diff options
Diffstat (limited to 'help2man-es.info')
-rw-r--r-- | help2man-es.info | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/help2man-es.info b/help2man-es.info new file mode 100644 index 0000000..97500ad --- /dev/null +++ b/help2man-es.info @@ -0,0 +1,549 @@ +This is help2man-es.info.tmp, produced by makeinfo version 5.2 from +help2man-es.texi. + +Este fichero contiene la documentación del programa GNU ‘help2man’, el +cual genera páginas de manual básicas a partir de la salida de ‘--help’ +y ‘--version’ de otros programas. + + Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, +2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. + + Está permitido hacer copias exactas de este manual y distribuirlo, a +condición de que la nota de copyright y esta nota de permiso se +preserven en todas las copias. + + Está permitido hacer copias y distribuir versiones modificadas de +este manual bajo las condiciones para copias exactas, a condición de que +el trabajo derivado resultante en su totalidad se distribuya bajo los +términos de una nota de permiso indéntica a esta. + + Está permitido copiar y distribuir traducciones de este manual a otro +idioma bajo las condiciones para versiones modificadas descritas +anteriormente, salvo esta nota de permiso, que puede estar formulada en +una traducción aprobada por la Fundación. +INFO-DIR-SECTION Desarrollo de software +START-INFO-DIR-ENTRY +* help2man-es: (help2man-es). Generación automática de la página del + manual. +END-INFO-DIR-ENTRY + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Top, Next: Visión de conjunto, Up: (dir) + +‘help2man’ +********** + +‘help2man’ genera páginas de manual básicas a partir de la salida de +‘--help’ y ‘--version’ de otros programas. + +* Menu: + +* Visión de conjunto:: Visión de conjunto de ‘help2man’. +* Invocar help2man:: Cómo ejecutar ‘help2man’. +* recomendaciones para --help:: Formato recomendado para la salida + de–help. +* Incluir texto:: Incluir texto adicional en la salida. +* Empleo con Makefile:: Utilizar ‘help2man’ con ‘make’. +* Pagínas de manual regionales:: Generar páginas de manual en la + lenguanativa. +* Ejemplo:: Ejemplo de la salida de ‘help2man’. +* Contacto:: Informar de errores y enviar + sugerencias. +* Obtención:: Obtener ‘help2man’. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Visión de conjunto, Next: Invocar help2man, Prev: Top, Up: Top + +1 Visión de conjunto de ‘help2man’ +********************************** + +‘help2man’ es una herramienta para generar automáticamente páginas de +manual (man) básicas a partir de la salida de un programa. + + Aunque las páginas de manual son opcionales para los programas de +GNU, son necesarias en otros proyectos, como, por ejemplo, Debian (*note +(standards)Man Pages::) + + Este programa está pensado para que los autores de software dispongan +de un modo sencillo de incluir una página de manual en su distribución, +sin tener que mantener el documento de dicha página por separado. + + Si las opciones ‘--help’ y ‘--version’ de un programa producen una +salida razonablemente estándar, ‘help2man’ es capaz de reorganizarla de +forma que se asemeje a una página de manual. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Invocar help2man, Next: recomendaciones para --help, Prev: Visión de conjunto, Up: Top + +2 Cómo ejecutar ‘help2man’ +************************** + +La sintaxis para ejecutar el programa ‘help2man’ es: + + help2man [OPCIÓN]… EJECUTABLE + + ‘help2man’ acepta las siguientes opciones: + +‘-n TEXTO’ +‘--name=TEXTO’ + Utiliza TEXTO como descripción del párrafo ‘NOMBRE’ de la página de + manual. + + Si no se indica otra cosa (a falta de algo mejor), este párrafo + contiene ‘página de manual de PROGRAMA VERSIÓN’. + + Esta opción anula una sección ‘[nombre]’ de fichero de inclusión + (*note Incluir