diff options
author | Kévin THIERRY <kevin.thierry@open.eurogiciel.org> | 2014-11-05 08:27:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Kévin THIERRY <kevin.thierry@open.eurogiciel.org> | 2014-11-05 08:27:15 +0100 |
commit | e15597c3e85dedc015ff923a88febd46a1551f71 (patch) | |
tree | 467fdb092d1fa76bcb63d4db653e8176dae24e62 /po/gl.po | |
parent | 9789b4dba120180760ec948089fc98ebab6eb28b (diff) | |
download | make-e15597c3e85dedc015ff923a88febd46a1551f71.tar.gz make-e15597c3e85dedc015ff923a88febd46a1551f71.tar.bz2 make-e15597c3e85dedc015ff923a88febd46a1551f71.zip |
Imported Upstream version 4.0upstream/4.0sandbox/kevinthierry/upstream
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2315 |
1 files changed, 1274 insertions, 1041 deletions
@@ -1,123 +1,136 @@ # Galician translation of GNU make. +# This file is distributed under the same license as the make package. # Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro. +# # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2002. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.80\n" +"Project-Id-Version: make 3.82\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-05 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" -"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:40+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ar.c:48 -#, c-format -msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" -msgstr "tentouse usar unha caracterstica non soportada: `%s'" +#: ar.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" +msgstr "tentouse usar unha característica non admitida: «%s»" -#: ar.c:125 +#: ar.c:123 msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "a operacin de tocar un membro do arquivo non est dispoible en VMS" +msgstr "a operación de tocar un membro do arquivo non está dispoñíbel en VMS" -#: ar.c:149 -#, c-format -msgid "touch: Archive `%s' does not exist" -msgstr "touch: O arquivo `%s' non existe" - -#: ar.c:152 -#, c-format -msgid "touch: `%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: `%s' non un arquivo vlido" +#: ar.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" +msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe" -#: ar.c:159 -#, c-format -msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" -msgstr "touch: O membro `%s' non existe en `%s'" +#: ar.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: «%s» non é un arquivo válido" -#: ar.c:166 -#, c-format -msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" -msgstr "touch: Cdigo de retorno incorrecto de ar_member_touch en `%s'" +#: ar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" +msgstr "touch: O membro «%s» non existe en «%s»" -#: arscan.c:69 +#: ar.c:164 #, fuzzy, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" +msgstr "touch: Código de retorno incorrecto de ar_member_touch en «%s»" + +#: arscan.c:67 +#, c-format msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" msgstr "" -"a chamada a lbr$set_module non puido extrae-la informacin do mdulo, status " -"= %d" +"a chamada a lbr$set_module() fallou ao extraer a información do módulo, " +"estado = %d" -#: arscan.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: arscan.c:173 +#, c-format msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" -msgstr "a chamada a lbr$ini_control fallou con status = %d" +msgstr "a chamada a lbr$ini_control() fallou con estado = %d" -#: arscan.c:187 -#, c-format -msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" -msgstr "non se pode abri-la biblioteca `%s' para busca-lo membro `%s'" +#: arscan.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'" +msgstr "non é posíbel abrir a biblioteca «%s» para buscar o membro «%s»" -#: arscan.c:850 -#, c-format -msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" -msgstr "Membro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n" +#: arscan.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Membro «%s»%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n" -#: arscan.c:851 +#: arscan.c:848 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (o nome pode quedar truncado)" -#: arscan.c:853 +#: arscan.c:850 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Data %s" -#: arscan.c:854 +#: arscan.c:851 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n" -#: commands.c:499 +#: commands.c:406 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "" + +#: commands.c:507 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Interrompido.\n" -#: commands.c:622 -#, c-format -msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** [%s] O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado" +#: commands.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado" -#: commands.c:625 -#, c-format -msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** O membro do arquivo `%s' pode non ser correcto; non borrado" +#: commands.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** O membro do arquivo «%s» pode non ser correcto; non eliminado" -#: commands.c:638 -#, c-format -msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" -msgstr "*** [%s] Borrando o ficheiro `%s'" +#: commands.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" +msgstr "*** [%s] Eliminando o ficheiro «%s»" -#: commands.c:640 -#, c-format -msgid "*** Deleting file `%s'" -msgstr "*** Borrando o ficheiro `%s'" +#: commands.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" +msgstr "*** Eliminando o ficheiro «%s»" -#: commands.c:676 -#, fuzzy +#: commands.c:684 msgid "# recipe to execute" -msgstr "# comandos para executar" +msgstr "" -#: commands.c:679 +#: commands.c:687 msgid " (built-in):" -msgstr " (incluidas):" +msgstr " (incorporadas):" -#: commands.c:681 -#, c-format -msgid " (from `%s', line %lu):\n" -msgstr " (de `%s', lia %lu):\n" +#: commands.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" +msgstr " (desde «%s», liña %lu):\n" -#: dir.c:996 +#: dir.c:989 msgid "" "\n" "# Directories\n" @@ -125,223 +138,222 @@ msgstr "" "\n" "# Directorios\n" -#: dir.c:1008 +#: dir.c:1001 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" -msgstr "# %s: non se puido face-la operacin de stat.\n" +msgstr "# %s: non foi posíbel facer a operación de stat.\n" -#: dir.c:1012 +#: dir.c:1005 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non se puido abrir.\n" +msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): non foi posíbel abrir.\n" -#: dir.c:1016 +#: dir.c:1009 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): non se puido abrir.\n" +msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): non foi posíbel abrir.\n" -#: dir.c:1021 +#: dir.c:1014 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): non se puido abrir.\n" +msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): non foi posíbel abrir.\n" -#: dir.c:1048 +#: dir.c:1041 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (clave %s, mtime %d): " -#: dir.c:1052 +#: dir.c:1045 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " -msgstr "# %s (dispositivo %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (dispositivo %d, inodo [%d,%d,%d]): " -#: dir.c:1057 +#: dir.c:1050 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " -msgstr "# %s (dispositivo %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (dispositivo %ld, inodo %ld): " -#: dir.c:1063 dir.c:1084 +#: dir.c:1056 dir.c:1077 msgid "No" msgstr "Non" -#: dir.c:1066 dir.c:1087 +#: dir.c:1059 dir.c:1080 msgid " files, " msgstr " ficheiros, " -#: dir.c:1068 dir.c:1089 +#: dir.c:1061 dir.c:1082 msgid "no" msgstr "non" -#: dir.c:1071 +#: dir.c:1064 msgid " impossibilities" -msgstr " imposibles" +msgstr " imposíbeis" -#: dir.c:1075 +#: dir.c:1068 msgid " so far." -msgstr " ata aqu." +msgstr " ata aquí." -#: dir.c:1092 +#: dir.c:1085 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" -msgstr " imposibles en %lu directorios.\n" +msgstr " imposíbeis en %lu directorios.\n" -#: expand.c:127 -#, c-format -msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" -msgstr "A variable recursiva `%s' fai referencia a si mesma (ao final)" +#: expand.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" +msgstr "A variábel recursiva «%s» fai referencia a si mesma (ao final)" -#: expand.c:276 +#: expand.c:269 msgid "unterminated variable reference" -msgstr "referencia a variable non rematada" - -#: file.c:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu," -msgstr "Especificronse comandos do ficheiro `%s' en %s:%lu," +msgstr "referencia a variábel non rematada" -#: file.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search," +#: file.c:269 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," msgstr "" -"Atopronse os comandos do ficheiro `%s' por busca de regras implcitas," -#: file.c:275 +#: file.c:274 #, c-format -msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." -msgstr "pero agora considrase que `%s' o mesmo ficheiro que `%s'." +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," +msgstr "" -#: file.c:278 +#: file.c:277 #, fuzzy, c-format -msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'." -msgstr "Os comandos de `%s' sern ignorados en favor dos de `%s'." +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." +msgstr "pero agora considérase que «%s» é o mesmo ficheiro que «%s»." -#: file.c:298 +#: file.c:280 #, c-format -msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" -msgstr "non se pode renomear `%s' con dous puntos a `%s' con catro puntos" +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." +msgstr "" -#: file.c:303 -#, c-format -msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" -msgstr "non se pode renomear `%s' con catro puntos a `%s' con dous puntos" +#: file.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" +msgstr "non é posíbel renomear «%s» con dous puntos a «%s» con catro puntos" -#: file.c:392 -#, c-format -msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" -msgstr "*** Borrando o ficheiro intermedio `%s'" +#: file.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" +msgstr "non é posíbel renomear «%s» con catro puntos a «%s» con dous puntos" #: file.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" +msgstr "*** Eliminando o ficheiro intermedio «%s»" + +#: file.c:400 msgid "Removing intermediate files...\n" -msgstr "Borrando os ficheiros intermedios...\n" +msgstr "Retirando os ficheiros intermedios...