summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: ba67db286b6dde74535fdebd361641cacd204c14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
# Hungarian translation for help2man.
# Copyright (C) 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:03+1100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
"Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.\n"
"SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
"KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
"\n"
"Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"

#: help2man:87
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
"\n"
" -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
" -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
" -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
" -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
" -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
" -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
" -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
" -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
" -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
"     --help              print this help, then exit\n"
"     --version           print version number, then exit\n"
"\n"
"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
"on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING     help option string\n"
" -v, --version-option=STRING  version option string\n"
" --version-string=STRING      version string\n"
" --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""

#: help2man:185
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)"

#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
#: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"

#: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÖSSZEGZÉS"

#: help2man:261
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”"

#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
#. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
#. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
#: help2man:291
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"

#: help2man:298
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: nem sikerült leválasztani: %s (%s)"

#: help2man:302
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: nem sikerült létrehozni: %s (%s)"

#: help2man:358
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- %s %s kézikönyvoldala"

#: help2man:372
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Rendszer-adminisztráció segédprogramok"

#: help2man:373
msgid "Games"
msgstr "Játékok"

#: help2man:374
msgid "User Commands"
msgstr "Felhasználói parancsok"

#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
#. (GNU coreutils) which contains both strings:
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
#: help2man:385
msgid "Usage"
msgstr "Használat"

#: help2man:386
msgid "or"
msgstr "vagy"

#: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "LEÍRÁS"

#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
#. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
#. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
#. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
#: help2man:448
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""

#: help2man:449
msgid "Written +by"
msgstr "Írta +by"

#: help2man:450
msgid "Options"
msgstr "Kapcsolók"

#: help2man:451
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"

#: help2man:452
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

#: help2man:453
msgid "Examples"
msgstr "Példák"

#: help2man:454
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ez +egy +szabad +szoftver"

#: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "KAPCSOLÓK"

#: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "KÖRNYEZET"

#: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FÁJLOK"

#: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PÉLDÁK"

#: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "SZERZŐI JOG"

#: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"

#: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "SZERZŐ"

#: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "LÁSD MÉG"

#: help2man:668
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".B %s\n"
"is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
".B info\n"
"and\n"
".B %s\n"
"programs are properly installed at your site, the command\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""

#: help2man:734
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: hiba a(z) %s írásakor (%s)"

#: help2man:760
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: nem sikerült beszerezni a(z) „%s” információkat innen: %s%s"

#: help2man:762
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Próbálja a „--no-discard-stderr” kapcsolót, ha a kapcsoló a szabványos\n"
"hibakimenetre ír"

#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
msgstr "Include fájl a help2man kézikönyvoldalhoz"

#: help2man.h2m.PL:89
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
msgstr "help2man \\- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása"

#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
msgstr "INCLUDE FÁJLOK"

#: help2man.h2m.PL:94
msgid ""
"Additional material may be included in the generated output with the\n"
".B \\-\\-include\n"
"and\n"
".B \\-\\-opt\\-include\n"
"options.  The format is simple:\n"
"\n"
"    [section]\n"
"    text\n"
"\n"
"    /pattern/\n"
"    text\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:109
msgid ""
"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
"the start of the given\n"
".BI [ section ]\n"
"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
".BI / pattern /\\fR.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:118
msgid ""
"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
"the\n"
".IR i ,\n"
".I s\n"
"or\n"
".I m\n"
"modifiers (see\n"
".BR perlre (1)).\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:130
msgid ""
"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
msgstr "A szakasz kimeneti sorrendje (amelyeket tartalmazza):"

#: help2man.h2m.PL:142
msgid "other"
msgstr "egyéb"

#: help2man.h2m.PL:153
msgid ""
"Any\n"
".B [NAME]\n"
"or\n"
".B [SYNOPSIS]\n"
"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
"automatically been produced (although you can still override the\n"
"former with\n"
".B \\-\\-name\n"
"if required).\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:166
msgid ""
"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
"the standard sections given above, or included at\n"
".I other\n"
"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
"using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
"or\n"
".RI [> section ]\n"
"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
"output respectively.\n"
msgstr ""

#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ELÉRHETŐSÉG"

#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
msgstr "Ennek a disztribúciónak a legfrissebb verziója elérhető online:"