texto::). + +‘-s SECCIÓN’ +‘--section SECCIÓN’ + Utiliza SECCIÓN como sección de la página de manual. La sección + predefinida es 1. + +‘-m MANUAL’ +‘--manual=MANUAL’ + Establece SECCIÓN como nombre de la sección del manual, que se + utilizará como título centrado de la página de manual. ‘Órdenes de + usuario’ está predefinida para las páginas de la sección 1, + ‘Juegos’ para la sección 6 y ‘Utilidades para la administración del + sistema’ para las secciones 8 y 1M. + +‘-S SOURCE’ +‘--source=SOURCE’ + El programa fuente se utiliza como pie de página y suele incluir el + nombre de la organización o la «suite» de la que forma parte el + programa. El valor predefinido es el nombre del paquete y la + versión. + +‘-L LOCALE’ +‘--locale=LOCALE’ + Selecciona los parámetros regionales para la salida (predefinido + ‘C’). Tanto el programa como ‘help2man’ deben aceptar el LOCALE + dado (*note Pagínas de manual regionales::). + +‘-i FICHERO’ +‘--include=FICHERO’ + Incluye contenido procedente de FICHERO (*note Incluir texto::). + +‘-I FICHERO’ +‘--opt-include=FICHERO’ + Variante de ‘--include’ para ser utilizada en reglas de patrones de + Makefile que no requieran la existencia de FICHERO. + +‘-o FICHERO’ +‘--output=FICHERO’ + Manda la salida a FICHERO en lugar de a ‘stdout’. + +‘-p TEXTO’ +‘--info-page=TEXTO’ + Nombre del manual Texinfo. + +‘-N’ +‘--no-info’ + Evita que se incluya un párrafo ‘VÉASE TAMBIÉN’ que dirija al + lector a la documentación Texinfo. + +‘-l’ +‘--libtool’ + Elimina el prefijo ‘lt-’ en todos los lugares de la sinopsis en los + que aparece el nombre del programa (‘libtool’ crea unos scripts en + el directorio de build que invocan ‘foo’ como ‘.libs/lt-foo’). + +‘--help’ +‘--version’ + Muestra información de ayuda o sobre la versión. + + Si no se indica otra cosa, ‘help2man’ pasa al ejecutable las opciones +estándares ‘--help’ y ‘--version’, aunque se pueden especificar otras +alternativas mediante: + +‘-h OPCIÓN’ +‘--help-option=OPCIÓN’ + Texto de la opción de ayuda. + +‘-v OPCIÓN’ +‘--version-option=OPCIÓN’ + Texto de la opción de versión. + +‘--version-string=TEXTO’ + Texto de versión. + +‘--no-discard-stderr’ + Incluye stderr cuando se analiza la salida de las opciones. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: recomendaciones para --help, Next: Incluir texto, Prev: Invocar help2man, Up: Top + +3 Recomendaciones de ‘--help’ +***************************** + +He aquí algunas recomendaciones sobre lo que se debe incluir en ‘--help’ +para obtener el mejor resultado posible de ‘help2man’, una página de +manual respetable para beneficio de los usuarios. + + Véase *note (standards)Command-Line Interfaces:: y *note +(standards)Man Pages::, para consultar los estándares oficiales de GNU +relacionados con ‘--help’ y con las páginas de manual. + + • Resumen de los modos de invocar el programa. Si hay distintas + maneras de utilizar el programa, cada una con su propio modo de + invocarlo, hay que enumerarlos todos. Por ejemplo (editado por + razones de brevedad): + + Modo de empleo: cp [OPCIÓN]... ORIGEN DESTINO + o: cp [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO + … + + Utiliza ‘argv[0]’ como nombre del programa en estas sinopsis, tal + cual, sin eliminar la información del directorio, lo cual contrasta + con el nombre canónico (constante) del programa que se utiliza en + ‘--version’. + + • Breve explicación de lo que hace el programa, incluido el + comportamiento predeterminado y/o más común. Por ejemplo, este es + el de ‘cp’: + + Copia ORIGEN en DESTINO o varios ORÍGENES en DIRECTORIO. + + • Lista de opciones sangrada a la columna 2. Si el programa acepta + opciones de un solo carácter, se deben poner estas primero, + seguidas de la la opción larga equivalente, si la hay. Si una + opción toma argumento, hay que incluirlo y hay que ponerle