\n" -#: file.c:803 +#: file.c:808 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" -msgstr "%s: Marca de tempo fra de rango; substitundo %s" +msgstr "%s: Marca de tempo fóra de rango; substituíndo %s" -#: file.c:804 +#: file.c:809 msgid "Current time" msgstr "Hora actual" -#: file.c:924 +#: file.c:949 msgid "# Not a target:" -msgstr "# Non un obxectivo:" +msgstr "# Non é un obxectivo:" -#: file.c:929 +#: file.c:954 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Ficheiro precioso (prerrequisito de .PRECIOUS)." -#: file.c:931 +#: file.c:956 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# Obxectivo falso (prerrequisito de .PHONY)." -#: file.c:933 -#, fuzzy +#: file.c:958 msgid "# Command line target." -msgstr "# Obxectivo da lia de comando." +msgstr "# Obxectivo da liña de ordes." -#: file.c:935 -#, fuzzy +#: file.c:960 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." -msgstr "# Un ficheiro de make por defecto ou de MAKEFILES." +msgstr "# Un ficheiro de make por defecto, MAKEFILES, ou -include/sinclude." -#: file.c:937 +#: file.c:962 +#, fuzzy +msgid "# Builtin rule" +msgstr "" +"\n" +"# Non hai regras implícitas." + +#: file.c:964 msgid "# Implicit rule search has been done." -msgstr "# Fxose a busca de regras implcitas." +msgstr "# Fíxose a busca de regras implícitas." -#: file.c:938 +#: file.c:965 msgid "# Implicit rule search has not been done." -msgstr "# Non se fixo a busca de regras implcitas." +msgstr "# Non se fixo a busca de regras implícitas." -#: file.c:940 -#, c-format -msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" -msgstr "# Raiz do patrn implcito/esttico: `%s'\n" +#: file.c:967 +#, fuzzy, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" +msgstr "# Raíz do patrón implícito/estático: «%s»\n" -#: file.c:942 +#: file.c:969 msgid "# File is an intermediate prerequisite." -msgstr "# O ficheiro un prerrequisito intermedio." +msgstr "# O ficheiro é un prerrequisito intermedio." -#: file.c:946 +#: file.c:973 msgid "# Also makes:" -msgstr "# Tamn se fai:" +msgstr "# Tamén se fai:" -#: file.c:952 +#: file.c:979 msgid "# Modification time never checked." -msgstr "# Nunca se comprobou o tempo de modificacin." +msgstr "# Nunca se comprobou o tempo de modificación." -#: file.c:954 +#: file.c:981 msgid "# File does not exist." msgstr "# O ficheiro non existe." -#: file.c:956 +#: file.c:983 msgid "# File is very old." -msgstr "# O ficheiro moi antigo." +msgstr "# O ficheiro é moi antigo." -#: file.c:961 +#: file.c:988 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" -msgstr "# ltima modificacin: %s\n" +msgstr "# Última modificación: %s\n" -#: file.c:964 +#: file.c:991 msgid "# File has been updated." msgstr "# O ficheiro foi actualizado." -#: file.c:964 +#: file.c:991 msgid "# File has not been updated." msgstr "# O ficheiro non foi actualizado." -#: file.c:968 -#, fuzzy +#: file.c:995 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Comandos que se estn a executar agora (ISTO UN ERRO)." +msgstr "" -#: file.c:971 -#, fuzzy +#: file.c:998 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Comandos de dependencias que se estn a executar (ISTO UN ERRO)." +msgstr "" -#: file.c:980 +#: file.c:1007 msgid "# Successfully updated." -msgstr "# Actualizado con xito." +msgstr "# Actualizado con éxito." -#: file.c:984 +#: file.c:1011 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." -msgstr "# Ten que ser actualizado (-q est estabrecido)." +msgstr "# Ten que ser actualizado (-q está definido)." -#: file.c:987 +#: file.c:1014 msgid "# Failed to be updated." -msgstr "# Non se puido actualizar." - -#: file.c:990 -msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# Valor non vlido no membro `update_status'!" +msgstr "# Produciuse un erro ao actualizar." -#: file.c:997 -msgid "# Invalid value in `command_state' member!" -msgstr "# Valor non vlido no membro `command_state'!" +#: file.c:1019 +#, fuzzy +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" +msgstr "# Valor non válido no membro «command_state»!" -#: file.c:1016 +#: file.c:1038 msgid "" "\n" "# Files" @@ -349,131 +361,189 @@ msgstr "" "\n" "# Ficheiros" -#: file.c:1020 +#: file.c:1042 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" "# " msgstr "" "\n" -"# estatsticas da tboa hash de ficheiros:\n" +"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n" "# " -#: function.c:758 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" -msgstr "primeiro argumento da funcin `word' non numrico" +#: file.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "" + +#: function.c:742 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" +msgstr "primeiro argumento da función «word» non numérico" -#: function.c:763 -msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" -msgstr "o primeiro argumento da funcin `word' debe ser maior que 0" +#: function.c:747 +#, fuzzy +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" +msgstr "o primeiro argumento da función «word» debe ser maior que 0" -#: function.c:783 -msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" -msgstr "primeiro argumento da funcin `wordlist' non numrico" +#: function.c:767 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" +msgstr "primeiro argumento da función «wordlist» non numérico" -#: function.c:785 -msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" -msgstr "segundo argumento da funcin `wordlist' non numrico" +#: function.c:769 +#, fuzzy +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" +msgstr "segundo argumento da función «wordlist» non numérico" -#: function.c:1458 +#: function.c:1460 #, fuzzy, c-format -msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" -msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n" +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%ld)\n" -#: function.c:1469 +#: function.c:1483 #, fuzzy, c-format -msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" -msgstr "process_easy: a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%d)\n" +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "" +"windows32_open_pipe(): a chamada a DuplicateHandle(Err) fallou (e=%ld)\n" -#: function.c:1474 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:1490 +#, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" -msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%d)\n" +msgstr "A chamada a CreatePipe() fallou (e=%ld)\n" -#: function.c:1479 -#, fuzzy +#: function.c:1498 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" -msgstr "windows32_openpipe (): a chamada a process_init_fd() fallou\n" +msgstr "windows32_openpipe(): a chamada a process_init_fd() fallou\n" -#: function.c:1728 +#: function.c:1792 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n" -#: function.c:2150 +#: function.c:2151 #, fuzzy, c-format -msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" -msgstr "Nmero de argumentos insuficiente (%d) na chamada funcin `%s'" +msgid "open: %s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: function.c:2162 +#: function.c:2158 #, fuzzy, c-format -msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" -msgstr "Non implementada nesta plataforma: funcin `%s'" +msgid "write: %s: %s" +msgstr "erro de escritura: %s" -#: function.c:2212 +#: function.c:2164 #, c-format -msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" -msgstr "chamada funcin `%s' non rematada: falla `%c'" +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "" -#: getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opcin `%s' ambigua\n" +#: function.c:2279 +#, fuzzy, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" +msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»" -#: getopt.c:685 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opcin `--%s' non admite un argumento\n" +#: function.c:2291 +#, fuzzy, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" +msgstr "non implementada nesta plataforma: función «%s»" -#: getopt.c:690 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opcin `%c%s' non admite un argumento\n" +#: function.c:2354 +#, fuzzy, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" +msgstr "chamada á función «%s» non rematada: falta «%c»" -#: getopt.c:707 getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opcin `%s' precisa dun argumento\n" +#: function.c:2546 +msgid "Empty function name\n" +msgstr "" -#: getopt.c:736 +#: function.c:2548 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opcin `--%s' non recoecida\n" +msgid "Invalid function name: %s\n" +msgstr "" -#: getopt.c:740 +#: function.c:2550 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opcin `%c%s' non recoecida\n" +msgid "Function name too long: %s\n" +msgstr "" + +#: function.c:2552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n" +msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»" + +#: function.c:2555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n" +msgstr "número de argumentos insuficiente (%d) na chamada á función «%s»" + +#: getopt.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n" + +#: getopt.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n" -#: getopt.c:766 +#: getopt.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento\n" + +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opción «%s» require un argumento\n" + +#: getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n" + +#: getopt.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n" + +#: getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n" +msgstr "%s: opción inaceptábel -- %c\n" -#: getopt.c:769 +#: getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n" +msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" -#: getopt.c:799 getopt.c:929 +#: getopt.c:797 getopt.c:927 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opcin precisa dun argumento -- %c\n" +msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n" + +#: getopt.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n" + +#: getopt.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento\n" -#: getopt.c:846 +#: guile.c:55 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opcin `-W %s' ambigua\n" +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "" -#: getopt.c:864 +#: guile.c:71 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opcin `-W %s' non admite un argumento\n" +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "" #: hash.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" -msgstr "non se poden reservar %ld bytes para a tboa hash: memoria esgotada" +msgstr "non se poden reservar %lu bytes para a táboa hash: memoria esgotada" #: hash.c:280 #, c-format @@ -488,248 +558,324 @@ msgstr "Rehash=%d, " #: hash.c:283 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" -msgstr "Colisins=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Colisións=%ld/%ld=%.0f%%" -#: implicit.c:40 -#, c-format -msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Buscando unha regra implcita para `%s'.\n" +#: implicit.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Buscando unha regra implícita para «%s».\n" -#: implicit.c:56 -#, c-format -msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Buscando unha regra implcita membro do arquivo para `%s'.\n" +#: implicit.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Buscando unha regra implícita membro do arquivo para «%s».\n" -#: implicit.c:317 +#: implicit.c:310 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" -msgstr "Evitando a recursin de regras implcitas.\n" +msgstr "Evitando a recursión de regras implícitas.