summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-12-06 12:24:55 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-12-06 12:24:55 +0900
commitee2e103068bdc4a327a3a720657237fb5d06a700 (patch)
treed6dd6e368933cd486e9d66e205fb4a7b0158b108
parent39ba07b4782ee3444fd5c8c1546ac37f9432be35 (diff)
downloadhelp2man-ee2e103068bdc4a327a3a720657237fb5d06a700.tar.gz
help2man-ee2e103068bdc4a327a3a720657237fb5d06a700.tar.bz2
help2man-ee2e103068bdc4a327a3a720657237fb5d06a700.zip
Imported Upstream version 1.46.1upstream/1.46.1
-rw-r--r--Makefile.in104
-rw-r--r--NEWS5
-rw-r--r--README4
-rw-r--r--THANKS3
-rw-r--r--aclocal.m418
-rwxr-xr-xbuild-aux/find-vpath38
-rwxr-xr-xbuild-aux/fixup-texi-pot33
-rwxr-xr-xbuild-aux/fixup-texi-trans108
-rwxr-xr-xbuild-aux/install-sh (renamed from install-sh)0
-rwxr-xr-xbuild-aux/missing215
-rwxr-xr-xbuild-aux/mkinstalldirs (renamed from mkinstalldirs)0
-rwxr-xr-xconfigure275
-rw-r--r--configure.ac20
-rw-r--r--debian/changelog31
-rwxr-xr-xdebian/rules10
-rw-r--r--help2man-de.info568
-rw-r--r--help2man-pl.info538
-rw-r--r--help2man-uk.info561
-rw-r--r--help2man.14
-rwxr-xr-xhelp2man.PL2
-rw-r--r--help2man.de.18
-rw-r--r--help2man.el.14
-rw-r--r--help2man.eo.14
-rw-r--r--help2man.fi.14
-rw-r--r--help2man.fr.14
-rw-r--r--help2man.hr.14
-rw-r--r--help2man.hu.1158
-rw-r--r--help2man.info287
-rw-r--r--help2man.it.14
-rw-r--r--help2man.ja.14
-rw-r--r--help2man.nb.1160
-rw-r--r--help2man.pl.16
-rw-r--r--help2man.pt_BR.120
-rw-r--r--help2man.ru.14
-rw-r--r--help2man.sr.14
-rw-r--r--help2man.sv.14
-rw-r--r--help2man.texi8
-rw-r--r--help2man.uk.16
-rw-r--r--help2man.vi.16
-rw-r--r--locales2
-rw-r--r--po-texi/de.po1247
-rw-r--r--po-texi/help2man-texi.pot1311
-rw-r--r--po-texi/pl.po1246
-rw-r--r--po-texi/uk.po1248
-rw-r--r--po/de.gmobin10106 -> 10118 bytes
-rw-r--r--po/de.po29
-rw-r--r--po/el.gmobin11485 -> 11485 bytes
-rw-r--r--po/el.po2
-rw-r--r--po/eo.gmobin9539 -> 9569 bytes
-rw-r--r--po/eo.po39
-rw-r--r--po/fi.gmobin9361 -> 9361 bytes
-rw-r--r--po/fi.po2
-rw-r--r--po/fr.gmobin10650 -> 10654 bytes
-rw-r--r--po/fr.po35
-rw-r--r--po/help2man.pot2
-rw-r--r--po/hr.gmobin9216 -> 9216 bytes
-rw-r--r--po/hr.po2
-rw-r--r--po/hu.gmobin0 -> 3809 bytes
-rw-r--r--po/hu.po352
-rw-r--r--po/it.gmobin9318 -> 9318 bytes
-rw-r--r--po/it.po2
-rw-r--r--po/ja.gmobin11164 -> 11164 bytes
-rw-r--r--po/ja.po2
-rw-r--r--po/nb.gmobin0 -> 9530 bytes
-rw-r--r--po/nb.po435
-rw-r--r--po/pl.gmobin9816 -> 9844 bytes
-rw-r--r--po/pl.po36
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin9661 -> 10159 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po54
-rw-r--r--po/ru.gmobin12150 -> 12154 bytes
-rw-r--r--po/ru.po28
-rw-r--r--po/sr.gmobin12110 -> 12110 bytes
-rw-r--r--po/sr.po2
-rw-r--r--po/sv.gmobin5872 -> 5872 bytes
-rw-r--r--po/sv.po2
-rw-r--r--po/uk.gmobin12846 -> 12854 bytes
-rw-r--r--po/uk.po48
-rw-r--r--po/vi.gmobin11022 -> 11030 bytes
-rw-r--r--po/vi.po36
79 files changed, 8925 insertions, 473 deletions
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 8c0da43..5952384 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -1,6 +1,6 @@
# Makefile for help2man
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
@@ -10,6 +10,7 @@
# Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
srcdir = @srcdir@
+auxdir = @auxdir@
prefix = @prefix@
exec_prefix = @exec_prefix@
@@ -27,10 +28,13 @@ export VPATH = .:$(srcdir)
DESTDIR =
LINGUAS = $(basename $(notdir $(wildcard $(srcdir)/po/*.po)))
+LINGUAS_TEXI = $(basename $(notdir $(wildcard $(srcdir)/po-texi/*.po)))
CC = @CC@
PERL = @PERL@
LIBS = @LIBS@
+FIND_VPATH = $(auxdir)/find-vpath
+MKINSTALLDIRS = $(auxdir)/mkinstalldirs
INSTALL = @INSTALL@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -38,15 +42,18 @@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_INFO = @INSTALL_INFO@
MAKEINFO = @MAKEINFO@
MSGFMT = @MSGFMT@
-MKINSTALLDIRS = $(srcdir)/mkinstalldirs
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+MSGMERGE = @MSGMERGE@
+PO4A_UPDATEPO = @PO4A_UPDATEPO@
+PO4A_TRANSLATE = @PO4A_TRANSLATE@
+
+# Tweaks to extracted texinfo catalog, and generated output.
+FIXUP_TEXI_POT = @PERL@ $(auxdir)/fixup-texi-pot
+FIXUP_TEXI_TRANS = @PERL@ $(auxdir)/fixup-texi-trans
target = help2man
preload = bindtextdomain
-# find file in vpath
-vpath_file = $$($(PERL) -e 'print +(grep -f, map "$$_/$$ARGV[0]", \
- map +(length) ? $$_ : ".", split ":", $$ENV{VPATH} || ".")[0]' $(1))
-
all: $(target) man info @extra_make_all@
install: all install_base @extra_make_install@
@@ -58,8 +65,8 @@ install_dirs:
install_base: install_dirs
$(INSTALL_SCRIPT) $(target) $(DESTDIR)$(bindir)
- $(INSTALL_DATA) $(call vpath_file,$(target).1) $(DESTDIR)$(mandir)/man1
- $(INSTALL_DATA) $(call vpath_file,$(target).info) \
+ $(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target).1) $(DESTDIR)$(mandir)/man1
+ $(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target).info) \
$(DESTDIR)$(infodir)/$(target).info
if test -f $(DESTDIR)$(infodir)/dir; \
@@ -71,45 +78,60 @@ install_base: install_dirs
install_preload: install_dirs preload
$(INSTALL_PROGRAM) $(preload).so $(DESTDIR)$(pkglibdir)
-install_l10n: install_dirs msg_l10n man_l10n
+install_l10n: install_dirs msg_l10n man_l10n info_l10n
+ set -e; \
for lang in $(LINGUAS); \
do \
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
- $(INSTALL_DATA) $(call vpath_file,po/$$lang.gmo) \
+ $(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) po/$$lang.gmo) \
$(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(target).mo; \
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(mandir)/$$lang/man1; \
- $(INSTALL_DATA) $(call vpath_file,$(target).$$lang.1) \
+ $(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target).$$lang.1) \
$(DESTDIR)$(mandir)/$$lang/man1/$(target).1; \
+ done; \
+ for lang in $(LINGUAS_TEXI); \
+ do \
+ $(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target)-$$lang.info) \
+ $(DESTDIR)$(infodir)/$(target)-$$lang.info; \
+ if test -f $(DESTDIR)$(infodir)/dir; \
+ then \
+ $(INSTALL_INFO) --info-dir=$(DESTDIR)$(infodir) \
+ $(DESTDIR)$(infodir)/$(target)-$$lang.info; \
+ fi; \
done
uninstall:
+ if test -f $(DESTDIR)$(infodir)/dir; \
+ then \
+ for file in $(DESTDIR)$(infodir)/$(target).info \
+ $(DESTDIR)$(infodir)/$(target)-*.info; \
+ test -f $$file || continue; \
+ $(INSTALL_INFO) --delete --info-dir=$(DESTDIR)$(infodir) $$file; \
+ done; \
+ fi
rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/$(target) \
$(DESTDIR)$(pkglibdir)/$(preload).so \
$(DESTDIR)$(mandir)/man1/$(target).1 \
$(DESTDIR)$(mandir)/*/man1/$(target).1 \
$(DESTDIR)$(localedir)/*/LC_MESSAGES/$(target).mo \
$(DESTDIR)$(infodir)/$(target).info
-
- if test -f $(DESTDIR)$(infodir)/dir; \
- then \
- $(INSTALL_INFO) --delete --info-dir=$(DESTDIR)$(infodir) \
- $(target).info; \
- fi
+ $(DESTDIR)$(infodir)/$(target)-*.info
clean:
- -rm -f $(target) $(target).h2m $(target).*.h2m $(preload).so *.tmp[0-9]*
+ -rm -f $(target) $(target).h2m $(target).*.h2m $(preload).so *.tmp*
-rm -rf localetmp
mostlyclean: clean
rm -f $(target).dvi $(target).aux $(target).cp $(target).cps \
$(target).fn $(target).ky $(target).log $(target).pg $(target).toc \
- $(target).tp $(target).vr po/*.po~
+ $(target).tp $(target).vr po/*.po~ po-texi/*.po~ po-texi/*.pot~
distclean: mostlyclean
-rm -rf config.cache config.log config.status Makefile autom4te.cache
realclean: distclean
- rm -f $(target).info $(target).1 $(target).*.1 po/*.gmo
+ rm -f $(target)-*.texi $(target).info $(target)-*.info $(target).1 \
+ $(target).*.1 po/*.gmo
maintainer-clean: realclean
rm -f $(srcdir)/configure
@@ -146,10 +168,11 @@ $(target).%.1: $(srcdir)/$(target).PL $(srcdir)/$(target).h2m.PL \
$(MAKE) $(target) $(preload).so \
localetmp/$$lang/LC_MESSAGES/$(target).mo $(target).$$lang.h2m; \
LD_PRELOAD=./$(preload).so LOCALEDIR=localetmp TEXTDOMAIN=help2man \
- ./$(target) --include=$(call vpath_file,$(target).$$lang.h2m) \
+ ./$(target) --include=$$($(FIND_VPATH) $(target).$$lang.h2m) \
--output=$@ ./$(target)
$(target).%.h2m: $(srcdir)/$(target).h2m.PL $(srcdir)/po/%.po
+ set -e; \
lang=$(patsubst $(target).%.h2m,%,$@); \
locale=$$(echo $$lang $$lang | \
sed -n "/^$$lang"'\s/{s/^\S\+\s\+//p; q}' $(srcdir)/locales -); \
@@ -161,6 +184,16 @@ info: $(target).info
$(target).info: $(srcdir)/$(target).texi
$(MAKEINFO) $? -o $@
+info_l10n: $(addprefix $(target)-,$(addsuffix .info,$(LINGUAS_TEXI)))
+$(target)-%.info: $(target)-%.texi
+ $(MAKEINFO) $? -o $@.tmp
+ $(FIXUP_TEXI_TRANS) -o $@ $@.tmp
+ rm -f $@.tmp
+
+$(target)-%.texi: $(srcdir)/po-texi/%.po $(srcdir)/help2man.texi
+ $(PO4A_TRANSLATE) -f texinfo -m $(srcdir)/help2man.texi \
+ -p $(filter %.po,$^) -l $@
+
dvi: $(target).dvi
$(target).dvi: $(srcdir)/$(target).texi
$(TEXI2DVI) $?
