „%.*s“" msgid "sys$search() failed with %d\n" msgstr "volání sys$search() selhalo s %d\n" -#: vmsjobs.c:70 +#: vmsjobs.c:72 #, c-format msgid "Warning: Empty redirection\n" msgstr "Pozor: Prázdné přesměrování\n" -#: vmsjobs.c:178 +#: vmsjobs.c:183 #, c-format msgid "internal error: '%s' command_state" msgstr "vnitřní chyba: command_state pro „%s“" -#: vmsjobs.c:286 +#: vmsjobs.c:290 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "-pozor, možná byste měli znovu povolit obsluhu CTRL-Y z DCL.\n" -#: vmsjobs.c:417 +#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "VESTAVĚNÝ [%s][%s]\n" -#: vmsjobs.c:428 +#: vmsjobs.c:465 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "VESTAVĚNÝ CD %s\n" -#: vmsjobs.c:446 -#, c-format -msgid "BUILTIN RM %s\n" -msgstr "VESTAVĚNÝ RM %s\n" +#: vmsjobs.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" +msgstr "VESTAVĚNÝ CD %s\n" -#: vmsjobs.c:467 +#: vmsjobs.c:505 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "Neznámý vestavěný příkaz „%s“\n" -#: vmsjobs.c:489 +#: vmsjobs.c:592 +#, c-format +msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" +msgstr "" + +#: vmsjobs.c:643 #, c-format msgid "Error, empty command\n" msgstr "Chyba, prázdný příkaz\n" -#: vmsjobs.c:502 +#: vmsjobs.c:674 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "Vstup přesměrován z %s\n" -#: vmsjobs.c:509 +#: vmsjobs.c:681 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Chyby přesměrovány do %s\n" -#: vmsjobs.c:518 +#: vmsjobs.c:690 #, c-format msgid "Append output to %s\n" msgstr "Výstup připojen k %s\n" -#: vmsjobs.c:524 +#: vmsjobs.c:696 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "Výstup přesměrován do %s\n" -#: vmsjobs.c:593 +#: vmsjobs.c:802 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" msgstr "Připojit %.*s a uklidit\n" -#: vmsjobs.c:600 +#: vmsjobs.c:809 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "Místo toho se spustí %s\n" -#: vmsjobs.c:706 +#: vmsjobs.c:915 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Chyba oddělení podprocesu, %d\n" @@ -2272,6 +2268,21 @@ msgstr "" "# Obecná vyhledávací cesta (proměnná „VPATH“):\n" "# " +#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +#~ msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --sync-mutex" + +#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +#~ msgstr "vnitřní chyba: více přepínačů --jobserver-fds" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "virtuální paměť vyčerpána" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "chyba zápisu" + +#~ msgid "BUILTIN RM %s\n" +#~ msgstr "VESTAVĚNÝ RM %s\n" + #~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!" #~ msgstr "# Neplatná hodnota v členu „update_status“!" |