\n" -#: implicit.c:491 +#: implicit.c:486 #, c-format -msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" -msgstr "Probando a regra de patrn con raiz `%.*s'.\n" +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "" -#: implicit.c:674 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposible `%s'.\n" +#: implicit.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" +msgstr "Probando a regra de patrón con raíz «%.*s».\n" -#: implicit.c:675 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Rexeitando o prerrequisito implcito imposible `%s'.\n" +#: implicit.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Rexeitando o prerrequisito imposíbel «%s».\n" -#: implicit.c:688 -#, c-format -msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Probando o prerrequisito `%s'.\n" +#: implicit.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Rexeitando o prerrequisito implícito imposíbel «%s».\n" -#: implicit.c:689 -#, c-format -msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" -msgstr "Probando o prerrequisito implcito `%s'.\n" +#: implicit.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Probando o prerrequisito «%s».\n" -#: implicit.c:728 -#, c-format -msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" -msgstr "Atopouse a o prerrequisito `%s' coma VPATH `%s'\n" +#: implicit.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" +msgstr "Probando o prerrequisito implícito «%s».\n" -#: implicit.c:742 -#, c-format -msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" -msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio `%s'.\n" +#: implicit.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" +msgstr "Atopouse a o prerrequisito «%s» como VPATH «%s»\n" -#: job.c:335 -#, fuzzy +#: implicit.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" +msgstr "Buscando unha regra co ficheiro intermedio «%s».\n" + +#: job.c:361 msgid "Cannot create a temporary file\n" -msgstr "fwrite (ficheiro temporal)" +msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal\n" -#: job.c:449 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" -msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)" +#: job.c:482 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (memoria envorcada)" -#: job.c:450 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x" -msgstr "*** [%s] Erro 0x%x" +#: job.c:487 +msgid " (ignored)" +msgstr " (ignorado)" -#: job.c:454 -#, c-format -msgid "[%s] Error %d (ignored)" -msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)" +#: job.c:491 job.c:1994 +#, fuzzy +msgid "<builtin>" +msgstr " (incorporadas):" -#: job.c:455 +#: job.c:501 #, c-format -msgid "*** [%s] Error %d" +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "" + +#: job.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Erro 0x%x" + +#: job.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" msgstr "*** [%s] Erro %d" -#: job.c:460 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (memoria envorcada)" +#: job.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s%s: %s" -#: job.c:549 +#: job.c:609 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Agardando por traballos non rematados...." -#: job.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:639 +#, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" -msgstr "Proceso fillo vivo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Proceso fillo vivo %p (%s) PID %s %s\n" -#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527 +#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687 msgid " (remote)" msgstr " (remoto)" -#: job.c:758 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:829 +#, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" -msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Colleitando o proceso fillo perdedor %p PID %s %s\n" -#: job.c:759 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:830 +#, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" -msgstr "Colleitando o proceso fillo gaador 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Colleitando o proceso fillo gañador %p PID %s %s\n" -#: job.c:763 +#: job.c:837 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n" -#: job.c:861 +#: job.c:843 #, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "Limpando o ficheiro de lotes temporal %s\n" + +#: job.c:949 +#, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" -msgstr "Eliminando o proceso fillo 0x%08lx PID %ld%s da cadea.\n" +msgstr "Retirando o proceso fillo %p PID %s%s da cadea.\n" -#: job.c:920 -msgid "write jobserver" -msgstr "write jobserver" +#: job.c:1007 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "" -#: job.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1011 job.c:1025 +#, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" -msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Liberouse un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n" -#: job.c:1453 job.c:2094 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1023 +msgid "write jobserver" +msgstr "" + +#: job.c:1612 job.c:2332 +#, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" -msgstr "process_easy() non puido lanza-lo proceso (e=%d)\n" +msgstr "produciuse un erro ao iniciar process_easy() o proceso (e=%ld)\n" -#: job.c:1457 job.c:2098 +#: job.c:1616 job.c:2336 #, c-format msgid "" "\n" "Counted %d args in failed launch\n" msgstr "" "\n" -"Contronse %d argumentos no lanzamento que fallou\n" +"Contáronse %d argumentos no inicio que fallou\n" -#: job.c:1525 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1685 +#, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" -msgstr "Poendo o proceso fillo 0x%08lx (%s) PID %ld%s na cadea.\n" +msgstr "Poñendo o proceso fillo %p (%s) PID %s%s na cadea.\n" -#: job.c:1778 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1953 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: job.c:1967 +#, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" -msgstr "Obtvose un elemento para o proceso fillo 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Obtívose un elemento para o proceso fillo %p (%s).\n" -#: job.c:1787 +#: job.c:1977 msgid "read jobs pipe" -msgstr "lectura do cano de traballos" +msgstr "lectura da canalización de traballos" -#: job.c:1798 -#, c-format -msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" -msgstr "" +#: job.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "touch: O arquivo «%s» non existe" -#: job.c:1802 +#: job.c:2005 #, fuzzy, c-format -msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" -msgstr "Non preciso reface-lo obxectivo `%s'" +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s" -#: job.c:1910 +#: job.c:2118 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" -msgstr "non se poden impoer lmites de carga neste sistema operativo" +msgstr "non é posíbel impoñer límites de carga neste sistema operativo" -#: job.c:1912 +#: job.c:2120 msgid "cannot enforce load limit: " -msgstr "non se pode impoer un lmite de carga: " +msgstr "non é posíbel impoñer un límite de carga: " -#: job.c:1985 +#: job.c:2199 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "" -#: job.c:1987 +#: job.c:2210 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "" -#: job.c:2015 +#: job.c:2223 +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "" + +#: job.c:2238 msgid "Could not restore stdin\n" msgstr "" -#: job.c:2023 +#: job.c:2246 msgid "Could not restore stdout\n" msgstr "" -#: job.c:2127 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:2254 +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "" + +#: job.c:2365 +#, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" msgstr "" -"make colleitou un proceso fillo de pid %d, ainda se agarda polo pid %d\n" +"make colleitou un proceso fillo de pid %s, aínda se agarda polo pid %s\n" -#: job.c:2168 +#: job.c:2403 #, c-format msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Comando non atopado" +msgstr "%s: Orde non atopada" -#: job.c:2228 +#: job.c:2463 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s: Intrprete de comandos non atopado" +msgstr "%s: Programa para o intérprete de ordes non atopado" -#: job.c:2237 +#: job.c:2472 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "" -#: job.c:2461 +#: job.c:2709 #, fuzzy, c-format -msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" -msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era `%s', agora `%s')" +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" +msgstr "O valor de $SHELL cambiou (antes era «%s», agora é «%s»)\n" -#: job.c:2951 +#: job.c:3140 job.c:3325 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Creando un ficheiro por lotes temporal %s\n" -#: job.c:2963 +#: job.c:3148 +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" + +#: job.c:3337 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" "\t%s\n" msgstr "" -#: job.c:3065 +#: job.c:3444 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "" -"%s (lia %d) Contexto do intrprete de comandos incorrecto (!unixy && !" +"%s (liña %d) Contexto do intérprete de ordes incorrecto (!unixy && !" "batch_mode_shell)\n" -#: main.c:303 +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "" + +#: load.c:53 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "" + +#: load.c:87 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "" + +#: load.c:92 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "" + +#: load.c:136 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "" + +#: load.c:191 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "" + +#: load.c:229 +#, fuzzy +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma." + +#: main.c:312 msgid "Options:\n" -msgstr "Opcins:\n" +msgstr "Opcións:\n" -#: main.c:304 +#: main.c:313 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr " -b, -m Ignorado por compatibilidade.\n" -#: main.c:306 +#: main.c:315 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr "" -" -B, --always-make Facer tdolos obxectivos incondicionalmente.\n" +" -B, --always-make Facer todos os obxectivos incondicionalmente.\n" -#: main.c:308 +#: main.c:317 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" @@ -737,75 +883,73 @@ msgstr "" " -C DIRECTORIO, --directory=DIRECTORIO\n" " Cambiar ao DIRECTORIO antes de facer nada.\n" -#: main.c:311 +#: main.c:320 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr "" -" -d Amosar moita informacin de depuracin.\n" +" -d Mostrar moita información de depuración.\n" -#: main.c:313 +#: main.c:322 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" -" --debug[=MODIFICADORES] Amosar varios tipos de informacin de " -"depuracin.\n" +" --debug[=MODIFICADORES] Mostrar varios tipos de información de " +"depuración.\n" -#: main.c:315 +#: main.c:324 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" msgstr "" " -e, --environment-overrides\n" -" As variables de ambiente substiten aos " -"ficheiros\n" -" de make.\n" +" As variábei de ambiente substitúen aos " +"makefiles.