@@ -168,21 +201,34 @@ $(target).dvi: $(srcdir)/$(target).texi
Makefile: $(srcdir)/Makefile.in
./config.status
-update-po: $(srcdir)/po/$(target).pot
- for lang in $(LINGUAS); \
+update-po: $(srcdir)/po/$(target).pot $(srcdir)/po-texi/$(target)-texi.pot
+ set -e; \
+ for po in $(srcdir)/po/*.po; \
+ do \
+ echo -n "Updating $$po "; \
+ $(MSGMERGE) -U $$po $(srcdir)/po/$(target).pot; \
+ done; \
+ for po in $(srcdir)/po-texi/*.po; \
do \
- echo -n "Updating $$lang "; \
- msgmerge -U $(srcdir)/po/$$lang.po $(srcdir)/po/$(target).pot; \
+ echo -n "Updating $$po "; \
+ $(MSGMERGE) -U $$po $(srcdir)/po-texi/$(target)-texi.pot; \
done
$(srcdir)/po/$(target).pot: $(srcdir)/$(target).PL $(srcdir)/$(target).h2m.PL
$(MAKE) $(target)
- xgettext -L Perl -k_ -kN_ -cTranslators: \
+ $(XGETTEXT) -L Perl -k_ -kN_ -cTranslators: \
--msgid-bugs-address="Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>" -o $@ \
$(target) $(srcdir)/$(target).h2m.PL
-.PHONY: all clean distclean preload man msg_l10n man_l10n info dvi install \
- install_base install_preload install_l10n mostlyclean realclean \
- uninstall
+$(srcdir)/po-texi/$(target)-texi.pot: $(srcdir)/$(target).texi
+ $(PO4A_UPDATEPO) -f texinfo \
+ --msgid-bugs-address="Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>" \
+ -p $@.tmp -m $?
+ $(FIXUP_TEXI_POT) -o $@ $@.tmp
+ rm -f $@.tmp
+
+.PHONY: all clean distclean dvi info info_l10n install install_base install_dirs \
+ install_l10n install_preload maintainer-clean man man_l10n mostlyclean msg_l10n \
+ preload realclean uninstall update-po
.SUFFIXES:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 270bdb3..f3503b0 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,8 @@
+Version 1.46 July 7, 2014
+
+ * Add German, Ukranian and Polish translations of info documentation.
+ * Add Hungarian and Norwegian Bokmaal translations.
+
Version 1.45 March 24, 2014
* Add recognition of explicit section headings indicated with *Heading*.
diff --git a/README b/README
index c314149..2eca038 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -1,10 +1,10 @@
- README for GNU help2man version 1.45.1
+ README for GNU help2man version 1.46.1
help2man is a script to create simple man pages from the --help and
--version output of programs.
http://www.gnu.org/software/help2man/
- ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.45.1.tar.xz
+ ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.46.1.tar.xz
git://anonscm.debian.org/users/bod/help2man.git
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=users/bod/help2man.git
diff --git a/THANKS b/THANKS
index ae4aff6..d0aafec 100644
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -16,6 +16,7 @@ Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Mo DeJong <mdejong@cygnus.com>
Akim Demaille <demaille@inf.enst.fr>
Paul Eggert <eggert@twinsun.com>
+Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>
Mike Frysinger <vapier@gentoo.org>
Bjarni Ingi Gislason <bjarniig@rhi.hi.is>
Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>
@@ -42,10 +43,12 @@ François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>
Richard Pixley <rpixley@zhone.com>
David Prévot <david@tilapin.org>
Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>
+Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>
Maciej W. Rozyc <macro@ds2.pg.gda.pl>
Andreas Schwab <schwab@ls5.informatik.uni-dortmund.de>
Eric Shattow <shadow@serverart.org>
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>
Yann Soubeyrand <yann.soubeyrand@gmx.fr>
SUZUKI Shoji <suzukis@cmpt.phys.tohoku.ac.jp>
Reuben Thomas <rrt@sc3d.org>
diff --git a/aclocal.m4 b/aclocal.m4
index 00e92c2..0cf7269 100644
--- a/aclocal.m4
+++ b/aclocal.m4
@@ -1,6 +1,6 @@
# Local macros for help2man
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
@@ -13,8 +13,8 @@ changequote()
define(RIGHT_BRACKET, ])
changequote([, ])
-dnl AC_PROG_PERL([MIN-VERSION])
-AC_DEFUN(AC_PROG_PERL,
+dnl LOCAL_PROG_PERL([MIN-VERSION])
+AC_DEFUN(LOCAL_PROG_PERL,
[# find perl binary
AC_MSG_CHECKING([for perl])
AC_CACHE_VAL(ac_cv_prog_PERL,
@@ -44,8 +44,8 @@ AC_SUBST(PERL)dnl
])dnl
dnl Check for perl module
-dnl AC_PERL_MODULE(MODULE, [MIN-VERSION])
-AC_DEFUN(AC_PERL_MODULE,
+dnl LOCAL_PERL_MODULE(MODULE, [MIN-VERSION])
+AC_DEFUN(LOCAL_PERL_MODULE,
[# check module exists
AC_MSG_CHECKING([for module $1])
define([AC_CV_NAME], translit([ac_cv_module_$1], [:], [_]))dnl
@@ -59,3 +59,11 @@ AC_CACHE_VAL(AC_CV_NAME,
])dnl
AC_MSG_RESULT([$]AC_CV_NAME)
])dnl
+
+dnl Set path to program, or use automake's "missing"
+dnl LOCAL_PROG_OR_MISSING(PROG)
+AC_DEFUN(LOCAL_PROG_OR_MISSING,
+[ # find path or use "missing"
+define([PROG_VAR], translit([$1], [a-z-], [A-Z_]))
+AC_PATH_PROG(PROG_VAR, [$1], [$ac_aux_dir/missing $1])
+])dnl
diff --git a/build-aux/find-vpath b/build-aux/find-vpath
new file mode 100755
index 0000000..9f85ed3
--- /dev/null
+++ b/build-aux/find-vpath
@@ -0,0 +1,38 @@
+#!/bin/sh
+
+# Locate file in $VPATH.
+
+if [ $# != 1 ]
+then
+ echo "Usage: find-vpath FILE" >&2
+ exit 2
+fi
+
+file="$1"
+IFS=:
+for dir in ${VPATH:-.}
+do
+ if [ x"$dir" = x ] || [ x"$dir" = x. ]
+ then
+ path=$file
+ else
+ path="$dir/$file"
+ fi
+
+ if [ -f "$path" ]
+ then
+ echo "$path"
+ exit 0
+ fi
+done
+
+# This is typically called from make like:
+#
+# $(INSTALL_DATA) `build-aux/find-file-vpath something` $(DESTDIR)$(somedir)
+#
+# so we should return something which will result in a useful error
+# message from the install program ("can't find something"), rather
+# than a usage message since it was called with the wrong number of
+# arguments.
+
+echo "$file"
diff --git a/build-aux/fixup-texi-pot b/build-aux/fixup-texi-pot
new file mode 100755
index 0000000..0e6000b
--- /dev/null
+++ b/build-aux/fixup-texi-pot
@@ -0,0 +1,33 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+# Post-process the texinfo template to remove some entries which should not be
+# translated.
+
+use strict;
+use warnings;
+
+*OUT = *STDOUT;
+if (@ARGV and $ARGV[0] =~ /^-o(.*)/)
+{
+ shift;
+ my $out = $1 || shift || die "$0: missing output file\n";
+ open OUT, '>', $out or die "$0: can't open $out ($!)\n";
+}
+
+$/ = ''; # read paragraphs
+while (<>)
+{
+ # Path name for dir entry. Corrected by fixup-texi-trans.
+ next if /^#\. type: menuentry/m
+ and /^msgid "help2man: \(help2man\)"/m;
+
+ # "Top" node is special to texinfo.
+ next if /^#\. type: node/m
+ and /^msgid "Top"/m;
+
+ # Macro commands, and parameters.
+ next if /^msgid "\@unmacro/m;
+ next if /^msgid "\\\\text\\\\"/m;
+
+ print OUT;
+}
diff --git a/build-aux/fixup-texi-trans b/build-aux/fixup-texi-trans
new file mode 100755
index 0000000..f407a86
--- /dev/null
+++ b/build-aux/fixup-texi-trans
@@ -0,0 +1,108 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+# Post-process the translated texinfo page to add the correct path for
+# install-info, and to correct the alignment of the main menu.
+
+use strict;
+use warnings;
+use open qw(:std :utf8); # assume utf8 encoding
+use Text::Wrap;
+
+$Text::Wrap::columns = 72;
+
+*OUT = *STDOUT;
+if (@ARGV and $ARGV[0] =~ /^-o(.*)/)
+{
+ shift;
+ my $out = $1 || shift || die "$0: missing output file\n";
+ open OUT, '>', $out or die "$0: can't open $out ($!)\n";
+}
+
+my %fixed;
+my $encoding = 'none';
+my $lang;
+my $last = '';
+
+$/ = ''; # read paragraphs
+while (<>)
+{
+ if (!$lang and /^This is help2man-(.*)\.info\b/)
+ {
+ $lang = $1;
+ next;
+ }
+
+ if (!$fixed{menu} and $last =~ /^\* Menu:\n*$/)
+ {
+ my @entries;
+ my $width = 0;
+ for (split /\n/)
+ {
+ if (/^\* (.*)::\s+(.*)/)
+ {
+ my $w = length $1;
+ push @entries, [$w, $1, $2];
+ # Stash the largest width (within limits) to use when
+ # calculating the indent.
+ $width = $w if $w > $width and $w < 40;
+ }
+ else
+ {
+ # Append to previous entry.
+ s/^\s*//;
+ $entries[-1][-1] .= $_;
+ }
+ }
+
+ $_ = join "\n", (map {
+ my ($w, $node, $description) = @$_;
+ my $prefix = "* ${node}::";
+ # 6 for leading *, trailing ::, and spaces.
+ my $indent = ' ' x ($width + 6);
+ my $first;
+ if ($w > $width)
+ {
+ $first = $indent;
+ $prefix .= "\n";
+ }
+ else
+ {
+ $first = sprintf "%-*s", length $indent, $prefix;
+ $prefix = '';
+ }
+
+ $prefix . wrap $first, " $indent", $description;
+ } @entries), "\n";
+
+ $fixed{menu}++;
+ next;
+ }
+
+ if (!$fixed{info_dir} and /^START-INFO-DIR-ENTRY/m and $lang)
+ {
+ my $first = "* help2man-$lang: (help2man-$lang). ";
+ my $indent = ' ' x ((length $first) + 2);
+ s/^\* help2man: \(help2man\)\.\s*(.*)\nEND-INFO-DIR-ENTRY/
+ (my $t = $1) =~ s#\s+# #g; # normalise spaces
+ (wrap $first, $indent, $t) . "\nEND-INFO-DIR-ENTRY"/mse or next;
+
+ $fixed{info_dir}++;
+ next;
+ }
+
+ if (/^Local Variables:/m and /^coding: (\S+)/m)
+ {
+ $encoding = $1;
+ next;
+ }
+}
+continue
+{
+ $last = $_;
+ print OUT;
+}
+
+warn "$0: didn't find menu to correct\n" unless $fixed{menu};
+warn "$0: didn't find info dir entry to correct\n" unless $fixed{info_dir};
+warn "$0: expected utf-8 encoding, found $encoding\n"
+ unless $encoding eq 'utf-8';
diff --git a/install-sh b/build-aux/install-sh
index 377bb86..377bb86 100755
--- a/install-sh
+++ b/build-aux/install-sh
diff --git a/build-aux/missing b/build-aux/missing
new file mode 100755
index 0000000..db98974
--- /dev/null
+++ b/build-aux/missing
@@ -0,0 +1,215 @@
+#! /bin/sh
+# Common wrapper for a few potentially missing GNU programs.