un + nombre representativo. Es conveniente alinear verticalmente las + descripciones. Nótese que la descripción deben estar separada al + menos por dos espacios de las opciones, y las descripciones que + continúan en líneas sucesivas deben comenzar en la misma columna. + + He aquí otro extracto (editado) de ‘cp’ que muestra una opción + corta y su equivalente opción larga, una opción solamente larga y + una opción solamente corta: + + -a, --archive igual que -dpR + --backup[=CONTROL] hace copia de seguridad de cada ... + -b como --backup excepto ... + + En el caso de programas con muchas opciones, es deseable dividir la + lista de opciones en varias secciones, tales como ‘Globales’, + ‘Control de la salida’ o aquello que tenga sentido en cada caso + concreto. Normalmente es preferible ordenarlas alfabéticamente (en + primer lugar por el nombre de la opción corta y luego por el de la + larga) dentro de cada sección o la lista completa si no hay + secciones. + + • Cualquier otra información adicional sobre el funcionamiento del + programa, tal como las variables de entorno que le afectan, + explicaciones más detalladas sobre las opciones, etc. Por ejemplo, + ‘cp’ explica ‘VERSION_CONTROL’ y los ficheros dispersos. + + • Algún ejemplo del modo de empleo típico, a su discreción. Es muy + recomendable, ya que un buen ejemplo suele servir más que mil + palabras de descripción. + + • Para finalizar, unas palabras sobre cómo informar de errores por + correo. Normalmente, MAILING-ADDRESS será ‘bug-PROGRAMA@gnu.org’; + utilice esta forma para programas de GNU siempre que sea posible. + También es bueno mencionar la página principal del programa, otras + listas de correo, etc. + + Los interfaces de programación ‘argp’ y ‘popt’ permiten especificar +las descripciones de opciones de ‘--help’ siguiendo la misma estructura +que el resto de deficiones de opciones, por lo que pueden utilizarse +estas rutinas en lugar de ‘getopt’ para analizar las opciones, si se +prefiere. + + ‘help2man’ se sirve de ciertas heurísticas predefinidas para detectar +las secciones de la página de manual: una línea constituida por +‘Options:’, por ejemplo, hará que el texto subsiguiente aparezca en la +sección ‘OPTIONS’, y una línea que comience por ‘Copyright’ aparecerá en +la sección ‘COPYRIGHT’. Al margen de estas heurísticas, una línea +constituida por ‘*Words*’ iniciará una nueva sección, y ‘Words:’, una +subsección. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Incluir texto, Next: Empleo con Makefile, Prev: recomendaciones para --help, Up: Top + +4 Incluir texto adicional en la salida +************************************** + +Se puede incluir texto estático adicional en la página de manual +generada mediante las opciones ‘--include’ y ‘--opt-include’ (*note +Invocar help2man::). Aunque estos ficheros pueden tener cualquier +nombre, sugerimos utilizar, por coherencia, la extensión ‘.h2m’ para los +ficheros de inclusión de ‘help2man’. + + El formato de los ficheros que se incluyen mediante estas opciones es +muy sencillo: + + [sección] + texto + + /patrón/ + texto + + Los bloques de texto en formato *roff se insertan en la salida, bien +al comienzo de la ‘[sección]’ dada, bien después de un párrafo que +coincida con ‘/patrón/’. + + Los patrones utilizan la sintaxis de expresiones regulares de Perl y +pueden ir seguidos de los modificadores ‘i’, ‘s’ o ‘m’ (*note perlre(1): +(*manpages*)perlre.). + + Las líneas anteriores a la primera sección o patrón que comiencen con +‘-’ se procesan como opciones. Todo lo demás se descarta sin avisar y +se puede utilizar para comentarios, claves RCS y cosas por el estilo. + + El orden de salida de las secciones (aquellas que estén includidas) +es: + + NAME + SYNOPSIS + DESCRIPTION + OPTIONS + _otros_ + ENVIRONMENT + FILES + EXAMPLES + AUTHOR + REPORTING