\n" -#: main.c:318 +#: main.c:327 msgid "" " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr "" -#: main.c:320 +#: main.c:329 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" msgstr "" " -f FICHEIRO, --file=FICHEIRO, --makefile=FICHEIRO\n" -" Le-lo FICHEIRO coma ficheiro de make.\n" +" Ler o FICHEIRO como makefile.\n" -#: main.c:323 +#: main.c:332 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" -msgstr " -h, --help Amosar esta mensaxe e sar.\n" +msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe e saír.\n" -#: main.c:325 -#, fuzzy +#: main.c:334 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" -msgstr " -i, --ignore-errors Ignora-los erros dos comandos.\n" +msgstr "" -#: main.c:327 +#: main.c:336 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" msgstr "" " -I DIRECTORIO, --include-dir=DIRECTORIO\n" -" Busca-los ficheiros de make includos\n" -" no directorio.\n" +" Buscar os makefiles incluídos\n" +" no DIRECTORIO.\n" -#: main.c:330 +#: main.c:339 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" msgstr "" -" -j [N], --jobs[=N] Admitir N traballos vez; infinitos sen\n" +" -j [N], --jobs[=N] Permitir N traballos á vez; infinitos sen\n" " un argumento.\n" -#: main.c:332 +#: main.c:341 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" " -k, --keep-going Continuar cando no se poidan facer\n" -" algns obxectivos.\n" +" algúns obxectivos.\n" -#: main.c:334 +#: main.c:343 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " @@ -815,13 +959,13 @@ msgstr "" " Non iniciar varios traballos con carga\n" " superior a N.\n" -#: main.c:337 +#: main.c:346 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" msgstr "" -#: main.c:339 +#: main.c:348 #, fuzzy msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" @@ -829,49 +973,51 @@ msgid "" "them.\n" msgstr "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" -" Non executar ningn comando; s amosalos.\n" +" Non executar ningún comando; só amosalos.\n" -#: main.c:342 +#: main.c:351 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " "it.\n" msgstr "" " -o FICHEIRO, --old-file=FICHEIRO, --assume-old=FICHEIRO\n" -" Trata-lo FICHEIRO coma moi antigo e non " +" Tratar o FICHEIRO como moi antigo e non " "refacelo.\n" -#: main.c:345 +#: main.c:354 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" + +#: main.c:357 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr "" -" -p, --print-data-base Amosa-la base de datos interna de make.\n" +" -p, --print-data-base Mostrar a base de datos interna de make.\n" -#: main.c:347 -#, fuzzy +#: main.c:359 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" msgstr "" -" -q, --question Non executar ningn comando; o estado de\n" -" sada di se est actualizado.\n" -#: main.c:349 +#: main.c:361 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr "" -" -r, --no-builtin-rules Desactiva-las regras implcitas incluidas.\n" +" -r, --no-builtin-rules Desactivar as regras implícitas incorporadas.\n" -#: main.c:351 +#: main.c:363 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr "" -" -R, --no-builtin-variables Desactiva-los valores das variables " -"incluidos.\n" +" -R, --no-builtin-variables Desactivar os valores das variábeis " +"incorporadas.\n" -#: main.c:353 -#, fuzzy +#: main.c:365 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" -msgstr " -s, --silent, --quiet Non amosa-los comandos.\n" +msgstr "" -#: main.c:355 +#: main.c:367 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" @@ -879,22 +1025,28 @@ msgstr "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Desactiva -k.\n" -#: main.c:358 +#: main.c:370 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr "" -" -t, --touch Toca-los obxectivos no canto de os refacer.\n" +" -t, --touch Tocar os obxectivos no canto de os refacer.\n" + +#: main.c:372 +#, fuzzy +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr "" +" -d Mostrar moita información de depuración.\n" -#: main.c:360 +#: main.c:374 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr "" -" -v, --version Amosa-lo nmero de versin de make e sar.\n" +" -v, --version Mostrar o número de versión de make e saír.\n" -#: main.c:362 +#: main.c:376 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" -msgstr " -w, --print-directory Amosa-lo directorio actual.\n" +msgstr " -w, --print-directory Mostrar o directorio actual.\n" -#: main.c:364 +#: main.c:378 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" @@ -902,40 +1054,50 @@ msgstr "" " --no-print-directory Desactivar -w, incluso se se activou\n" " implicitamente.\n" -#: main.c:366 +#: main.c:380 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" msgstr "" " -W FICHEIRO, --what-if=FICHEIRO, --new-file=FICHEIRO, --assume-" "new=FICHEIRO\n" -" Trata-lo FICHEIRO coma infinitamente novo.\n" +" Tratar o FICHEIRO como infinitamente novo.\n" -#: main.c:369 +#: main.c:383 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" msgstr "" " --warn-undefined-variables Avisar cando se faga referencia a\n" -" unha variable non definida.\n" +" unha variábel non definida.\n" -#: main.c:564 +#: main.c:647 msgid "empty string invalid as file name" -msgstr "a cadea baleira non vlida coma nome de ficheiro" +msgstr "a cadea baleira non é válida como nome de ficheiro" -#: main.c:650 +#: main.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" +msgstr "especificación de nivel de depuración descoñecido «%s»" + +#: main.c:777 #, c-format -msgid "unknown debug level specification `%s'" -msgstr "especificacin de nivel de depuracin descoecido `%s'" +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "" -#: main.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples" + +#: main.c:848 +#, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" msgstr "" -"%s: Atrapouse unha Interrupcin/Excepcin (cdigo = 0x%x, enderezo = 0x%x)\n" +"%s: Atrapouse unha Interrupción/Excepción (código = 0x%lx, enderezo = 0x%p)\n" -#: main.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:855 +#, c-format msgid "" "\n" "Unhandled exception filter called from program %s\n" @@ -944,168 +1106,190 @@ msgid "" "ExceptionAddress = 0x%p\n" msgstr "" "\n" -"Filtro de excepcins non manexadas chamado dende o programa %s\n" -"ExceptionCode = %x\n" -"ExceptionFlags = %x\n" -"ExceptionAddress = %x\n" +"Filtro de excepcións non manexadas chamado desde o programa %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" -#: main.c:705 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:863 +#, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" -msgstr "Violacin de acceso: operacin de escritura no enderezo %x\n" +msgstr "Violación de acceso: operación de escritura no enderezo 0x%p\n" -#: main.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:864 +#, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" -msgstr "Violacin de acceso: operacin de lectura no enderezo %x\n" +msgstr "Violación de acceso: operación de lectura no enderezo 0x%p\n" -#: main.c:781 main.c:792 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:940 main.c:955 +#, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" -msgstr "find_and_set_shell estabrecendo default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() definindo default_shell = %s\n" -#: main.c:834 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1008 +#, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" -msgstr "find_and_set_shell busca de camios estabrece default_shell = %s\n" +msgstr "A busca de rutas de find_and_set_shell() define default_shell = %s\n" -#: main.c:1273 +#: main.c:1447 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." -msgstr "%s est suspendido durante 30 segundos..." +msgstr "%s está suspendido durante 30 segundos..." -#: main.c:1275 +#: main.c:1449 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "rematouse sleep(30). Continuando.\n" -#: main.c:1501 -msgid "Makefile from standard input specified twice." -msgstr "O ficheiro de make da entrada estndar foi especificado das veces." - -#: main.c:1539 vmsjobs.c:500 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (ficheiro temporal)" - -#: main.c:1545 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (ficheiro temporal)" - -#: main.c:1703 -msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." -msgstr "Os traballos en paralelo (-j) non estn soportados nesta plataforma." - -#: main.c:1704 -msgid "Resetting to single job (-j1) mode." -msgstr "Reiniciando para entrar no modo de un traballo (-j1)." - -#: main.c:1719 +#: main.c:1534 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" -msgstr "erro interno: opcins --jobserver-fds mltiples" +msgstr "erro interno: opcións --jobserver-fds múltiples" -#: main.c:1727 +#: main.c:1544 #, c-format -msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" -msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non vlida `%s'" +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" -#: main.c:1730 +#: main.c:1547 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "" + +#: main.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" +msgstr "erro interno: cadea --jobserver-fds non válida «%s»" + +#: main.c:1554 #, c-format msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" msgstr "" -#: main.c:1740 +#: main.c:1567 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "" "aviso: -jN forzado no submake: desactivando o modo de servidor de traballos." -#: main.c:1750 +#: main.c:1583 msgid "dup jobserver" msgstr "dup jobserver" -#: main.c:1753 +#: main.c:1586 +#, fuzzy msgid "" -"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." msgstr "" -"aviso: o servidor de traballos non est dispoible: usando -j1. Engada `+' " +"aviso: o servidor de traballos non está dispoñíbel: usando -j1. Engada «+» á " "regra do make pai." -#: main.c:1777 +#: main.c:1752 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "O ficheiro de make da entrada estándar especificouse dúas veces." + +#: main.c:1790 vmsjobs.c:496 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (ficheiro temporal)" + +#: main.c:1796 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (ficheiro temporal)" + +#: main.c:1984 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Non se admiten os traballos en paralelo (-j) nesta plataforma." + +#: main.c:1985 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Reiniciando para entrar no modo de traballo único (-j1)." + +#: main.c:2006 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "" + +#: main.c:2012 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: main.c:2019 msgid "creating jobs pipe" -msgstr "creando o cano de traballos" +msgstr "creando a canalización de traballos" -#: main.c:1792 +#: main.c:2039 msgid "init jobserver pipe" -msgstr "inicializa-lo cano do servidor de traballos" +msgstr "inicializar a canalización do servidor de traballos" -#: main.c:1812 +#: main.c:2064 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "" -#: main.c:1892 +#: main.c:2149 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Actualizando os ficheiros de make....