+
+scriptversion=2013-10-28.13; # UTC
+
+# Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Originally written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
+
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+# As a special exception to the GNU General Public License, if you
+# distribute this file as part of a program that contains a
+# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
+# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+
+if test $# -eq 0; then
+ echo 1>&2 "Try '$0 --help' for more information"
+ exit 1
+fi
+
+case $1 in
+
+ --is-lightweight)
+ # Used by our autoconf macros to check whether the available missing
+ # script is modern enough.
+ exit 0
+ ;;
+
+ --run)
+ # Back-compat with the calling convention used by older automake.
+ shift
+ ;;
+
+ -h|--h|--he|--hel|--help)
+ echo "\
+$0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]...
+
+Run 'PROGRAM [ARGUMENT]...', returning a proper advice when this fails due
+to PROGRAM being missing or too old.
+
+Options:
+ -h, --help display this help and exit
+ -v, --version output version information and exit
+
+Supported PROGRAM values:
+ aclocal autoconf autoheader autom4te automake makeinfo
+ bison yacc flex lex help2man
+
+Version suffixes to PROGRAM as well as the prefixes 'gnu-', 'gnu', and
+'g' are ignored when checking the name.
+
+Send bug reports to <bug-automake@gnu.org>."
+ exit $?
+ ;;
+
+ -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version)
+ echo "missing $scriptversion (GNU Automake)"
+ exit $?
+ ;;
+
+ -*)
+ echo 1>&2 "$0: unknown '$1' option"
+ echo 1>&2 "Try '$0 --help' for more information"
+ exit 1
+ ;;
+
+esac
+
+# Run the given program, remember its exit status.
+"$@"; st=$?
+
+# If it succeeded, we are done.
+test $st -eq 0 && exit 0
+
+# Also exit now if we it failed (or wasn't found), and '--version' was
+# passed; such an option is passed most likely to detect whether the
+# program is present and works.
+case $2 in --version|--help) exit $st;; esac
+
+# Exit code 63 means version mismatch. This often happens when the user
+# tries to use an ancient version of a tool on a file that requires a
+# minimum version.
+if test $st -eq 63; then
+ msg="probably too old"
+elif test $st -eq 127; then
+ # Program was missing.
+ msg="missing on your system"
+else
+ # Program was found and executed, but failed. Give up.
+ exit $st
+fi
+
+perl_URL=http://www.perl.org/
+flex_URL=http://flex.sourceforge.net/
+gnu_software_URL=http://www.gnu.org/software
+
+program_details ()
+{
+ case $1 in
+ aclocal|automake)
+ echo "The '$1' program is part of the GNU Automake package:"
+ echo "<$gnu_software_URL/automake>"
+ echo "It also requires GNU Autoconf, GNU m4 and Perl in order to run:"
+ echo "<$gnu_software_URL/autoconf>"
+ echo "<$gnu_software_URL/m4/>"
+ echo "<$perl_URL>"
+ ;;
+ autoconf|autom4te|autoheader)
+ echo "The '$1' program is part of the GNU Autoconf package:"
+ echo "<$gnu_software_URL/autoconf/>"
+ echo "It also requires GNU m4 and Perl in order to run:"
+ echo "<$gnu_software_URL/m4/>"
+ echo "<$perl_URL>"
+ ;;
+ esac
+}
+
+give_advice ()
+{
+ # Normalize program name to check for.
+ normalized_program=`echo "$1" | sed '
+ s/^gnu-//; t
+ s/^gnu//; t
+ s/^g//; t'`
+
+ printf '%s\n' "'$1' is $msg."
+
+ configure_deps="'configure.ac' or m4 files included by 'configure.ac'"
+ case $normalized_program in
+ autoconf*)
+ echo "You should only need it if you modified 'configure.ac',"
+ echo "or m4 files included by it."
+ program_details 'autoconf'
+ ;;
+ autoheader*)
+ echo "You should only need it if you modified 'acconfig.h' or"
+ echo "$configure_deps."
+ program_details 'autoheader'
+ ;;
+ automake*)
+ echo "You should only need it if you modified 'Makefile.am' or"
+ echo "$configure_deps."
+ program_details 'automake'
+ ;;
+ aclocal*)
+ echo "You should only need it if you modified 'acinclude.m4' or"
+ echo "$configure_deps."
+ program_details 'aclocal'
+ ;;
+ autom4te*)
+ echo "You might have modified some maintainer files that require"
+ echo "the 'autom4te' program to be rebuilt."
+ program_details 'autom4te'
+ ;;
+ bison*|yacc*)
+ echo "You should only need it if you modified a '.y' file."
+ echo "You may want to install the GNU Bison package:"
+ echo "<$gnu_software_URL/bison/>"
+ ;;
+ lex*|flex*)
+ echo "You should only need it if you modified a '.l' file."
+ echo "You may want to install the Fast Lexical Analyzer package:"
+ echo "<$flex_URL>"
+ ;;
+ help2man*)
+ echo "You should only need it if you modified a dependency" \
+ "of a man page."
+ echo "You may want to install the GNU Help2man package:"
+ echo "<$gnu_software_URL/help2man/>"
+ ;;
+ makeinfo*)
+ echo "You should only need it if you modified a '.texi' file, or"
+ echo "any other file indirectly affecting the aspect of the manual."
+ echo "You might want to install the Texinfo package:"
+ echo "<$gnu_software_URL/texinfo/>"
+ echo "The spurious makeinfo call might also be the consequence of"
+ echo "using a buggy 'make' (AIX, DU, IRIX), in which case you might"
+ echo "want to install GNU make:"
+ echo "<$gnu_software_URL/make/>"
+ ;;
+ *)
+ echo "You might have modified some files without having the proper"
+ echo "tools for further handling them. Check the 'README' file, it"
+ echo "often tells you about the needed prerequisites for installing"
+ echo "this package. You may also peek at any GNU archive site, in"
+ echo "case some other package contains this missing '$1' program."
+ ;;
+ esac
+}
+
+give_advice "$1" | sed -e '1s/^/WARNING: /' \
+ -e '2,$s/^/ /' >&2
+
+# Propagate the correct exit status (expected to be 127 for a program
+# not found, 63 for a program that failed due to version mismatch).
+exit $st
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-time-zone: "UTC"
+# time-stamp-end: "; # UTC"
+# End:
diff --git a/mkinstalldirs b/build-aux/mkinstalldirs
index 55d537f..55d537f 100755
--- a/mkinstalldirs
+++ b/build-aux/mkinstalldirs
diff --git a/configure b/configure
index 69fe08e..f691024 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.45.1.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.46.1.
#
# Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.
#
@@ -579,14 +579,18 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU help2man'
PACKAGE_TARNAME='help2man'
-PACKAGE_VERSION='1.45.1'
-PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.45.1'
+PACKAGE_VERSION='1.46.1'
+PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.46.1'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/help2man/'
ac_unique_file="help2man.PL"
ac_subst_vars='LTLIBOBJS
LIBOBJS
+PO4A_TRANSLATE
+PO4A_UPDATEPO
+XGETTEXT
+MSGMERGE
INSTALL_INFO
MAKEINFO
INSTALL_DATA
@@ -604,6 +608,7 @@ CFLAGS
CC
MSGFMT
PERL
+auxdir
target_alias
host_alias
build_alias
@@ -1195,7 +1200,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU help2man 1.45.1 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU help2man 1.46.1 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1256,7 +1261,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.45.1:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.46.1:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1343,7 +1348,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU help2man configure 1.45.1
+GNU help2man configure 1.46.1
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1444,7 +1449,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU help2man $as_me 1.45.1, which was
+It was created by GNU help2man $as_me 1.46.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -1794,6 +1799,37 @@ ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu
+ac_aux_dir=
+for ac_dir in build-aux "$srcdir"/build-aux; do
+ if test -f "$ac_dir/install-sh"; then
+ ac_aux_dir=$ac_dir
+ ac_install_sh="$ac_aux_dir/install-sh -c"
+ break
+ elif test -f "$ac_dir/install.sh"; then
+ ac_aux_dir=$ac_dir
+ ac_install_sh="$ac_aux_dir/install.sh -c"
+ break
+ elif test -f "$ac_dir/shtool"; then
+ ac_aux_dir=$ac_dir
+ ac_install_sh="$ac_aux_dir/shtool install -c"
+ break
+ fi
+done
+if test -z "$ac_aux_dir"; then
+ as_fn_error $? "cannot find install-sh, install.sh, or shtool in build-aux \"$srcdir\"/build-aux" "$LINENO" 5
+fi
+
+# These three variables are undocumented and unsupported,
+# and are intended to be withdrawn in a future Autoconf release.
+# They can cause serious problems if a builder's source tree is in a directory
+# whose full name contains unusual characters.
+ac_config_guess="$SHELL $ac_aux_dir/config.guess" # Please don't use this var.
+ac_config_sub="$SHELL $ac_aux_dir/config.sub" # Please don't use this var.
+ac_configure="$SHELL $ac_aux_dir/configure" # Please don't use this var.
+
+
+auxdir=$ac_aux_dir
+
# find perl binary
{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for perl" >&5
@@ -1801,7 +1837,7 @@ $as_echo_n "checking for perl... " >&6; }
if ${ac_cv_prog_PERL+:} false; then :
$as_echo_n "(cached) " >&6
else
- echo "configure:1804: ...version 5.008 required" >&5
+ echo "configure:1840: ...version 5.008 required" >&5
# allow user to override
if test -n "$PERL"; then
ac_try="$PERL"
@@ -1810,7 +1846,7 @@ else
fi
for ac_prog in $ac_try; do
- echo "configure:1813: trying $ac_prog" >&5
+ echo "configure:1849: trying $ac_prog" >&5
if ($ac_prog -e 'printf "found version %g\n",$] ;exit($]<5.008)') 1>&5 2>&1; then
ac_cv_prog_PERL=$ac_prog
break
@@ -2822,40 +2858,11 @@ then
test "x$ac_cv_search_bindtextdomain" = xno &&
as_fn_error $? "bindtextdomain() required" "$LINENO" 5
- extra_make_all='preload man_l10n'
+ extra_make_all='preload man_l10n info_l10n'
extra_make_install='install_preload install_l10n'
extra_extract_args='--with-gettext'
fi
-ac_aux_dir=
-for ac_dir in "$srcdir" "$srcdir/.." "$srcdir/../.."; do
- if test -f "$ac_dir/install-sh"; then
- ac_aux_dir=$ac_dir
- ac_install_sh="$ac_aux_dir/install-sh -c"
- break
- elif test -f "$ac_dir/install.sh"; then
- ac_aux_dir=$ac_dir
- ac_install_sh="$ac_aux_dir/install.sh -c"
- break
- elif test -f "$ac_dir/shtool"; then
- ac_aux_dir=$ac_dir
- ac_install_sh="$ac_aux_dir/shtool install -c"
- break
- fi
-done
-if test -z "$ac_aux_dir"; then
- as_fn_error $? "cannot find install-sh, install.sh, or shtool in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" "$LINENO" 5
-fi
-
-# These three variables are undocumented and unsupported,
-# and are intended to be withdrawn in a future Autoconf release.
-# They can cause serious problems if a builder's source tree is in a directory
-# whose full name contains unusual characters.
-ac_config_guess="$SHELL $ac_aux_dir/config.guess" # Please don't use this var.
-ac_config_sub="$SHELL $ac_aux_dir/config.sub" # Please don't use this var.
-ac_configure="$SHELL $ac_aux_dir/configure" # Please don't use this var.