BUGS + COPYRIGHT + SEE ALSO + + Las secciones ‘[nombre]’ o ‘[sinopsis]’ del fichero de inclusión +reemplazan lo que se hubiera generado automáticamente (aunque este +comportamiento puede anularse con ‘--name’ si es preciso). + + Otras secciones se añaden a la salida generada automáticamente para +las secciones estándares dadas arriba o se incluyen en _otros_ (ver +arriba) en el orden en que se encuentren en el fichero de inclusión. + + Puede indicarse explícitamente dónde se desea colocar el texto dentro +de la sección mediante la sintaxis ‘[<sección]’, ‘[=sección]’ o +‘[>sección]’, para ubicar el texto adicional antes, en lugar de o +después de la salida predeterminada, respectivamente. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Empleo con Makefile, Next: Pagínas de manual regionales, Prev: Incluir texto, Up: Top + +5 Utilizar ‘help2man’ con ‘make’. +********************************* + +A la hora de utilizar ‘help2man’ en Makefiles se sugiere hacer que la +página de manual no dependa del binario sino de los fuentes en los que +están definas las salidas de ‘--help’ y ‘--version’. + + Este modo de empleo hace posible que el mantenedor genere la página +de manual y la incluya en la distribución, sin obligar al usuario final +a tener ‘help2man’ instalado. + + Un ejemplo de regla para el programa ‘prog’ podría ser: + + prog.1: $(srcdir)/main.c + -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='un programa de ejemplo' ./prog + + El valor de ‘HELP2MAN’ puede definirse en ‘configure.in’ mediante una +de estas instrucciones: + + AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man) + + para ‘automake’ o algo parecido a esto: + + AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //) + + para ‘autoconf’ solo. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Pagínas de manual regionales, Next: Ejemplo, Prev: Empleo con Makefile, Up: Top + +6 Generar páginas de manual en lengua nativa +******************************************** + +Se pueden generar páginas de manual para cualesquier parámetros +regionales que sean aceptados tanto por el programa en cuestión como por +‘help2man’ con la opción ‘--locale’ (‘-L’). + + help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp + + Consúltese <http://translationproject.org/domain/help2man.html> para +ver los idiomas que ‘help2man’ acepta actualmente, y *note Contacto:: +para saber cómo enviar otras traducciones. + +6.1 Configuración de la ubicación de los catálogos de mensajes +============================================================== + +Cuando se crean páginas de manual regionales a partir del directorio de +«build» de un programa, es probable que las traducciones instaladas en +la ubicación estándar no sean correctas, si es que están instaladas, +para la versión del programa que se está construyendo. + + ‘help2man’ incluye una biblioteca precargable que intercepta las +llamadas ‘bindtextdomain’ que configuran la ubicación de los catálogos +de mensajes para el dominio definido en ‘$TEXTDOMAIN’ y la sustituye por +la ruta definida en ‘$LOCALEDIR’. + + Así, por ejemplo: + + mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES + cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo + LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \ + LOCALEDIR=tmp \ + TEXTDOMAIN=PROG \ + help2man -L fr_FR@euro -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG + rm -rf tmp + + hará que PROG cargue el catálogo de mensajes de ‘tmp’ en vez de +‘/usr/share/locale’. + + Notas: + • La generalización de ‘fr_FR@euro’ a ‘fr’ en el ejemplo anterior se + lleva a cabo por medio de ‘gettext’. Si hubiera disponible una + coincidencia más específica, también se la habría asociado. + + • La precarga solo se ha probado con ‘eglibc’ 2.11.2 y ‘gettext’ + 0.18.1.1 en un sistema GNU/Linux; estamos interesados en saber