\n" -#: main.c:1917 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "O ficheiro de make `%s' podera causar un lazo; non se refai.\n" +#: main.c:2174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "O ficheiro de make «%s» podería causar un bucle; non se refai.\n" -#: main.c:1996 -#, c-format -msgid "Failed to remake makefile `%s'." -msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro de make `%s'." +#: main.c:2253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro de make «%s»." -#: main.c:2013 -#, c-format -msgid "Included makefile `%s' was not found." -msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluido `%s'." +#: main.c:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." +msgstr "Non se atopou o ficheiro de make incluído «%s»." -#: main.c:2018 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' was not found" -msgstr "Non se atopou o ficheiro de make `%s'" +#: main.c:2275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou o ficheiro de make «%s»" -#: main.c:2086 +#: main.c:2341 msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Non se puido voltar ao directorio orixinal." +msgstr "Non foi posíbel volver ao directorio orixinal." -#: main.c:2102 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2354 +#, c-format msgid "Re-executing[%u]:" -msgstr "Re-executando:" +msgstr "Re-executando[%u]:" -#: main.c:2215 +#: main.c:2463 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (ficheiro temporal)" -#: main.c:2247 +#: main.c:2495 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr "" -#: main.c:2270 +#: main.c:2518 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "Non se especificaron obxectivos e non se atopou un ficheiro de make" -#: main.c:2272 +#: main.c:2520 msgid "No targets" msgstr "Non hai obxectivos" -#: main.c:2277 +#: main.c:2525 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Actualizando os obxectivos meta....\n" -#: main.c:2306 +#: main.c:2550 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "" -"aviso: Detectronse inconsistencias de reloxo. A operacin pode quedar " +"aviso: Detectáronse inconsistencias de reloxo. A operación pode quedar " "incompleta." -#: main.c:2470 +#: main.c:2718 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Uso: %s [opcins] [obxectivo] ...\n" +msgstr "Uso: %s [opcións] [obxectivo] ...\n" -#: main.c:2476 +#: main.c:2724 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1114,7 +1298,7 @@ msgstr "" "\n" "Este programa compilou para %s\n" -#: main.c:2478 +#: main.c:2726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1123,38 +1307,34 @@ msgstr "" "\n" "Este programa compilou para %s (%s)\n" -#: main.c:2481 +#: main.c:2729 #, c-format msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" msgstr "" -"Informe dos erros no programa a <bug-make@gnu.org>.\n" -"Informe dos erros na traduccin a <proxecto@trasno.net>.\n" +"Envíe informes de fallo no programa a <bug-make@gnu.org>.\n" +"Envíe informes de fallo na tradución a <proxecto@trasno.net>.\n" -#: main.c:2562 +#: main.c:2810 #, fuzzy, c-format -msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument" -msgstr "a opcin `-%c' precisa dun argumento integral positivo" - -#: main.c:2617 -#, c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" -msgstr "a opcin `-%c' precisa dun argumento integral positivo" +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "a opción «%s%s» require un argumento de cadea non baleira" -#: main.c:3054 +#: main.c:2864 #, fuzzy, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" +msgstr "a opción «-%c» require un argumento integral positivo" + +#: main.c:3253 +#, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Este programa compilou para %s\n" +msgstr "%sCompilado para %s\n" -#: main.c:3056 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:3255 +#, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" -msgstr "" -"\n" -"Este programa compilou para %s (%s)\n" +msgstr "%sCompilado para %s (%s)\n" -#: main.c:3066 +#: main.c:3266 #, c-format msgid "" "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -1162,8 +1342,12 @@ msgid "" "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"%sLicenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>\n" +"%sIsto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n" +"%sNon hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n" -#: main.c:3086 +#: main.c:3287 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1172,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\n" "# Base de datos de Make, imprimida en %s" -#: main.c:3096 +#: main.c:3297 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1181,118 +1365,117 @@ msgstr "" "\n" "# Base de datos de Make rematada en %s\n" -#: main.c:3237 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Entering an unknown directory\n" -msgstr "%s: Entrando nun directorio descoecido" - -#: main.c:3239 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" -msgstr "%s: Sando dun directorio descoecido" - -#: main.c:3242 -#, c-format -msgid "%s: Entering directory `%s'\n" -msgstr "%s: Entrando no directorio `%s'\n" - -#: main.c:3245 -#, c-format -msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" -msgstr "%s: Sando do directorio `%s'\n" - -#: main.c:3250 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" -msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoecido" - -#: main.c:3253 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" -msgstr "%s[%u]: Sando dun directorio descoecido" - -#: main.c:3257 -#, c-format -msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" -msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio `%s'\n" - -#: main.c:3260 -#, c-format -msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" -msgstr "%s[%u]: Sando do directorio `%s'\n" - -#: misc.c:316 -msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Detido.\n" - -#: misc.c:337 +#: misc.c:201 #, c-format msgid "Unknown error %d" -msgstr "Erro %d descoecido" - -#: misc.c:347 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: misc.c:355 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "Erro %d descoñecido" -#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118 +#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria virtual esgotada" -#: misc.c:708 +#: misc.c:522 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n" -#: misc.c:729 +#: misc.c:543 msgid "Initialized access" msgstr "Acceso inicializado" -#: misc.c:808 +#: misc.c:622 msgid "User access" msgstr "Acceso de usuario" -#: misc.c:856 +#: misc.c:670 msgid "Make access" msgstr "Acceso de make" -#: misc.c:890 +#: misc.c:704 msgid "Child access" msgstr "Acceso de fillo" -#: misc.c:954 +#: output.c:128 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: Entrando nun directorio descoñecido\n" + +#: output.c:130 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: Saíndo dun directorio descoñecido\n" + +#: output.c:133 #, fuzzy, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s: Entrando no directorio «%s»\n" + +#: output.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s: Saíndo do directorio «%s»\n" + +#: output.c:139 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Entrando nun directorio descoñecido\n" + +#: output.c:141 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Saíndo dun directorio descoñecido\n" + +#: output.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Entrando no directorio «%s»\n" + +#: output.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Saíndo do directorio «%s»\n" + +#: output.c:515 +#, c-format msgid "write error: %s" -msgstr "Erros redirixidos a %s\n" +msgstr "erro de escritura: %s" -#: misc.c:956 -#, fuzzy +#: output.c:517 msgid "write error" -msgstr "write jobserver" +msgstr "erro de escritura" -#: read.c:179 +#: output.c:740 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Detido.\n" + +#: output.c:751 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:759 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: read.c:180 msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Lendo os ficheiros de make...\n" #: read.c:333 -#, c-format -msgid "Reading makefile `%s'" -msgstr "Lendo o ficheiro de make `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" +msgstr "Lendo o ficheiro de make «%s»" #: read.c:335 #, c-format msgid " (no default goal)" -msgstr " (non hai un obxectivo por defecto)" +msgstr " (non hai unha meta por defecto)" #: read.c:337 #, c-format msgid " (search path)" -msgstr " (camio de busca)" +msgstr " (ruta de busca)" #: read.c:339 #, c-format @@ -1302,747 +1485,800 @@ msgstr " (non importa)" #: read.c:341 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (non hai expansin de ~)" +msgstr " (non hai expansión de ~)" + +#: read.c:652 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "" + +#: read.c:655 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "" -#: read.c:759 +#: read.c:786 msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "sintaxe non vlida no condicional" +msgstr "sintaxe non válida no condicional" -#: read.c:891 -#, fuzzy +#: read.c:961 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "" + +#: read.c:987 msgid "recipe commences before first target" -msgstr "os comandos comezan antes do primeiro obxectivo" +msgstr "" -#: read.c:940 -#, fuzzy +#: read.c:1036 msgid "missing rule before recipe" -msgstr "falla unha regra antes dos comandos" +msgstr "" -#: read.c:1027 +#: read.c:1123 #, c-format msgid "missing separator%s" -msgstr "falla un separador%s" +msgstr "falta un separador%s" -#: read.c:1029 +#: read.c:1125 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" -msgstr " (se cadra unha tabulacin no canto de oito espacios?)" +msgstr " (quixo dicir TAB no canto de 8 espazos?)" -#: read.c:1163 +#: read.c:1263 msgid "missing target pattern" -msgstr "falla un patrn obxectivo" +msgstr "falta un patrón obxectivo" -#: read.c:1165 +#: read.c:1265 msgid "multiple target patterns" -msgstr "patrns de obxectivo mltiples" +msgstr "patróns de obxectivo múltiples" -#: read.c:1169 -#, c-format -msgid "target pattern contains no `%%'" -msgstr "o patrn obxectivo non contn `%%'" +#: read.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" +msgstr "o patrón obxectivo non contén «%%»" -#: read.c:1293 -msgid "missing `endif'" -msgstr "falla `endif'" +#: read.c:1391 +#, fuzzy +msgid "missing 'endif'" +msgstr "falta «endif»" -#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488 +#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554 msgid "empty variable name" -msgstr "nome de variable baleiro" +msgstr "nome de variábel baleiro" -#: read.c:1367 +#: read.c:1465 #, fuzzy -msgid "extraneous text after `define' directive" -msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'" - -#: read.c:1392 -msgid "missing `endef', unterminated `define'" -msgstr "falla `endef', `define' sen rematar" +msgid "extraneous text after 'define' directive" +msgstr "texto superfluo trala directiva «define»" -#: read.c:1420 +#: read.c:1490 #, fuzzy -msgid "extraneous text after `endef' directive" -msgstr "Texto superfluo trala directiva `endef'" +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" +msgstr "falta «endef», «define» sen rematar" -#: read.c:1490 -#, c-format -msgid "Extraneous text after `%s' directive" -msgstr "Texto superfluo trala directiva `%s'" +#: read.c:1518 +#, fuzzy +msgid "extraneous text after 'endef' directive" +msgstr "Texto superfluo trala directiva «endef»" -#: read.c:1499 read.c:1513 -#, c-format -msgid "extraneous `%s'" -msgstr "`%s' superfluo" +#: read.c:1589 +#, fuzzy, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" +msgstr "Texto superfluo trala directiva «%s»" -#: read.c:1518 -msgid "only one `else' per conditional" -msgstr "s un `else' por condicional" +#: read.c:1598 read.