-
-
# Find a good install program. We prefer a C program (faster),
# so one script is as good as another. But avoid the broken or
# incompatible versions:
@@ -2949,6 +2956,8 @@ test -z "$INSTALL_SCRIPT" && INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
test -z "$INSTALL_DATA" && INSTALL_DATA='${INSTALL} -m 644'
+ # find path or use "missing"
+
# Extract the first word of "makeinfo", so it can be a program name with args.
set dummy makeinfo; ac_word=$2
{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
@@ -2976,7 +2985,7 @@ done
done
IFS=$as_save_IFS
- test -z "$ac_cv_path_MAKEINFO" && ac_cv_path_MAKEINFO=":"
+ test -z "$ac_cv_path_MAKEINFO" && ac_cv_path_MAKEINFO="$ac_aux_dir/missing makeinfo"
;;
esac
fi
@@ -2990,6 +2999,9 @@ $as_echo "no" >&6; }
fi
+
+ # find path or use "missing"
+
# Extract the first word of "install-info", so it can be a program name with args.
set dummy install-info; ac_word=$2
{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
@@ -3017,7 +3029,7 @@ done
done
IFS=$as_save_IFS
- test -z "$ac_cv_path_INSTALL_INFO" && ac_cv_path_INSTALL_INFO=":"
+ test -z "$ac_cv_path_INSTALL_INFO" && ac_cv_path_INSTALL_INFO="$ac_aux_dir/missing install-info"
;;
esac
fi
@@ -3032,6 +3044,183 @@ fi
+ # find path or use "missing"
+
+# Extract the first word of "msgmerge", so it can be a program name with args.
+set dummy msgmerge; ac_word=$2
+{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
+$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
+if ${ac_cv_path_MSGMERGE+:} false; then :
+ $as_echo_n "(cached) " >&6
+else
+ case $MSGMERGE in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_MSGMERGE="$MSGMERGE" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ ac_cv_path_MSGMERGE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+ done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ test -z "$ac_cv_path_MSGMERGE" && ac_cv_path_MSGMERGE="$ac_aux_dir/missing msgmerge"
+ ;;
+esac
+fi
+MSGMERGE=$ac_cv_path_MSGMERGE
+if test -n "$MSGMERGE"; then
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGMERGE" >&5
+$as_echo "$MSGMERGE" >&6; }
+else
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+$as_echo "no" >&6; }
+fi
+
+
+
+ # find path or use "missing"
+
+# Extract the first word of "xgettext", so it can be a program name with args.
+set dummy xgettext; ac_word=$2
+{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
+$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
+if ${ac_cv_path_XGETTEXT+:} false; then :
+ $as_echo_n "(cached) " >&6
+else
+ case $XGETTEXT in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_XGETTEXT="$XGETTEXT" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ ac_cv_path_XGETTEXT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+ done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ test -z "$ac_cv_path_XGETTEXT" && ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_aux_dir/missing xgettext"
+ ;;
+esac
+fi
+XGETTEXT=$ac_cv_path_XGETTEXT
+if test -n "$XGETTEXT"; then
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $XGETTEXT" >&5
+$as_echo "$XGETTEXT" >&6; }
+else
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+$as_echo "no" >&6; }
+fi
+
+
+
+ # find path or use "missing"
+
+# Extract the first word of "po4a-updatepo", so it can be a program name with args.
+set dummy po4a-updatepo; ac_word=$2
+{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
+$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
+if ${ac_cv_path_PO4A_UPDATEPO+:} false; then :
+ $as_echo_n "(cached) " >&6
+else
+ case $PO4A_UPDATEPO in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_PO4A_UPDATEPO="$PO4A_UPDATEPO" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ ac_cv_path_PO4A_UPDATEPO="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+ done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ test -z "$ac_cv_path_PO4A_UPDATEPO" && ac_cv_path_PO4A_UPDATEPO="$ac_aux_dir/missing po4a-updatepo"
+ ;;
+esac
+fi
+PO4A_UPDATEPO=$ac_cv_path_PO4A_UPDATEPO
+if test -n "$PO4A_UPDATEPO"; then
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $PO4A_UPDATEPO" >&5
+$as_echo "$PO4A_UPDATEPO" >&6; }
+else
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+$as_echo "no" >&6; }
+fi
+
+
+
+ # find path or use "missing"
+
+# Extract the first word of "po4a-translate", so it can be a program name with args.
+set dummy po4a-translate; ac_word=$2
+{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
+$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
+if ${ac_cv_path_PO4A_TRANSLATE+:} false; then :
+ $as_echo_n "(cached) " >&6
+else
+ case $PO4A_TRANSLATE in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_PO4A_TRANSLATE="$PO4A_TRANSLATE" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ ac_cv_path_PO4A_TRANSLATE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+ done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ test -z "$ac_cv_path_PO4A_TRANSLATE" && ac_cv_path_PO4A_TRANSLATE="$ac_aux_dir/missing po4a-translate"
+ ;;
+esac
+fi
+PO4A_TRANSLATE=$ac_cv_path_PO4A_TRANSLATE
+if test -n "$PO4A_TRANSLATE"; then
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $PO4A_TRANSLATE" >&5
+$as_echo "$PO4A_TRANSLATE" >&6; }
+else
+ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+$as_echo "no" >&6; }
+fi
+
+
+
+
ac_config_files="$ac_config_files Makefile"
cat >confcache <<\_ACEOF
@@ -3576,7 +3765,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU help2man $as_me 1.45.1, which was
+This file was extended by GNU help2man $as_me 1.46.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -3631,7 +3820,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU help2man config.status 1.45.1
+GNU help2man config.status 1.46.1
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index c4fdf8b..61967d6 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -1,6 +1,6 @@
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
@@ -12,12 +12,14 @@ dnl Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
AC_INIT([GNU help2man], m4_esyscmd_s([./help2man.PL --version]),
[bug-help2man@gnu.org])
-AC_CONFIG_SRCDIR([help2man.PL])
+AC_CONFIG_SRCDIR(help2man.PL)
+AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
+AC_SUBST(auxdir, $ac_aux_dir)
-AC_PROG_PERL(5.008)
+LOCAL_PROG_PERL(5.008)
test -z "$PERL" && AC_MSG_ERROR([perl 5.8 required])
-AC_PERL_MODULE(Locale::gettext)
+LOCAL_PERL_MODULE(Locale::gettext)
AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt)
AC_PROG_CC
@@ -51,14 +53,18 @@ then
test "x$ac_cv_search_bindtextdomain" = xno &&
AC_MSG_ERROR([bindtextdomain() required])
- extra_make_all='preload man_l10n'
+ extra_make_all='preload man_l10n info_l10n'
extra_make_install='install_preload install_l10n'
extra_extract_args='--with-gettext'
fi
AC_PROG_INSTALL
-AC_PATH_PROG(MAKEINFO, makeinfo, :)
-AC_PATH_PROG(INSTALL_INFO, install-info, :)
+LOCAL_PROG_OR_MISSING(makeinfo)
+LOCAL_PROG_OR_MISSING(install-info)
+LOCAL_PROG_OR_MISSING(msgmerge)
+LOCAL_PROG_OR_MISSING(xgettext)
+LOCAL_PROG_OR_MISSING(po4a-updatepo)
+LOCAL_PROG_OR_MISSING(po4a-translate)
AC_CONFIG_FILES([Makefile])
AC_OUTPUT
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2a08e0f..3fd2797 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,34 @@
+help2man (1.46.1) unstable; urgency=medium
+
+ * Apply texinfo patch from Mario Blätterman.
+ * Rename aclocal macros with LOCAL_ prefix.
+ * Include "missing" program from automake in distribution.
+ * Add LOCAL_PROG_OR_MISSING macro.
+ * Add German translation of info page (thanks to Mario Blätterman).
+ * Change reference to standards to avoid spurious comma.
+ * Merge updates into texinfo translations.
+ * Update German translation (thanks to Mario Blättermann).
+ * Update Brazilian Portuguese translation (thanks to Rafael Ferreira).
+ * Update Vietnamese translation (thanks to Trần Ngọc Quân).
+ * Update Ukranian translation, and add translation of info page (thanks
+ to Yuri Chornoivan).
+ * Update Esperanto translation (thanks to Felipe Castro).
+ * Update French translation (thanks to David Prévot).
+ * Update Russian translation (thanks to Yuri Kozlov).
+ * Add Hungarian translation (thanks to Balázs Úr).
+ * Update Polish translation, and add translation of info page (thanks to
+ Jakub Bogusz).
+ * Move automake helper scripts into a build-aux sub-directory.
+ * Add a helper script to locate files in $VPATH.
+ * Add helper scripts to clean up texinfo translations:
+ + fixup-tex-pot: remove entries from template which should not be
+ translated.
+ + fixup-texi-trans: add the correct path for install-info and correct the
+ alignment of the main menu.
+ * Add Norwegian Bokmaal translation (thanks to Johnny A. Solbu)
+
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Sat, 26 Jul 2014 23:25:48 +1000
+
help2man (1.45.1) unstable; urgency=low
* Skip additional blank lines following sections, and provide an
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 670db7a..b11d1d9 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -2,7 +2,7 @@
# Debian build rules for help2man.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copying and distribution of this file, with or without modification,
# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
@@ -73,13 +73,15 @@ source diff:
@echo >&2 'source and diff are obsolete - use dpkg-source -b'; false
# maintainer pre-release setup
-AM = COPYING INSTALL install-sh mkinstalldirs
+AM_DOC = COPYING INSTALL
+AM_AUX = install-sh missing mkinstalldirs
AM_DIR = $(shell ls -d /usr/share/automake* 2>/dev/null | tail -1)
VERSION = $(shell ./help2man.PL --version)
maint-prep:
test -n $(AM_DIR)
test `dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Version:\s\+//p'` = $(VERSION)
- cp $(addprefix $(AM_DIR)/,$(AM)) .
+ cp $(addprefix $(AM_DIR)/,$(AM_DOC)) .
+ cp $(addprefix $(AM_DIR)/,$(AM_AUX)) build-aux
(echo " README for GNU help2man version $(VERSION)"; \
echo; \
echo "help2man is a script to create simple man pages from the --help and"; \
@@ -105,7 +107,7 @@ maint-prep:
maint-clean: maint-prep
./configure
$(MAKE) maintainer-clean
- rm -f README ChangeLog $(AM)
+ rm -f README ChangeLog $(AM_DOC) $(addprefix build-aux/,$(AM_AUX))
binary: binary-indep binary-arch
.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary maint-prep maint-clean
diff --git a/help2man-de.info b/help2man-de.info
new file mode 100644
index 0000000..f367564
--- /dev/null
+++ b/help2man-de.info
@@ -0,0 +1,568 @@
+This is help2man-de.info.tmp, produced by makeinfo version 5.2 from
+help2man-de.texi.
+
+Diese Datei dokumentiert den GNU-Befehl ‘help2man’, der einfache
+Handbuchseiten aus der Ausgabe von ‘--help’ und ‘--version’ anderer
+Befehle erzeugt.
+
+ Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+
+ Es ist Ihnen gestattet, wortwörtliche Kopien dieses Handbuchs
+anzufertigen und weiterzugeben, sofern der Urheberrechtshinweis und
+dieser Lizenzhinweis in allen Kopien enthalten ist.
+
+ Es ist Ihnen gestattet, veränderte Kopien dieses Handbuchs
+anzufertigen und unter den Bedingungen des wortwörtlichen Kopierens
+weiterzugeben, sofern das gesamte sich ergebende Werk unter den
+Bedingungen eines Lizenzhinweises steht, welche zu denen des
+ursprünglichen Werkes identisch sind.
+
+ Es ist Ihnen gestattet, Übersetzungen dieses Handbuchs in eine andere
+Sprache anzufertigen und unter den oben genannten Bedingungen für
+veränderte Versionen weiterzugeben, mit der Ausnahme, dass dieser
+Lizenzhinweis in einer von der Foundation genehmigten Version angegeben
+werden darf.
+INFO-DIR-SECTION Software-Entwicklung
+START-INFO-DIR-ENTRY
+* help2man-de: (help2man-de). Automatische Erstellung von
+ Unix-Handbuchseiten.
+END-INFO-DIR-ENTRY
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Top, Next: Überblick, Up: (dir)
+
+‘help2man’
+**********
+
+‘help2man’ erzeugt einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von ‘--help’
+und ‘--version’ anderer Befehle.
+
+* Menu:
+
+* Überblick:: Überblick über ‘help2man’.
+* Aufruf von help2man:: Ausführen von ‘help2man’.
+* Empfehlungen für --help:: Empfohlene Formatierung für die
+ Ausgabe von–help.