si a + usted le funciona (*note Contacto::). + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Ejemplo, Next: Contacto, Prev: Pagínas de manual regionales, Up: Top + +7 Ejemplo de la salida de ‘help2man’ +************************************ + +Dado un hipotético programa ‘foo’ que produce la siguiente salida: + + $ foo --version + GNU foo 1.1 + + Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. + Esto es software libre; consúltense en los fuentes las condiciones de copia. + No hay NINGUNA garantía, tampoco por RAZONES DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN + A UN DETERMINADO FIN EN CONCRETO. + + Creado por U. Programador. + $ foo --help + GNU `foo' no hace nada interesante salvo servir de ejemplo a + `help2man'. + + Modo de empleo: foo [OPCIÓN]... + + Options: + -a, --option una opción + -b, --another-option[=VALOR] + otra opción + + --help muestra esta información de ayuda y termina + --version saca la información sobre la versión y termina + + Ejemplos: + foo no hace nada + foo --option exactamente igual con `--option' + + Informar de errores a <bug-gnu-utils@gnu.org>. + + ‘help2man’ genera entrada en formato ‘nroff’ para una página de +manual que se formateará de forma similar a este ejemplo: + + FOO(1) Órdenes de usuario FOO(1) + + NOMBRE + foo - página de manual de foo 1.1 + + SINOPSIS + foo [OPCIÓN]... + + DESCRIPCIÓN + GNU `foo' no hace nada interesante salvo servir de ejemplo a + `help2man'. + + OPCIONES + -a, --option + una opción + + -b, --another-option[=VALOR] + otra opción + + --help muestra esta información de ayuda y termina + + --version + saca la información sobre la versión y termina + + EJEMPLOS + foo no hace nada + + foo --option + exactamente igual con `--option' + + AUTOR + Creado por U. Programador. + + INFORMAR DE ERRORES + Informar de errores a <bug-gnu-utils@gnu.org>. + + COPYRIGHT + Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. + Esto es software libre; consúltense en los fuentes las condiciones de + copia. No hay NINGUNA garantía, tampoco por RAZONES DE COMERCIALIZACIÓN + O ADECUACIÓN A UN DETERMINADO FIN EN CONCRETO. + + VÉASE TAMBIÉN + La documentación completa de foo se mantiene como manual en + formato Texinfo. Si los programas info y foo están + correctamente instalados en su sistema, la orden + + info foo + + debería llevarle al manual completo. + + foo 1.1 Mayo 2011 FOO(1) + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Contacto, Next: Obtención, Prev: Ejemplo, Up: Top + +8 Informar de errores o sugerencias +*********************************** + +Si encuentra algún problema o tiene alguna sugerencia en relación con +este programa o con este manual, le agradeceríamos que nos lo comunicara +a la dirección <bug-help2man@gnu.org>. + + Nota para traductores: las traducciones se gestionan a través de +Translation Project (http://translationproject.org/) consúltese +<http://translationproject.org/html/translators.html> para conocer los +detalles. + + +File: help2man-es.info.tmp, Node: Obtención, Prev: Contacto, Up: Top + +9 Obtener ‘help2man’ +******************** + +La última versión de esta distribución está disponible en internet en +los espejos de GNU: + + <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/> + + Si falla la redirección automática, la lista de espejos está en: + + <http://www.gnu.org/order/ftp.html> + + O, si hiciera falta, puede usarse el servidor ftp principal de GNU: + <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/> + + +Tag Table: +Node: Top1295 +Node: Visión de conjunto2233 +Node: Invocar help2man3137 +Node: recomendaciones para --help6312 +Node: Incluir texto10699 +Node: Empleo con Makefile12905 +Node: Pagínas de manual regionales13963 +Node: Ejemplo16097 +Node: Contacto18964 +Node: Obtención19532 + +End Tag Table + + +Local Variables: +coding: utf-8 +End: |