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "extraneous '%s'" +msgstr "«%s» superfluo" -#: read.c:1797 +#: read.c:1617 #, fuzzy +msgid "only one 'else' per conditional" +msgstr "só un «else» por condicional" + +#: read.c:1892 msgid "Malformed target-specific variable definition" -msgstr "Definicin dunha variable por obxectivo mal formada" +msgstr "Definición dunha variábel por obxectivo mal formada" -#: read.c:1855 +#: read.c:1951 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" msgstr "" -#: read.c:1908 +#: read.c:2009 msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "regrs de patrn implcitas e estticas mesturadas" +msgstr "regras de patrón implícitas e estáticas mesturadas" -#: read.c:1931 read.c:2112 +#: read.c:2032 read.c:2220 msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "regras implcitas e normais mesturadas" - -#: read.c:1976 -#, c-format -msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "o obxectivo `%s' non coincide co patrn do obxectivo" - -#: read.c:1991 read.c:2036 -#, c-format -msgid "target file `%s' has both : and :: entries" -msgstr "o ficheiro obxectivo `%s' ten entradas : e ::" +msgstr "regras implícitas e normais mesturadas" -#: read.c:1997 -#, c-format -msgid "target `%s' given more than once in the same rule." -msgstr "o obxectivo `%s' aparece mis dunha vez na mesma regra." - -#: read.c:2006 +#: read.c:2084 #, fuzzy, c-format -msgid "warning: overriding recipe for target `%s'" -msgstr "aviso: ignorando os comandos do obxectivo `%s'" +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "o obxectivo «%s» non coincide co patrón do obxectivo" -#: read.c:2009 +#: read.c:2099 read.c:2144 #, fuzzy, c-format -msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'" -msgstr "aviso: ignranse os comandos antigos do obxectivo `%s'" +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" +msgstr "o ficheiro obxectivo «%s» ten entradas : e ::" -#: read.c:2392 -msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "aviso: viuse un carcter NUL; ignrase o resto da lia" +#: read.c:2105 +#, fuzzy, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" +msgstr "o obxectivo «%s» aparece máis dunha vez na mesma regra." -#: remake.c:234 +#: read.c:2114 #, c-format -msgid "Nothing to be done for `%s'." -msgstr "Non hai nada que facer para `%s'" +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "" -#: remake.c:235 +#: read.c:2117 #, c-format -msgid "`%s' is up to date." -msgstr "`%s' est actualizado." +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" +msgstr "" -#: remake.c:306 -#, c-format -msgid "Pruning file `%s'.\n" -msgstr "Podando o ficheiro `%s'.\n" +#: read.c:2530 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "aviso: viuse un carácter NUL; ignórase o resto da liña" -#: remake.c:359 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" -msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s'%s" +#: remake.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." +msgstr "Non hai nada que facer para «%s»" -#: remake.c:361 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" -msgstr "%sNon hai unha regra para face-lo obxectivo `%s', que precisa `%s'%s" +#: remake.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is up to date." +msgstr "«%s» está actualizado." + +#: remake.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" +msgstr "Podando o ficheiro «%s».\n" + +#: remake.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" +msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s»%s" + +#: remake.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" +msgstr "%sNon hai unha regra para facer o obxectivo «%s», que precisa «%s»%s" #: remake.c:413 -#, c-format -msgid "Considering target file `%s'.\n" -msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" +msgstr "Considerando o ficheiro obxectivo «%s».\n" #: remake.c:420 -#, c-format -msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" -msgstr "Hai pouco probouse a actualiza-lo ficheiro `%s' e non se puido.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" +msgstr "" +"Hai pouco probouse a actualizar o ficheiro «%s» e non foi posíbel facelo.\n" #: remake.c:432 -#, c-format -msgid "File `%s' was considered already.\n" -msgstr "O ficheiro `%s' xa fora considerado.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" +msgstr "O ficheiro «%s» xa fora considerado.\n" #: remake.c:442 -#, c-format -msgid "Still updating file `%s'.\n" -msgstr "Ainda se est actualizando o ficheiro `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" +msgstr "Aínda se está actualizando o ficheiro «%s».\n" #: remake.c:445 -#, c-format -msgid "Finished updating file `%s'.\n" -msgstr "Rematouse de actualiza-lo ficheiro `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" +msgstr "Rematouse de actualizar o ficheiro «%s».\n" #: remake.c:474 -#, c-format -msgid "File `%s' does not exist.\n" -msgstr "O ficheiro `%s' non existe.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" +msgstr "O ficheiro «%s» non existe.\n" #: remake.c:481 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" msgstr "" -"*** Aviso: o ficheiro `%s' de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo " -"de alta resolucin" +"*** Aviso: o ficheiro «%s» de .LOW_RESOLUTION_TIME ten unha marca de tempo " +"de alta resolución" -#: remake.c:494 remake.c:1016 -#, c-format -msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" -msgstr "Atopouse unha regra implcita de `%s'.\n" +#: remake.c:494 remake.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" +msgstr "Atopouse unha regra implícita de «%s».\n" -#: remake.c:496 remake.c:1018 -#, c-format -msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" -msgstr "Non se atopou unha regra implcita para `%s'.\n" +#: remake.c:496 remake.c:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" +msgstr "Non se atopou unha regra implícita para «%s».\n" #: remake.c:502 #, fuzzy, c-format -msgid "Using default recipe for `%s'.\n" -msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n" +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n" -#: remake.c:535 remake.c:1057 +#: remake.c:535 remake.c:1067 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "A dependencia circular %s <- %s foi eliminada." -#: remake.c:651 -#, c-format -msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" -msgstr "Rematronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo `%s'.\n" - -#: remake.c:657 -#, c-format -msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" -msgstr "Estan a se face-los prerrequisitos de `%s'.\n" +#: remake.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" +msgstr "Rematáronse os prerrequisitos do ficheiro obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:670 -#, c-format -msgid "Giving up on target file `%s'.\n" -msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo `%s'.\n" +#: remake.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" +msgstr "Están a se facer os prerrequisitos de «%s».\n" -#: remake.c:675 -#, c-format -msgid "Target `%s' not remade because of errors." -msgstr "Non se refai o obxectivo `%s' a causa dos erros." +#: remake.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" +msgstr "Abandonando no ficheiro obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:727 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" -msgstr "O prerrequisito `%s' s-orde para o obxectivo `%s'.\n" +#: remake.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." +msgstr "Non se refai o obxectivo «%s» a causa dos erros." -#: remake.c:732 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" -msgstr "O prerrequisito `%s' do obxectivo `%s' non existe.\n" +#: remake.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" +msgstr "O prerrequisito «%s» é só-orde para o obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:737 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" -msgstr "O prerrequisito `%s' mis novo c obxectivo `%s'.\n" +#: remake.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" +msgstr "O prerrequisito «%s» do obxectivo «%s» non existe.\n" -#: remake.c:740 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" -msgstr "O prerrequisito `%s' mis vello c obxectivo `%s'.\n" +#: remake.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" +msgstr "O prerrequisito «%s» é máis novo que o obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:758 -#, c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" -msgstr "O obxectivo `%s' ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n" +#: remake.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "O prerrequisito «%s» é máis vello que o obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:765 +#: remake.c:762 #, fuzzy, c-format -msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" -msgstr "Non hai comandos de `%s', e non cambiaron os prerrequisitos.\n" +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "O obxectivo «%s» ten catro puntos e non ten prerrequisitos.\n" -#: remake.c:770 +#: remake.c:769 #, c-format -msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" -msgstr "Facendo `%s' debido marca de sempre-facer.\n" +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "" -#: remake.c:778 -#, c-format -msgid "No need to remake target `%s'" -msgstr "Non preciso reface-lo obxectivo `%s'" +#: remake.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "Facendo «%s» debido á marca de sempre-facer.\n" -#: remake.c:780 -#, c-format -msgid "; using VPATH name `%s'" -msgstr "; usando o nome de VPATH `%s'" +#: remake.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" +msgstr "Non é preciso refacer o obxectivo «%s»" -#: remake.c:800 -#, c-format -msgid "Must remake target `%s'.\n" -msgstr "Debe refacerse o obxectivo `%s'.\n" +#: remake.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" +msgstr "; usando o nome de VPATH «%s»" -#: remake.c:806 -#, c-format -msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" -msgstr " Ignorando o nome VPATH `%s'.\n" +#: remake.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" +msgstr "Debe refacerse o obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:815 +#: remake.c:810 #, fuzzy, c-format -msgid "Recipe of `%s' is being run.