+* Einbeziehen von Text:: Verarbeitung von zusätzlichem Text in
+ derAusgabe.
+* Verwendung in Makefiles:: Verwendung von ‘help2man’ mit‘make’.
+* Lokalisierte Handbuchseiten:: Erstellen von Handbuchseiten
+ inverschiedenen Sprachen.
+* Beispiel:: Beispiel für die Ausgabe
+ von‘help2man’.
+* Rückmeldungen:: Fehler melden oder Vorschläge
+ einbringen.
+* Bezugsquellen:: ‘help2man’ beziehen.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Überblick, Next: Aufruf von help2man, Prev: Top, Up: Top
+
+1 Überblick über ‘help2man’
+***************************
+
+‘help2man’ ist ein Werkzeug zum automatischen Erzeugen einfacher
+Handbuchseiten aus Programmausgaben.
+
+ Zwar sind Unix-Handbuchseiten optional für GNU-Programme, doch andere
+Projekte, wie Debian, fordern sie (*note (standards)Man Pages::)
+
+ Dieses Programm will Software-Entwicklern eine einfache Möglichkeit
+bereitstellen, eine Handbuchseite in ihren Veröffentlichungen
+mitzuliefern, ohne das Dokument selbst pflegen zu müssen.
+
+ Aus einem Programm, das mit den Argumenten ‘--help’ und ‘--version’
+standardkonforme Ausgaben erzeugt, kann ‘help2man’ diese Ausgaben so neu
+arrangieren, dass eine Unix-Handbuchseite entsteht.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Aufruf von help2man, Next: Empfehlungen für --help, Prev: Überblick, Up: Top
+
+2 Ausführen von ‘help2man’
+**************************
+
+Das Format zur Ausführung von ‘help2man’ lautet:
+
+ help2man [OPTION]… AUSFÜHRBARE_DATEI
+
+ ‘help2man’ unterstützt die folgenden Optionen:
+
+‘-n ZEICHENKETTE’
+‘--name=ZEICHENKETTE’
+ verwendet die ZEICHENKETTE als Kurzbeschreibung im ‘NAME’-Abschnitt
+ der Handbuchseite.
+
+ Per Vorgabe – in Ermangelung von etwas Besserem – enthält dieser
+ Abschnitt die Deklaration ‘manual page for PROGRAM VERSION’.
+
+ Diese Option übergeht eine einzubeziehende Datei ‘[Name]’ Abschnitt
+ (*note Einbeziehen von Text::).
+
+‘-s ABSCHNITT’
+‘--section ABSCHNITT’
+ ABSCHNITT wird als Abschnittsbezeichnung der Handbuchseite
+ verwendet. Der vorgegebene Abschnitt ist 1.
+
+‘-m HANDBUCH’
+‘--manual=HANDBUCH’
+ setzt den Namen des Abschnitts der Handbuchsammlung auf ABSCHNITT,
+ welcher dann als zentrierte Überschrift der Handbuchseite verwendet
+ wird. Als Vorgabe wird ‘User Commands’ für Seiten in Abschnitt 1,
+ ‘Games’ für Abschnitt 6 und ‘System Administration Utilities’ für
+ die Abschnitte 8 und 1M verwendet.
+
+‘-S QUELLE’
+‘--source=QUELLE’
+ Die Programmquelle wird als Fußzeile der Seite verwendet und
+ enthält außerdem oft den Namen der Organisation oder der
+ Programmsammlung, zu der das Programm gehört. Als Vorgaben werden
+ hier der Name des Pakets und die Versionsnummer verwendet.
+
+‘-L SPRACHEINSTELLUNG’
+‘--locale=SPRACHEINSTELLUNG’
+ Wählt die Spracheinstellung für die Ausgabe (Vorgabe ist ‘C’).
+ Sowohl das Programm als auch ‘help2man’ müssen die gewählte
+ Spracheinstellung unterstützen (*note Lokalisierte
+ Handbuchseiten::).
+
+‘-i DATEI’
+‘--include=DATEI’
+ Bezieht Material aus DATEI ein (*note Einbeziehen von Text::).
+
+‘-I DATEI’
+‘--opt-include=DATEI’
+ Eine Variante von ‘--include’ zur Verwendung in Makefile-Regeln,
+ die die Existenz der DATEI nicht zwingend voraussetzt.
+
+‘-o DATEI’
+‘--output=DATEI’
+ Die Ausgabe wird in die DATEI geschrieben, anstatt sie in die
+ Standardausgabe (‘stdout’) zu schreiben.
+
+‘-p TEXT’
+‘--info-page=TEXT’
+ Name des Texinfo-Handbuchs.
+
+‘-N’
+‘--no-info’
+ Der ‘SEE ALSO’-Abschnitt, der den Leser auf ein Texinfo-Handbuch
+ verweist, wird unterdrückt.
+
+‘-l’
+‘--libtool’
+ Entfernt das ‘lt-’-Präfix aus den Instanzen des Programmnamens in
+ der Synopsis (der Befehl ‘libtool’ erstellt Wrapper-Skripte im
+ Build-Verzeichnis, die den Befehl ‘foo’ als ‘.libs/lt-foo’
+ aufrufen).
+
+‘--help’
+‘--version’
+ Zeigt die Hilfe oder Versionsinformationen an.
+
+ Per Vorgabe übergibt ‘help2man’ die Standardoptionen ‘--help’ und
+‘--version’ an die ausführbare Datei. Alternativen können wie folgt
+angegeben werden:
+
+‘-h OPTION’
+‘--help-option=OPTION’
+ Zeichenkette für die Hilfe-Option.
+
+‘-v OPTION’
+‘--version-option=OPTION’
+ Zeichenkette für die Versionsausgabe.
+
+‘--version-string=ZEICHENKETTE’
+ Versions-Zeichenkette.
+
+‘--no-discard-stderr’
+ Dies bezieht die an die Standardfehlerausgabe (stderr) geleiteten
+ Ausgaben beim Einlesen der Optionen ein.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Empfehlungen für --help, Next: Einbeziehen von Text, Prev: Aufruf von help2man, Up: Top
+
+3 Empfehlungen für ‘--help’
+***************************
+
+Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option
+‘--help’ Ihres Programms enthalten sein sollte. Wenn Sie diesen
+Empfehlungen folgen, hat ‘help2man’ bessere Chancen, eine respektable
+Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute kommt.
+
+ Siehe *note (standards)Command-Line Interfaces:: und *note
+(standards)Man Pages:: für die offiziellen GNU-Standards bezüglich der
+Option ‘--help’ und Handbuchseiten.
+
+ • Ein Überblick darüber, wie das Programm aufgerufen werden kann.
+ Falls unterschiedliche Anwendungsfälle unterschiedliche Aufrufe
+ erfordern, dann listen Sie diese alle auf. Beispiel (gekürzt):
+
+ Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST
+ or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+ …
+
+ Verwenden Sie ‘argv[0]’ für den Programmnamen in diesen
+ Übersichten, so wie es ist, ohne Entfernen der Pfadkomponenten.
+ Dies steht im Gegensatz zum kanonischen (konstanten) Namen des
+ Programms, wie er in ‘--version’ verwendet wird.
+
+ • Eine sehr knappe Erklärung der Funktion des Programms,
+ einschließlich Vorgabe- oder typisches Verhalten. Hier als
+ Beispiel für ‘cp’:
+
+ Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.
+
+ • Eine Liste von Optionen, die in Spalte 2 eingerückt wird. Falls
+ das Programm aus einem einzelnen Zeichen bestehende Kurzoptionen
+ unterstützt, führen Sie diese zuerst auf, gefolgt von den
+ entsprechenden Langoptionen (falls vorhanden). Wenn die Option ein
+ Argument akzeptiert, fügen Sie dieses hinzu und geben ihm einen
+ aussagekräftigen Namen. Ordnen Sie die Beschreibungen in einer
+ übersichtlichen Spalte an, falls gewünscht. Damit ‘help2man’ die
+ Beschreibungen korrekt erkennen kann, müssen diese durch mindestens
+ zwei Leerzeichen von den Optionen getrennt werden. Die
+ Fortsetzungen in weiteren Zeilen müssen an der gleichen
+ Zeichenposition (in der gleichen Spalte) wie in der ersten Zeile
+ beginnen.
+
+ Nachfolgend ein (bearbeiteter) Auszug aus ‘cp’, der eine Kurzoption
+ mit der entsprechenden Langoption, eine Nur-Langoption und eine
+ Nur-Kurzoption zeigt:
+
+ -a, --archive same as -dpR
+ --backup[=CONTROL] make a backup of each ...
+ -b like --backup but ...
+
+ Falls Ihr Programm zahlreiche Optionen akzeptiert, ist es
+ wünschenswert, die Optionsliste in Abschnitte wie ‘Global’, ‘Output
+ control’ oder was auch immer für den Einzelfall sinnvoll erscheint,
+ zu gliedern. Praktischerweise sollten die Optionen innerhalb der
+ Abschnitte alphabetisch geordnet werden (zuerst nach den Namen der
+ Kurz-, dann der Langoptionen) oder auch innerhalb der Gesamtliste,
+ wenn keine Abschnitte vorgesehen sind.
+
+ • Zusätzliche Informationen zum Verhalten des Programms, zum Beispiel
+ anwendbare Umgebungsvariablen, weitere Erklärungen der Optionen
+ usw. Für das Programm ‘cp’ wären das etwa die Umgebungsvariable
+ ‘VERSION_CONTROL’ und Erklärungen zur Behandlung von
+ Sparse-Dateien.
+
+ • Ein oder mehrere Beispiele zur üblichen Anwendung, nach Ihrem
+ Ermessen. Ein gutes Beispiel erspart Ihnen tausend beschreibende
+ Worte, daher ist dies ausdrücklich zu empfehlen.
+
+ • Abschließend eine Zeile, die eine E-Mail-Adresse zum Melden von
+ Fehlern enthält. Typischerweise hat diese E-MAIL-ADRESSE die Form
+ ‘bug-PROGRAMM@gnu.org’. Verwenden Sie diese Form, wo immer es
+ möglich ist. Es ist außerdem sinnvoll, die Adresse der Homepage
+ des Programms, andere Mailinglisten u.a. zu erwähnen.
+
+ In den Programmierschnittstellen ‘argp’ und ‘popt’ können Sie
+Optionsbeschreibungen für ‘--help’ in der gleichen Struktur angeben wie
+für den Rest der Optionsdefinition. Ziehen Sie in Erwägung, diese
+Routinen für das Parsen von Optionen anstelle von ‘getopt’ zu verwenden.
+
+ Standardmäßig versucht ‘help2man’ mittels heuristischer Analysen die
+entsprechenden Abschnitte der Handbuchseite zu ermitteln. Wenn eine
+Zeile ‘Options:’ enthält, wird der darauf folgende Text dem Abschnitt
+‘OPTIONS’ zugeordnet, auf die gleiche Weise wird eine Zeile, die mit
+‘Copyright’ beginnt, im Abschnitt ‘COPYRIGHT’ verarbeitet. Außerdem
+beginnt mit einer Zeile, die ‘*Wörter*’ enthält, ein neuer Abschnitt,
+und mit ‘Wörter:’ ein neuer Unterabschnitt.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Einbeziehen von Text, Next: Verwendung in Makefiles, Prev: Empfehlungen für --help, Up: Top
+
+4 Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe
+***************************************************
+
+Zusätzlicher statischer Text kann mit den Optionen ‘--include’ und
+‘--opt-include’ in die erzeugte Handbuchseite einbezogen werden (*note
+Aufruf von help2man::). Zwar sind die Namen dieser Dateien frei
+wählbar, jedoch sollten sie aus Konsistenzgründen die Endung ‘.h2m’ (für
+Include-Dateien für ‘help2man’) erhalten.
+
+ Das Format der mit dieser Option einzubeziehenden Dateien ist simpel:
+
+ [Abschnitt]
+ Text
+
+ /Muster/
+ Text
+
+ Blöcke aus wörtlichem *roff-Text werden entweder beim Start durch
+Angabe von ‘[Abschnitt]’ (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die
+Ausgabe eingefügt oder nach einem passenden Absatz-‘/Muster/’.
+
+ Die Muster benutzen reguläre Ausdrücke in Perl-Syntax, auf die die
+Modifikatoren ‘i’, ‘s’ oder ‘m’ folgen können (*note perlre(1):
+(*manpages*)perlre.).
+
+ Zeilen vor dem ersten Abschnitt oder Muster, die mit ‘-’ beginnen,
+werden als Optionen verarbeitet. Alles andere wird stillschweigend
+ignoriert und kann für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter und ähnliches
+verwendet werden.
+
+ Die Abschnitte werden (sofern vorhanden) in dieser Reihenfolge
+ausgegeben:
+
+ NAME
+ SYNOPSIS
+ DESCRIPTION
+ OPTIONS
+ _andere_
+ ENVIRONMENT
+ FILES
+ EXAMPLES
+ AUTHOR
+ REPORTING BUGS
+ COPYRIGHT
+ SEE ALSO
+
+ Alle in der Include-Datei aufgeführten ‘[name]’- oder
+‘[synopsis]’-Abschnitte ersetzen jene, die automatisch generiert werden.
+Sie können jedoch dieses Verhalten bei Bedarf außer Kraft setzen,
+beispielsweise mit der Option ‘--name’.
+
+ Andere Abschnitte werden der automatisch erzeugten Ausgabe für die
+oben angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter _other_
+(oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei
+vorgefunden werden, eingefügt.
+
+ Die Textplatzierung innerhalb des Abschnitts kann mit der Syntax
+‘[<Abschnitt]’, ‘[=Abschnitt]’ oder ‘[>Abschnitt]’ explizit angegeben
+werden. Diese Angaben beziehen sich auf die Platzierung vor, die
+Ersetzung durch beziehungsweise die Platzierung nach dem standardmäßig
+erzeugten Inhalt.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Verwendung in Makefiles, Next: Lokalisierte Handbuchseiten, Prev: Einbeziehen von Text, Up: Top
+
+5 Verwendung von ‘help2man’ mit ‘make’
+**************************************
+
+Eine empfehlenswerte Vorgehensweise für die Verwendung von ‘help2man’ in
+Makefiles ist es, die Handbuchseite nicht aus der Binärdatei, sondern
+aus den Inhalten der Quelldateien zu erzeugen, in denen die Ausgaben von
+‘--help’ und ‘--version’ definiert sind.
+
+ Dieser Weg ermöglicht es, dass die Handbuchseite von den
+Projektbetreuern erzeugt und in die Veröffentlichungen integriert wird,
+ohne dass ‘help2man’ auf dem System des Endnutzers installiert sein
+muss.
+
+ Beispiel für eine Regel für das fiktive Programm ‘prog’:
+
+ prog.1: $(srcdir)/main.c
+ -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='an example program' ./prog
+
+ Der Wert von ‘HELP2MAN’ kann in ‘configure.in’ entweder
+folgendermaßen festgelegt werden:
+
+ AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)
+
+ für ‘automake’, oder etwa so:
+
+ AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
+
+ für ‘autoconf’ allein.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Lokalisierte Handbuchseiten, Next: Beispiel, Prev: Verwendung in Makefiles, Up: Top
+
+6 Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen
+********************************************************
+
+Handbuchseiten können für jede Sprache erzeugt werden, für die sowohl
+für das Programm selbst als auch für ‘help2man’ Übersetzungen verfügbar
+sind. Verwenden Sie hierzu die Option ‘--locale’ (‘-L’).
+
+ help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp
+
+ Auf <http://translationproject.org/domain/help2man.html> finden Sie
+die gegenwärtig von ‘help2man’ unterstützten Sprachen. In *note
+Rückmeldungen:: ist beschrieben, wie Sie weitere Übersetzungen
+einbringen können.
+
+6.1 Ändern des Ortes der Übersetzungskataloge
+=============================================
+
+Beim Erzeugen lokalisierter Handbuchseiten aus dem Build-Verzeichnis
+eines Programms ist es sehr wahrscheinlich, dass die in den
+Standardpfaden installierten Übersetzungen (sofern diese überhaupt
+installiert sind) für die Version des zu erstellenden Programms nicht
+korrekt sind.
+
+ ‘help2man’ liefert eine vorladbare Bibliotheksdatei mit, die die
+Aufrufe von ‘bindtextdomain’ abfängt. Der Ort der Meldungskataloge wird
+dann über die Variable ‘$TEXTDOMAIN’ eingelesen und übergeht dabei den
+durch ‘$LOCALEDIR’ bezeichneten Ort.
+
+ Beispielsweise können Sie mit
+
+ mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES
+ cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROGRAMM.mo
+ LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
+ LOCALEDIR=tmp \
+ TEXTDOMAIN=PROGRAMM \
+ help2man -L fr_FR@euro -i PROGRAMM.fr.h2m -o PROGRAMM.fr.1 PROGRAMM
+ rm -rf tmp
+
+ das PROGRAMM veranlassen, den Meldungskatalog aus ‘tmp’ und nicht wie
+üblich aus ‘/usr/share/locale’ einzulesen.
+
+ Hinweise:
+ • Die Verallgemeinerung von ‘fr_FR@euro’ zu ‘fr’ im obigen Beispiel
+ wird durch ‘gettext’ vorgenommen. Falls eine spezifischere
+ Spracheinstellung verfügbar ist, wird diese zugeordnet.
+
+ • Dieser Preload wurde lediglich mit ‘eglibc’ 2.11.2 und ‘gettext’
+ 0.18.1.1 auf einem GNU/Linux-System getestet. Bitte melden Sie es,
+ wenn es für Ihre Zwecke funktioniert, oder auch nicht (*note
+ Rückmeldungen::).
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Beispiel, Next: Rückmeldungen, Prev: Lokalisierte Handbuchseiten, Up: Top
+
+7 Beispielausgabe von ‘help2man’
+********************************
+
+Nehmen wir an, ein fiktives Programm ‘foo’ erzeugt die folgenden
+Ausgaben:
+
+ $ foo --version
+ GNU foo 1.1
+
+ Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+ warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+
+ Written by A. Programmer.
+ $ foo --help
+ GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for
+ `help2man'.
+
+ Usage: foo [OPTION]...
+
+ Options:
+ -a, --option an option
+ -b, --another-option[=VALUE]
+ another option
+
+ --help display this help and exit
+ --version output version information and exit
+
+ Examples:
+ foo do nothing
+ foo --option the same thing, giving `--option'
+
+ Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ ‘help2man’ erstellt den ‘nroff’-Quelltext für eine Handbuchseite, die
+etwa folgendermaßen formatiert wird:
+
+ FOO(1) User Commands FOO(1)
+
+ NAME
+ foo - manual page for foo 1.1
+
+ SYNOPSIS
+ foo [OPTION]...
+
+ DESCRIPTION
+ GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for
+ `help2man'.
+
+ OPTIONS
+ -a, --option
+ an option
+
+ -b, --another-option[=VALUE]
+ another option
+
+ --help display this help and exit
+
+ --version
+ output version information and exit
+
+ EXAMPLES
+ foo do nothing
+
+ foo --option
+ the same thing, giving `--option'
+
+ AUTHOR
+ Written by A. Programmer.
+
+ REPORTING BUGS
+ Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ COPYRIGHT
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ This is free software; see the source for copying conditions.
+ There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+ PARTICULAR PURPOSE.
+
+ SEE ALSO
+ The full documentation for foo is maintained as a Texinfo manual.
+ If the info and foo programs are properly installed at your site,
+ the command
+
+ info foo
+
+ should give you access to the complete manual.
+
+ foo 1.1 May 2011 FOO(1)
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Rückmeldungen, Next: Bezugsquellen, Prev: Beispiel, Up: Top
+
+8 Fehler melden oder Vorschläge einbringen
+******************************************
+
+Falls Sie auf Probleme stoßen oder Vorschläge zum Programm oder zu
+diesem Handbuch haben, melden Sie dies bitte an <bug-help2man@gnu.org>.
+
+ Hinweis an Übersetzer: Die Übersetzungen werden beim Translation
+Project (http://translationproject.org/) betreut. Auf
+<http://translationproject.org/html/translators.html> finden Sie Details
+hierzu.
+
+
+File: help2man-de.info.tmp, Node: Bezugsquellen, Prev: Rückmeldungen, Up: Top
+
+9 ‘help2man’ beziehen
+*********************
+
+Die neueste Version dieses Programms kann online von den
+GNU-Spiegelservern bezogen werden:
+
+ <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
+
+ Sollte die automatische Weiterleitung fehlschlagen, finden Sie die
+Liste der Spiegelserver hier:
+
+ <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
+
+ Eventuell können Sie den FTP-Hauptserver des GNU-Projekts nutzen:
+ <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
+
+
+Tag Table:
+Node: Top1341
+Node: Überblick2381
+Node: Aufruf von help2man3194
+Node: Empfehlungen für --help6626
+Node: Einbeziehen von Text11367
+Node: Verwendung in Makefiles13745
+Node: Lokalisierte Handbuchseiten14919
+Node: Beispiel17212
+Node: Rückmeldungen19876
+Node: Bezugsquellen20415
+
+End Tag Table
+
+
+Local Variables:
+coding: utf-8
+End:
diff --git a/help2man-pl.info b/help2man-pl.info
new file mode 100644
index 0000000..5fa7371
--- /dev/null
+++ b/help2man-pl.info
@@ -0,0 +1,538 @@
+This is help2man-pl.info.tmp, produced by makeinfo version 5.2 from
+help2man-pl.texi.
+
+Ten plik opisuje polecenie GNU ‘help2man’, tworzące proste strony
+podręcznika man z wyjścia ‘--help’ oraz ‘--version’ innych poleceń.
+
+ Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+
+ Zezwala się na tworzenie i rozprowadzanie dokładnych kopii tego
+podręcznika, pod warunkiem zachowania we wszystkich kopiach informacji o
+prawach autorskich oraz niniejszej informacji.
+
+ Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie zmodyfikowanych wersji
+tego podręcznika na takich warunkach, jak dokładnych kopii, pod
+warunkiem, że całe dzieło pochodne jest rozprowadzanie na warunkach
+takich samych, jak niniejsze.
+
+ Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie tłumaczeń tego podręcznika
+na inny język na takich warunkach, jak wersje zmodyfikowane, z wyjątkiem
+tego, że niniejsze oświadczenie może wystąpić w tłumaczeniu
+zaaprobowanym przez Free Software Foundation.
+INFO-DIR-SECTION Rozwijanie oprogramowania
+START-INFO-DIR-ENTRY
+* help2man-pl: (help2man-pl). Automatyczne tworzenie stron podręcznika
+ man.
+END-INFO-DIR-ENTRY
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Top, Next: Przegląd, Up: (dir)
+
+‘help2man’
+**********
+
+Polecenie ‘help2man’ tworzy proste strony podręcznika man z wyjścia
+‘--help’ oraz ‘--version’ innych poleceń.
+
+* Menu:
+
+* Przegląd:: Przegląd polecenia ‘help2man’.
+* Uruchamianie help2man:: Jak uruchomić polecenie ‘help2man’.
+* Zalecenia --help:: Zalecenia dotyczące formatowania
+ wyjścia–help.
+* Dołączanie tekstu:: Dołączanie dodatkowego tekstu na wyjściu.
+* Użycie Makefile:: Użycie polecenia ‘help2man’ z
+ poziomuprogramu ‘make’.
+* Zlokalizowane strony man:: Tworzenie stron podręcznika man w
+ językuojczystym.
+* Przykład:: Przykładowe wyjście polecenia‘help2man’.
+* Kontakt:: Zgłaszanie błędów i propozycji.
+* Dostępność:: Pozyskiwanie programu ‘help2man’.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Przegląd, Next: Uruchamianie help2man, Prev: Top, Up: Top
+
+1 Przegląd polecenia ‘help2man’
+*******************************
+
+‘help2man’ to narzędzie do automatycznego generowania prostych stron
+podręcznika man z wyjścia programów.