\n" -msgstr "Estanse a executa-los comandos de `%s'.\n" +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" +msgstr " Ignorando o nome VPATH «%s».\n" -#: remake.c:822 +#: remake.c:819 #, c-format -msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" -msgstr "Non se puido reface-lo ficheiro obxectivo `%s'.\n" +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" +msgstr "" -#: remake.c:825 -#, c-format -msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" -msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' foi feito de novo con xito.\n" +#: remake.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" +msgstr "Produciuse un erro ao refacer o ficheiro obxectivo «%s».\n" -#: remake.c:828 -#, c-format -msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" -msgstr "O ficheiro obxectivo `%s' precisa refacerse con -q.\n" +#: remake.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" +msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» foi feito de novo con éxito.\n" -#: remake.c:1024 -#, c-format -msgid "Using default commands for `%s'.\n" -msgstr "Usando os comandos por defecto para `%s'.\n" +#: remake.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" +msgstr "O ficheiro obxectivo «%s» precisa refacerse con -q.\n" -#: remake.c:1357 -#, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" -msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificacin no futuro" +#: remake.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" +msgstr "Usando as ordes por defecto para «%s».\n" -#: remake.c:1370 +#: remake.c:1372 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future" -msgstr "Aviso: O ficheiro `%s' ten unha data de modificacin %.2g s. no futuro" +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" +msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación no futuro" -#: remake.c:1569 -#, c-format -msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" -msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS `%s' non un patrn" +#: remake.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "Aviso: O ficheiro «%s» ten un tempo de modificación %s seg no futuro" + +#: remake.c:1583 +#, fuzzy, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" +msgstr "O elemento de .LIBPATTERNS «%s» non é un patrón" -#: remote-cstms.c:125 +#: remote-cstms.c:122 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "A Aduana non exporta: %s\n" -#: rule.c:499 +#: rule.c:496 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" msgstr "" "\n" -"# Regras Implcitas" +"# Regras implícitas" -#: rule.c:514 +#: rule.c:511 msgid "" "\n" "# No implicit rules." msgstr "" "\n" -"# Non hai regras implcitas." +"# Non hai regras implícitas." -#: rule.c:517 +#: rule.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "# %u implicit rules, %u" msgstr "" "\n" -"# %u regras implcitas, %u" +"# %u regras implícitas, %u" -#: rule.c:526 +#: rule.c:523 msgid " terminal." msgstr " terminal." -#: rule.c:534 -#, fuzzy, c-format +#: rule.c:531 +#, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" -msgstr "ERRO: num_pattern_rules incorrecto! %u != %u" +msgstr "FALLO: num_pattern_rules é incorrecto! %u != %u" -#: signame.c:86 +#: signame.c:84 msgid "unknown signal" -msgstr "sinal descoecido" +msgstr "sinal descoñecido" -#: signame.c:94 +#: signame.c:92 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" -#: signame.c:97 +#: signame.c:95 msgid "Interrupt" msgstr "Interrompido" -#: signame.c:100 +#: signame.c:98 msgid "Quit" -msgstr "Sar" +msgstr "Saír" -#: signame.c:103 +#: signame.c:101 msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Instruccin Ilegal" +msgstr "Instrución inaceptábel" -#: signame.c:106 +#: signame.c:104 msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trampa de trazado/punto de detencin" +msgstr "Trampa de trazado/punto de detención" -#: signame.c:111 +#: signame.c:109 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: signame.c:114 +#: signame.c:112 msgid "IOT trap" msgstr "Trampa de IOT" -#: signame.c:117 +#: signame.c:115 msgid "EMT trap" msgstr "Trampa EMT" -#: signame.c:120 +#: signame.c:118 msgid "Floating point exception" -msgstr "Excepcin de coma flotante" +msgstr "Excepción de coma flotante" -#: signame.c:123 +#: signame.c:121 msgid "Killed" msgstr "Matado" -#: signame.c:126 +#: signame.c:124 msgid "Bus error" msgstr "Erro do bus" -#: signame.c:129 +#: signame.c:127 msgid "Segmentation fault" msgstr "Fallo de segmento" -#: signame.c:132 +#: signame.c:130 msgid "Bad system call" msgstr "Chamada ao sistema incorrecta" -#: signame.c:135 +#: signame.c:133 msgid "Broken pipe" -msgstr "Cano rompido" +msgstr "Canalización rota" -#: signame.c:138 +#: signame.c:136 msgid "Alarm clock" msgstr "Temporizador" -#: signame.c:141 +#: signame.c:139 msgid "Terminated" -msgstr "Rematado" +msgstr "Terminado" -#: signame.c:144 +#: signame.c:142 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sinal definido polo usuario 1" -#: signame.c:147 +#: signame.c:145 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinal definido polo usuario 2" -#: signame.c:152 signame.c:155 +#: signame.c:150 signame.c:153 msgid "Child exited" -msgstr "O proceso fillo rematou" +msgstr "O proceso fillo saíu" -#: signame.c:158 +#: signame.c:156 msgid "Power failure" -msgstr "Fallo de suministro elctrico" +msgstr "Fallo de subministración eléctrica" -#: signame.c:161 +#: signame.c:159 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: signame.c:164 +#: signame.c:162 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Detido (entrada de consola)" -#: signame.c:167 +#: signame.c:165 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Detido (sada de consola)" +msgstr "Detido (saída de consola)" -#: signame.c:170 +#: signame.c:168 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Detido (sinal)" -#: signame.c:173 +#: signame.c:171 msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Lmite de tempo de CPU superado" +msgstr "Excedeuse o límite de tempo de CPU" -#: signame.c:176 +#: signame.c:174 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Lmite de tamao de ficheiros superado" +msgstr "Excedeuse o límite de tamaño do ficheiro" -#: signame.c:179 +#: signame.c:177 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Temporizador virtual esgotado" -#: signame.c:182 +#: signame.c:180 msgid "Profiling timer expired" -msgstr "O temporizador esgotouse" +msgstr "" -#: signame.c:188 +#: signame.c:186 msgid "Window changed" -msgstr "A fiestra cambiou" +msgstr "A xanela cambiou" -#: signame.c:191 +#: signame.c:189 msgid "Continued" msgstr "Continuado" -#: signame.c:194 +#: signame.c:192 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condicin de E/S urxente" +msgstr "Condición de E/S urxente" -#: signame.c:201 signame.c:210 +#: signame.c:199 signame.c:208 msgid "I/O possible" -msgstr "A E/S posible" +msgstr "A E/S é posíbel" -#: signame.c:204 +#: signame.c:202 msgid "SIGWIND" msgstr "SIGWIND" -#: signame.c:207 +#: signame.c:205 msgid "SIGPHONE" msgstr "SIGPHONE" -#: signame.c:213 +#: signame.c:211 msgid "Resource lost" msgstr "Recurso perdido" -#: signame.c:216 +#: signame.c:214 msgid "Danger signal" msgstr "Sinal de perigo" -#: signame.c:219 +#: signame.c:217 msgid "Information request" -msgstr "Peticin de informacin" +msgstr "Petición de información" -#: signame.c:222 +#: signame.c:220 msgid "Floating point co-processor not available" -msgstr "O co-procesador de coma flotante non est dispoible" +msgstr "O coprocesador de coma flotante non está dispoñíbel" -#: strcache.c:235 +#: strcache.c:236 #, c-format msgid "" "\n" -"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n" +"%s No strcache buffers\n" msgstr "" -#: strcache.c:237 +#: strcache.c:266 #, c-format -msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" msgstr "" -#: strcache.c:239 +#: strcache.c:270 #, c-format -msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" msgstr "" -#: strcache.c:241 +#: strcache.c:280 #, c-format -msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" msgstr "" -#: strcache.c:244 -#, fuzzy +#: strcache.c:283 +#, c-format +msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:287 +#, c-format msgid "" "\n" -"# strcache hash-table stats:\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" + +#: strcache.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"# hash-table stats:\n" "# " msgstr "" "\n" -"# estatsticas da tboa hash de ficheiros:\n" +"# estatísticas da táboa hash de ficheiros:\n" "# " -#: variable.c:1541 +#: variable.c:1607 +msgid "automatic" +msgstr "automático" + +#: variable.c:1610 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: variable.c:1544 +#: variable.c:1613 msgid "environment" msgstr "ambiente" -#: variable.c:1547 +#: variable.c:1616 msgid "makefile" msgstr "ficheiro de make" -#: variable.c:1550 +#: variable.c:1619 msgid "environment under -e" msgstr "ambiente baixo -e" -#: variable.c:1553 +#: variable.c:1622 msgid "command line" -msgstr "lia de comandos" - -#: variable.c:1556 -msgid "`override' directive" -msgstr "directiva `override'" +msgstr "liña de ordes" -#: variable.c:1559 -msgid "automatic" -msgstr "automtico" +#: variable.c:1625 +#, fuzzy +msgid "'override' directive" +msgstr "directiva «override»" -#: variable.c:1570 -#, c-format -msgid " (from `%s', line %lu)" -msgstr " (de `%s', lia %lu)" +#: variable.c:1636 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" +msgstr " (desde «%s», liña %lu)" -#: variable.c:1612 +#: variable.c:1699 msgid "# variable set hash-table stats:\n" -msgstr "# estatsticas da tboa hash de conxunto de variables:\n" +msgstr "# estatísticas da táboa hash de conxunto de variábeis:\n" -#: variable.c:1623 +#: variable.c:1710 msgid "" "\n" "# Variables\n" msgstr "" "\n" -"# Variables\n" +"# Variábeis\n" -#: variable.c:1627 -#, fuzzy +#: variable.c:1714 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" msgstr "" "\n" -"# Valores de variables especficos do patrn" +"# Valores de variábeis específicas do patrón" -#: variable.c:1641 +#: variable.c:1728 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." msgstr "" "\n" -"# Non hai valores especficos do patrn." +"# Non hai valores específicos do patrón." -#: variable.c:1643 +#: variable.c:1730 #, c-format msgid "" "\n" "# %u pattern-specific variable values" msgstr "" "\n" -"# %u valores de variables especficos do patrn" +"# %u valores de variábeis específicos do patrón" -#: variable.h:219 -#, c-format -msgid "warning: undefined variable `%.*s'" -msgstr "aviso: variable non definida `%.*s'" - -#: vmsfunctions.c:92 +#: variable.h:224 #, fuzzy, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" +msgstr "aviso: variábel non definida «%.