+
+ Mimo że strony podręcznika man są opcjonalne dla programów GNU, inne
+projekty - takie jak Debian - wymagają ich (*note (standards)Man
+Pages::)
+
+ Ten program ma na celu zapewnienie autorom programów prostej metody
+dołączania stron podręcznika man bez potrzeby utrzymywania tego
+dokumentu.
+
+ Po wskazaniu programu tworzącego w miarę standardowe opisy jako
+wyjście opcji ‘--help’ oraz ‘--version’, polecenie ‘help2man’ potrafi
+przekształcić te opisy w coś przypominającego stronę podręcznika.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Uruchamianie help2man, Next: Zalecenia --help, Prev: Przegląd, Up: Top
+
+2 Jak uruchomić ‘help2man’
+**************************
+
+Składnia przy uruchamianiu programu ‘help2man’ jest następująca:
+
+ help2man [OPCJA]… PROGRAM
+
+ ‘help2man’ obsługuje następujące opcje:
+
+‘-n ŁAŃCUCH’
+‘--name=ŁAŃCUCH’
+ Użycie ŁAŃCUCHA jako opisu dla akapitu ‘NAZWA’ strony podręcznika.
+
+ Domyślnie (przy braku czegokolwiek lepszego) akapit ten zawiera
+ ‘strona podręcznika dla PROGRAM WERSJA’.
+
+ Ta opcja nadpisuje sekcję pliku dołączanego ‘[nazwa]’ (*note
+ Dołączanie tekstu::).
+
+‘-s SEKCJA’
+‘--section SEKCJA’
+ Użycie SEKCJI jako sekcji dla strony podręcznika man. Domyślną
+ sekcją jest 1.
+
+‘-m PODRĘCZNIK’
+‘--manual=PODRĘCZNIK’
+ Ustawienie nazwy sekcji podręcznika na PODRĘCZNIK; nazwa jest
+ używana jako wyśrodkowany nagłówek na stronie podręcznika.
+ Domyślnie używane nazwy to: ‘Polecenia użytkownika’ dla stron z
+ sekcji 1, ‘Gry’ dla sekcji 6 oraz ‘Narzędzia administracyjne’ dla
+ sekcji 8 oraz 1M.
+
+‘-S ŹRÓDŁO’
+‘--source=ŹRÓDŁO’
+ Źródło programu służy jako stopka strony, zwykle zawiera nazwę
+ organizacji lub kolekcji, w której skład wchodzi program.
+ Domyślnie wartość tego pola to nazwa i wersja pakietu.
+
+‘-L LOKALIZACJA’
+‘--locale=LOKALIZACJA’
+ Wybór lokalizacji wyjścia (domyślnie ‘C’). Zarówno program, jak i
+ ‘help2man’ muszą obsługiwać podaną LOKALIZACJĘ (*note Zlokalizowane
+ strony man::)
+
+‘-i PLIK’
+‘--include=PLIK’
+ Dołączenie treści z PLIKU (*note Dołączanie tekstu::).
+
+‘-I PLIK’
+‘--opt-include=PLIK’
+ Wariant ‘--include’ do wykorzystania w regułach szablonów Makefile,
+ nie wymagający istnienia PLIKU.
+
+‘-o PLIK’
+‘--output=PLIK’
+ Zapis wyjścia do PLIKU zamiast na ‘standardowe wyjście’.
+
+‘-p TEKST’
+‘--info-page=TEKST’
+ Nazwa podręcznika Texinfo.
+
+‘-N’
+‘--no-info’
+ Pominięcie dołączania akapitu ‘ZOBACZ TAKŻE’ kierującego czytelnika
+ do dokumentacji Texinfo.
+
+‘-l’
+‘--libtool’
+ Pominięcie przedrostka ‘lt-’ z wystąpień nazwy programu w sekcji
+ składni (‘libtool’ tworzy skrypty obudowujące w katalogu budowania,
+ wywołujące ‘foo’ jako ‘.libs/lt-foo’).
+
+‘--help’
+‘--version’
+ Wyświetlenie opisu lub informacji o wersji.
+
+ Domyślnie ‘help2man’ przekazuje do programu wykonywalnego standardowe
+opcje ‘--help’ oraz ‘--version’, ale można przekazać alternatywne nazwy
+przy użyciu opcji:
+
+‘-h OPCJA’
+‘--help-option=OPCJA’
+ Łańcuch określający opcję pomocy.
+
+‘-v OPCJA’
+‘--version-option=OPCJA’
+ Łańcuch określający opcję informacji o wersji.
+
+‘--version-string=ŁAŃCUCH’
+ Łańcuch określający wersję.
+
+‘--no-discard-stderr’
+ Dołączenie standardowego wyjścia diagnostycznego przy analizie
+ wyjścia z opcji.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Zalecenia --help, Next: Dołączanie tekstu, Prev: Uruchamianie help2man, Up: Top
+
+3 Zalecenia dotyczące opcji ‘--help’
+************************************
+
+Poniżej można znaleźć trochę zaleceń, co powinno zawierać wyjście dla
+opcji ‘--help’. Uwzględnienie ich pozwala programowi ‘help2man’
+wygenerować możliwie najlepiej reprezentacyjną stronę man, a także
+bezpośrednio pomóc użytkownikom.
+
+ Oficjalne standardy GNU dotyczące opcji ‘--help’ oraz stron man można
+znaleźć w dokumentach: *note (standards)Command-Line Interfaces:: oraz
+*note (standards)Man Pages::.
+
+ • Streszczenie opisu składni, jak uruchamiać program. Jeśli różne
+ sposoby użycia programu mają różne składnie, należy wypisać
+ wszystkie. Na przykład (zmodyfikowane dla zwięzłości):
+
+ Składnia: cp [OPCJA]... ŹRÓDŁO CEL
+ albo: cp [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG
+ …
+
+ W opisie składni programu należy używać ‘argv[0]’ w niezmienionej
+ postaci, bez usuwania katalogu. Różni się to od kanonicznej
+ (stałej) nazwy programu, używanej w wyjściu opcji ‘--version’.
+
+ • Bardzo krótkie wyjaśnienie, co program robi, z uwzględnieniem
+ zachowania domyślnego i/lub typowego. Na przykład, dla polecenia
+ ‘cp’:
+
+ Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.
+
+ • Lista opcji z wcięciem do kolumny 2. Jeśli program obsługuje opcje
+ jednoznakowe, należy umieścić je jako pierwsze, a po nich
+ odpowiadające im opcje długie (jeśli istnieją). Jeśli opcja
+ przyjmuje argument, należy go dołączyć, nadając mu znaczącą nazwę.
+ Opisy można wyrównać do wygodnej kolumny. Uwaga: w celu poprawnego
+ rozpoznania przez ‘help2man’, opisy muszą być oddzielone od opcji
+ przynajmniej dwiema spacjami, a opisy kontynuowane w kolejnych
+ liniach muszą zaczynać się od tej samej kolumny.
+
+ Poniżej (zmodyfikowany) fragment z polecenia ‘cp’, pokazujący opcję
+ krótką z odpowiadającą jej opcją długą, opcję wyłącznie długą oraz
+ opcję wyłącznie krótką:
+
+ -a, --archive to samo co -dpR
+ --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego ...
+ -b jak --backup, ale ...
+
+ W przypadku programów przyjmujących wiele opcji, może być warto
+ podzielić listę opcji na sekcje, takie jak na przykład ‘Globalne’,
+ ‘Sterowanie wyjściem’, czy cokolwiek mającego sens w konkretnym
+ przypadku. Zwykle najlepiej opcje wypisywać w kolejności
+ alfabetycznej (najpierw dla opcji krótkich, potem długich) w ramach
+ każdej sekcji, lub całej listy, jeśli nie ma sekcji.
+
+ • Wszystkie przydatne dodatkowe informacje o zachowaniu programu,
+ takie jak zmienne środowiskowe wpływające na działanie, dalsze
+ wyjaśnienia opcji itp. - na przykład ‘cp’ wyjaśnia zmienną
+ ‘VERSION_CONTROL’ oraz pliki rzadkie.
+
+ • Kilka przykładów typowego użycia, wedle uznania. Jeden dobry
+ przykład często warty jest tysiąca słów opisu, więc jest zalecany.
+
+ • Na zakończenie linia oznajmująca, w jaki sposób zgłaszać błędy
+ pocztą elektroniczną. Zwykle ADRESEM będzie ‘bug-PROGRAM@gnu.org’;
+ proszę w miarę możliwości używać tej postaci dla programów GNU.
+ Dobrze także wskazać stronę domową programu, inne listy pocztowe
+ itp.
+
+ Interfejsy programowe ‘argp’ i ‘popt’ pozwalają przekazać opisy opcji
+dla ‘--help’ w tej samej strukturze, co reszta definicji opcji; można
+rozważyć użycie tych funkcji do analizy opcji zamiast funkcji ‘getopt’.
+
+ Domyślnie ‘help2man’ stosuje heurystykę do identyfikowania części
+strony podręcznika: linia zawierająca ‘Opcje:’ spowoduje pojawienie się
+następującego po niej tekstu w sekcji ‘OPCJE’, a linia zaczynająca się
+od ‘Copyright’ pojawi się z sekcji ‘COPYRIGHT’. Niezależnie od tej
+heurystyki, linia zawierająca ‘*Słowa*’ rozpocznie nową sekcję, a
+‘Słowa:’ nową podsekcję.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Dołączanie tekstu, Next: Użycie Makefile, Prev: Zalecenia --help, Up: Top
+
+4 Dołączanie do wyjścia dodatkowego tekstu
+******************************************
+
+W wygenerowanej stronie można dołączyć dodatkowy statyczny tekst
+korzystając z opcji ‘--include’ oraz ‘--opt-include’ (*note Uruchamianie
+help2man::). Chociaż pliki te mogą mieć dowolne nazwy, dla spójności
+sugerujemy dla plików dołączanych przez ‘help2man’ używać rozszerzenia
+‘.h2m’.
+
+ Format plików dołączanych tymi opcjami jest prosty:
+
+ [sekcja]
+ tekst
+
+ /wzorzec/
+ tekst
+
+ Bloki dosłownego tekstu *roff są wstawiane na wyjściu na początku
+wskazanej ‘[sekcji]’ (bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie
+pasującym do ‘/wzorca/’.
+
+ Wzorce wykorzystują składnię perlowych wyrażeń regularnych; mogą po
+nich wystąpić modyfikatory ‘i’, ‘s’ lub ‘m’ (*note perlre(1):
+(*manpages*)perlre.).
+
+ Linie przed pierwszą sekcją lub wzorcem, zaczynające się od ‘-’, są
+przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może
+być wykorzystana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp.
+
+ Kolejność sekcji na wyjściu (w ramach sekcji obecnych) to:
+
+ NAZWA
+ SKŁADNIA
+ OPIS
+ OPCJE
+ _inne_
+ ŚRODOWISKO
+ PLIKI
+ PRZYKŁADY
+ AUTOR
+ ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
+ COPYRIGHT
+ ZOBACZ TAKŻE
+
+ Jakiekolwiek sekcje ‘[nazwa]’ i ‘[składnia]’, występujące w
+dołączanym pliku, zastąpią tekst, który byłby utworzony automatycznie
+(choć nadal nazwę można nadpisać w razie potrzeby opcję ‘--name’).
+
+ Pozostałe sekcje są dołączane do automatycznie utworzonego wyjścia
+dla standardowych sekcji podanych powyżej, lub dołączane w miejscu
+_inne_ (p. wyżej) w takiej kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym
+pliku.
+
+ Umiejscowienie tekstu wewnątrz sekcji można jawnie określić przy
+użyciu składni ‘[<sekcja]’, ‘[=sekcja]’ lub ‘[>sekcja]’, aby umieścić
+tekst odpowiednio przed, zamiast lub po domyślnym wyjściu.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Użycie Makefile, Next: Zlokalizowane strony man, Prev: Dołączanie tekstu, Up: Top
+
+5 Użycie programu ‘help2man’ wraz z ‘make’
+******************************************
+
+Sugerowany sposób użycia narzędzia ‘help2man’ w plikach Makefile to
+utworzenie zależności strony podręcznika nie od programu wykonywalnego,
+ale od plików źródłowych, w których zdefiniowane jest wyjście opcji
+‘--help’ oraz ‘--version’.