*s»" + +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format msgid "sys$search() failed with %d\n" -msgstr "a chamada a sys$search fallou con %d\n" +msgstr "a chamada a sys$search() fallou con %d\n" -#: vmsjobs.c:71 +#: vmsjobs.c:70 #, c-format msgid "Warning: Empty redirection\n" -msgstr "Aviso: Redireccin baleira\n" +msgstr "Aviso: Redirección baleira\n" -#: vmsjobs.c:184 -#, c-format -msgid "internal error: `%s' command_state" -msgstr "erro interno: `%s' command_state" +#: vmsjobs.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" +msgstr "erro interno: «%s» command_state" -#: vmsjobs.c:289 +#: vmsjobs.c:286 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" -msgstr "-aviso, pode que tea que reactiva-lo manexo de CTRL-Y dende o DCL.\n" +msgstr "-aviso, pode que teña que reactivar o manexo de CTRL-Y desde o DCL.\n" -#: vmsjobs.c:421 +#: vmsjobs.c:417 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" -#: vmsjobs.c:432 +#: vmsjobs.c:428 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "BUILTIN CD %s\n" -#: vmsjobs.c:450 +#: vmsjobs.c:446 #, c-format msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "BUILTIN RM %s\n" -#: vmsjobs.c:471 +#: vmsjobs.c:467 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" -msgstr "Comando incluido descoecido '%s'\n" +msgstr "Orde incorporada descoñecida «%s»\n" -#: vmsjobs.c:493 +#: vmsjobs.c:489 #, c-format msgid "Error, empty command\n" -msgstr "Erro, comando baleiro\n" +msgstr "Erro, orde baleira\n" -#: vmsjobs.c:506 +#: vmsjobs.c:502 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" -msgstr "Entrada redirixida de %s\n" +msgstr "Entrada redirixida desde %s\n" -#: vmsjobs.c:513 +#: vmsjobs.c:509 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Erros redirixidos a %s\n" -#: vmsjobs.c:523 -#, fuzzy, c-format +#: vmsjobs.c:518 +#, c-format msgid "Append output to %s\n" -msgstr "Sada redirixida a %s\n" +msgstr "" -#: vmsjobs.c:529 +#: vmsjobs.c:524 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" -msgstr "Sada redirixida a %s\n" +msgstr "Saída redirixida a %s\n" -#: vmsjobs.c:599 +#: vmsjobs.c:593 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" msgstr "" -#: vmsjobs.c:606 +#: vmsjobs.c:600 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "Executando %s no canto\n" -#: vmsjobs.c:712 +#: vmsjobs.c:706 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Erro ao lanzar, %d\n" -#: vpath.c:586 +#: vpath.c:583 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" msgstr "" "\n" -"# Camios de Busca VPATH\n" +"# Rutas de busca VPATH\n" -#: vpath.c:603 -msgid "# No `vpath' search paths." -msgstr "# Non hai camios de busca `vpath'" +#: vpath.c:600 +#, fuzzy +msgid "# No 'vpath' search paths." +msgstr "# Non hai rutas de busca «vpath»" -#: vpath.c:605 -#, c-format +#: vpath.c:602 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" msgstr "" "\n" -"# %u camios de busca `vpath'.\n" +"# %u rutas de busca «vpath».\n" -#: vpath.c:608 +#: vpath.c:605 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." +"# No general ('VPATH' variable) search path." msgstr "" "\n" -"# Non hai un camio de busca xeral (variable `VPATH')." +"# Non hai unha ruta de busca xeral (variábel «VPATH»)." -#: vpath.c:614 +#: vpath.c:611 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" "\n" -"# Camio de busca xeral (variable `VPATH'):\n" +"# Ruta de busca xeral (variábel «VPATH»):\n" "# " +#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +#~ msgstr "# Valor non válido no membro «update_status»!" + +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +#~ msgstr "*** [%s] Erro 0x%x (ignorado)" + +#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)" +#~ msgstr "[%s] Erro %d (ignorado)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# strcache hash-table stats:\n" +#~ "# " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# estatísticas da táboa hash strcache:\n" +#~ "# " + #~ msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" #~ msgstr "" #~ "create_child_process: a chamada a DuplicateHandle(In) fallou (e=%d)\n" @@ -2058,10 +2294,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Recibiuse un sinal SIGCHLD; %u procesos fillos non colleitados.\n" #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" -#~ msgstr "-aviso, CTRL-Y deixar subprocesos ceibos.\n" +#~ msgstr "-aviso, CTRL-Y deixará subprocesos ceibos.\n" #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." -#~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non est dispoible." +#~ msgstr "Non especifique -j ou --jobs se sh.exe non está dispoñible." #~ msgid "Resetting make for single job mode." #~ msgstr "Reiniciando make para entrar no modo de un traballo." @@ -2071,8 +2307,8 @@ msgstr "" #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" -#~ "%sIsto software libre; vexa o cdigo fonte polas condicins de copia.\n" -#~ "%sNON hai garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA\n" +#~ "%sIsto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia.\n" +#~ "%sNON hai garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA\n" #~ "%sUN FIN DETERMINADO.\n" #~ msgid "extraneous `endef'" @@ -2082,13 +2318,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "directiva `override' baleira" #~ msgid "invalid `override' directive" -#~ msgstr "directiva `override' non vlida" +#~ msgstr "directiva `override' non válida" #~ msgid "no file name for `%sinclude'" #~ msgstr "non hai un home de ficheiro en `%sinclude'" #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" -#~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patrn prerrequisito baleiro" +#~ msgstr "o obxectivo `%s' deixa o patrón prerrequisito baleiro" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2106,7 +2342,7 @@ msgstr "" #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" #~ msgstr "" -#~ "# %.3f ficheiros de media por balde, mximo de %u ficheiros nun balde.\n" +#~ "# %.3f ficheiros de media por balde, máximo de %u ficheiros nun balde.\n" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "DIRECTORIO" @@ -2122,7 +2358,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Environment variables override makefiles" #~ msgstr "" -#~ "As variables de ambiente teen prioridade sobre os ficheiros de make" +#~ "As variables de ambiente teñen prioridade sobre os ficheiros de make" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHEIRO" @@ -2134,13 +2370,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Busca-los ficheiros de make incluidos no DIRECTORIO" #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" -#~ msgstr "Non comezar traballos mltiples se a carga non inferior a N" +#~ msgstr "Non comezar traballos múltiples se a carga non é inferior a N" #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" -#~ msgstr "Non executar ningn comando; s amosalos" +#~ msgstr "Non executar ningún comando; só amosalos" #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" -#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO moi vello, e non o refacer" +#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é moi vello, e non o refacer" #~ msgid "Don't echo commands" #~ msgstr "Non amosa-los comandos" @@ -2149,7 +2385,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Desactiva -k" #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" -#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO infinitamente novo" +#~ msgstr "Considerar que o FICHEIRO é infinitamente novo" #~ msgid "Entering" #~ msgstr "Entrando" @@ -2161,16 +2397,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "# Non hai variables." #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -#~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, mximo de %u nun balde.\n" +#~ msgstr "# %.1f variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n" #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" -#~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, mximo de %u nun balde.\n" +#~ msgstr "# %d.%d variables de media por balde, máximo de %u nun balde.\n" #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" -#~ msgstr "a funcin `word' toma un argumento ndice positivo" - -#~ msgid " (ignored)" -#~ msgstr " (ignorado)" +#~ msgstr "a función `word' toma un argumento índice positivo" #~ msgid " not" #~ msgstr " non" @@ -2185,10 +2418,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s rematou." #~ msgid "%s: unknown signal" -#~ msgstr "%s: sinal descoecido" +#~ msgstr "%s: sinal descoñecido" #~ msgid "%sGNU Make version %s" -#~ msgstr "%sGNU Make versin %s" +#~ msgstr "%sGNU Make versión %s" #~ msgid "1-minute: %f " #~ msgstr "1 minuto: %f " @@ -2200,7 +2433,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "5 minutos: %f " #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? getopt devolveu o cdigo do carcter 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt devolveu o código do carácter 0%o ??\n" #~ msgid "Child" #~ msgstr "Fillo" @@ -2245,19 +2478,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Probando a dependencia %s `%s'.\n" #~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" -#~ msgstr "Erro 12345678901234567890 descoecido" +#~ msgstr "Erro 12345678901234567890 descoñecido" #~ msgid "Unknown%s job %d" -#~ msgstr "Traballo%s %d descoecido" +#~ msgstr "Traballo%s %d descoñecido" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "arg with white space or doublequotes: %s\n" -#~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comias dobres: %s\n" +#~ msgstr "argumento con espacios en branco ou comiñas dobres: %s\n" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "aparecen dxitos en dous elementos de argv distintos.\n" +#~ msgstr "aparecen díxitos en dous elementos de argv distintos.\n" #~ msgid "empty string arg: %s\n" #~ msgstr "argumento de cadea baleiro: %s\n" @@ -2290,7 +2523,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "getwd: %s" #~ msgid "implicit" -#~ msgstr "implcita" +#~ msgstr "implícita" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "intermedia" @@ -2302,31 +2535,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "nunca" #~ msgid "newer" -#~ msgstr "mis novo" +#~ msgstr "máis novo" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "elementos ARGV que non son opcins: " +#~ msgstr "elementos ARGV que non son opcións: " #~ msgid "older" -#~ msgstr "mis vello" +#~ msgstr "máis vello" #~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "opcin %c\n" +#~ msgstr "opción %c\n" #~ msgid "option %s" -#~ msgstr "opcin %s" +#~ msgstr "opción %s" #~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "opcin a\n" +#~ msgstr "opción a\n" #~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "opcin b\n" +#~ msgstr "opción b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "opcin c co valor `%s'\n" +#~ msgstr "opción c co valor `%s'\n" #~ msgid "option d with value `%s'\n" -#~ msgstr "opcin d co valor `%s'\n" +#~ msgstr "opción d co valor `%s'\n" #~ msgid "original arg: %s\n" #~ msgstr "argumento orixinal: %s\n" @@ -2359,7 +2592,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "unlink: " #~ msgid "winning" -#~ msgstr "que gaa" +#~ msgstr "que gaña" #~ msgid "write" #~ msgstr "escritura" |