+
+ Metoda ta pozwala na wygenerowanie strony podręcznika przez
+utrzymującego projekt i dołączenie w dystrybucji, dzięki czemu
+użytkownik końcowy nie musi mieć zainstalowanego programu ‘help2man’.
+
+ Przykładowa reguła dla programu ‘prog’ może wyglądać następująco:
+
+ prog.1: $(srcdir)/main.c
+ -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='przykładowy program' ./prog
+
+ Wartość zmiennej ‘HELP2MAN’ można ustawić ‘configure.in’ używając na
+przykład:
+
+ AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)
+
+ w przypadku korzystania z narzędzia ‘automake’ albo:
+
+ AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
+
+ w przypadku samego narzędzia ‘autoconf’.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Zlokalizowane strony man, Next: Przykład, Prev: Użycie Makefile, Up: Top
+
+6 Wytwarzanie stron podręcznika w języku ojczystym
+**************************************************
+
+Strony podręcznika można wygenerować dla dowolnej lokalizacji
+obsługiwanej jednocześnie przez program oraz polecenie ‘help2man’ przy
+użyciu opcji ‘--locale’ (‘-L’).
+
+ help2man -L pl_PL -o cp.pl.1 cp
+
+ Języki aktualnie obsługiwane przez ‘help2man’ oraz *note Kontakt::,
+jak zgłaszać nowe tłumaczenia, można znaleźć na stronie
+<http://translationproject.org/domain/help2man.html>.
+
+6.1 Zmiana umiejscowienia katalogów komunikatów
+===============================================
+
+Przy tworzeniu zlokalizowanych stron podręcznika z katalogu budowania
+programu jest dość prawdopodobne, że tłumaczenia zainstalowane w
+standardowym miejscu nie będą (o ile w ogóle są zainstalowane) właściwe
+dla właśnie budowanej wersji programu.
+
+ Wraz z programem ‘help2man’ jest dostarczana biblioteka ładowalna,
+przechwytująca wywołania ‘bindtextdomain’, konfigurujące położenie
+katalogów komunikatów dla domeny określonej przez zmienną ‘$TEXTDOMAIN’
+i nadpisująca to położenie ścieżką podaną przez zmienną ‘$LOCALEDIR’.
+
+ Na przykład:
+
+ mkdir -p tmp/pl/LC_MESSAGES
+ cp po/pl.gmo tmp/pl/LC_MESSAGES/PROG.mo
+ LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
+ LOCALEDIR=tmp \
+ TEXTDOMAIN=PROG \
+ help2man -L pl_PL -i PROG.pl.h2m -o PROG.pl.1 PROG
+ rm -rf tmp
+
+ spowoduje, że PROG wczyta katalog komunikatów z ‘tmp’ zamiast
+‘/usr/share/locale’.
+
+ Uwagi:
+ • Uogólnienie ‘pl_PL’ do ‘pl’ w powyższym przykładzie jest wykonywane
+ przez ‘gettext’; gdyby było dostępne bardziej konkretne
+ dopasowanie, byłoby także przemapowane.
+
+ • To ładowanie biblioteki było testowane tylko z bibliotekami
+ ‘eglibc’ 2.11.2 i ‘gettext’ 0.18.1.1 na systemie GNU/Linux; jeśli
+ nie działa w innym przypadku, proszę to zgłosić (*note Kontakt::).
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Przykład, Next: Kontakt, Prev: Zlokalizowane strony man, Up: Top
+
+7 Przykładowe wyjście ‘help2man’
+********************************
+
+Dla hipotetycznego programu ‘foo’, dającego następujące wyjście:
+
+ $ foo --version
+ GNU foo 1.1
+
+ Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
+ Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI
+ DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.
+
+ Program napisał A. Programista.
+ $ foo --help
+ GNU `foo' nie robi nic ciekawego, poza służeniem jako przykład dla programu
+ `help2man'.
+
+ Składnia: foo [OPCJA]...
+
+ Opcje:
+ -a, --option opcja
+ -b, --another-option[=WARTOŚĆ]
+ inna opcja
+ --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
+ --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie
+
+ Przykłady:
+ foo nic nie robi
+ foo --option to samo, z podaniem `--option'
+
+ Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ ‘help2man’ utworzy wejście dla programu ‘nroff’ dla strony
+podręcznika man, która będzie sformatowana podobnie do poniższej:
+
+ FOO(1) Polecenia użytkownika FOO(1)
+
+ NAZWA
+ foo - strona podręcznika dla foo 1.1
+
+ SKŁADNIA
+ foo [OPCJA]...
+
+ OPIS
+ GNU `foo' nie robi nic ciekawego, poza służeniem jako przykład dla
+ programu `help2man'.
+
+ OPCJE
+ -a, --option
+ opcja
+
+ -b, --another-option[=WARTOŚĆ]
+ inna opcja
+
+ --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie
+
+ --version
+ wypisanie informacji o wersji i zakończenie
+
+ PRZYKŁAD
+ foo nic nie robi
+
+ foo --option
+ to samo, z podaniem `--option'
+
+ AUTOR
+ Program napisał A. Programista.
+
+ ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
+ Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ COPYRIGHT
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
+ Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI
+ DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.
+
+ ZOBACZ TAKŻE
+ Pełna dokumentacja dla programu foo jest utrzymywana jako podręcznik
+ Texinfo. Jeśli programy info oraz foo są właściwie zainstalowane,
+ polecenie
+
+ info foo
+
+ powinno udostępnić kompletny podręcznik.
+
+ foo 1.1 Maj 2011 FOO(1)
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Kontakt, Next: Dostępność, Prev: Przykład, Up: Top
+
+8 Zgłaszanie błędów i propozycji
+********************************
+
+Aby zgłosić napotkany problem lub propozycję, prosimy skontaktować się
+pod adresem <bug-help2man@gnu.org>.
+
+ Uwaga do tłumaczy: tłumaczenia są obsługiwane poprzez Translation
+Project (http://translationproject.org/), szczegóły pod adresem
+<http://translationproject.org/html/translators.html>.
+
+
+File: help2man-pl.info.tmp, Node: Dostępność, Prev: Kontakt, Up: Top
+
+9 Pozyskiwanie programu ‘help2man’
+**********************************
+
+Najnowsza wersja tego pakietu jest dostępna w sieci z serwerów
+lustrzanych GNU:
+
+ <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
+
+ Jeśli automatyczne przekierowanie się nie powiedzie, listę serwerów
+można uzyskać pod:
+
+ <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
+
+ Albo, w razie potrzeby, można użyć głównego serwera ftp GNU:
+ <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
+
+
+Tag Table:
+Node: Top1217
+Node: Przegląd2253
+Node: Uruchamianie help2man3066
+Node: Zalecenia --help6172
+Node: Dołączanie tekstu10409
+Node: Użycie Makefile12540
+Node: Zlokalizowane strony man13748
+Node: Przykład15867
+Node: Kontakt18764
+Node: Dostępność19239
+
+End Tag Table
+
+
+Local Variables:
+coding: utf-8
+End:
diff --git a/help2man-uk.info b/help2man-uk.info
new file mode 100644
index 0000000..f5d2831
--- /dev/null
+++ b/help2man-uk.info
@@ -0,0 +1,561 @@
+This is help2man-uk.info.tmp, produced by makeinfo version 5.2 from
+help2man-uk.texi.
+
+У цьому файлі міститься документація до програми GNU ‘help2man’.
+Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на
+основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами
+‘--help’ та ‘--version’.
+
+ © Free Software Foundation, Inc., 1999–2014
+
+ Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх
+копіях збережено запис про авторські права та цей запис про можливість
+копіювання.
+
+ Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати
+створені копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна
+робота повинна поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник.
+
+ Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати
+відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що
+ці умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено
+Фундацією вільного програмного забезпечення.
+INFO-DIR-SECTION Розробка програмного забезпечення
+START-INFO-DIR-ENTRY
+* help2man-uk: (help2man-uk). Програма для автоматичного створення
+ сторінок підручника (man).
+END-INFO-DIR-ENTRY
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Top, Next: Огляд, Up: (dir)
+
+‘help2man’
+**********
+
+‘help2man’ призначено для створення простих сторінок довідника (man) на
+основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами
+‘--help’ та ‘--version’.
+
+* Menu:
+
+* Огляд:: Огляд ‘help2man’.
+* Як викликати help2man:: Як запустити‘help2man’.
+* Рекомендації щодо --help:: Рекомендованеформатуванняданих,
+ виведенихза допомогою–help.
+* Включення тексту:: Включеннядодаткового текстудо
+ виведенихпрограмою даних.
+* Використання Makefile:: Використання‘help2man’ упоєднанні з
+ ‘make’.
+* Локалізовані сторінки man:: Створеннясторінокпідручникамовами,відмін
+ нимивіданглійської.
+* Приклад:: Приклад роботи ‘help2man’.
+* Звіти:: Як повідомити про вади
+ тазапропонуватиудосконалення.
+* Доступність:: Як отримати ‘help2man’.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Огляд, Next: Як викликати help2man, Prev: Top, Up: Top
+
+1 Огляд ‘help2man’
+******************
+
+‘help2man’ призначено для автоматизованого створення простих сторінок
+довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої
+створюється відповідна сторінка.
+
+ Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у
+інших проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою
+(*note (стандарти)Сторінки man::)
+
+ Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного
+забезпечення створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою
+без потреби у постійній роботі з підтримання її актуальності.
+
+ Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на
+додавання до команди стандартних параметрів ‘--help’ та ‘--version’,
+‘help2man’ може упорядкувати виведені програмою дані у щось, що є
+достатньо якісною сторінкою підручника.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Як викликати help2man, Next: Рекомендації щодо --help, Prev: Огляд, Up: Top
+
+2 Як запустити ‘help2man’
+*************************
+
+Формат команди запуску ‘help2man’:
+
+ help2man [ПАРАМЕТР]… ВИКОНУВАНИЙ ФАЙЛ
+
+ У ‘help2man’ передбачено підтримку таких параметрів:
+
+‘-n РЯДОК’
+‘--name=РЯДОК’
+ Використовувати РЯДОК як опис для розділу ‘NAME’ сторінки
+ підручника.
+
+ Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким:
+ ‘manual page for ПРОГРАМА НОМЕР ВЕРСІЇ’.
+
+ За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ ‘[name]’
+ файла включення (*note Включення тексту::).
+
+‘-s РОЗДІЛ’
+‘--section РОЗДІЛ’
+ Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом
+ РОЗДІЛ. Типовим розділом є 1.
+
+‘-m ПІДРУЧНИК’
+‘--manual=ПІДРУЧНИК’
+ Встановити назву для розділу підручника РОЗДІЛ, яка буде
+ центральною частиною заголовка сторінки. Типово для ‘команд
+ користувача’ використовується розділ 1, для ‘ігор’ використовується
+ розділ 6, а для ‘програм для адміністрування системи’
+ використовуються розділи 8 та 1M.
+
+‘-S ДЖЕРЕЛО’
+‘--source=ДЖЕРЕЛО’
+ Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул
+ сторінки і містить назву організації або комплекту програм,
+ частиною якого є програма. Типовим значенням запису є назва
+ пакунка і номер версії.
+
+‘-L ЛОКАЛЬ’
+‘--locale=ЛОКАЛЬ’
+ Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль ‘C’).
+ Підтримку вказаної ЛОКАЛІ має бути передбачено одночасно у самій
+ програмі і у ‘help2man’ (*note Локалізовані сторінки man::).
+
+‘-i ФАЙЛ’
+‘--include=ФАЙЛ’
+ Включити матеріал з файла ФАЙЛ (*note Включення тексту::).
+
+‘-I ФАЙЛ’
+‘--opt-include=ФАЙЛ’
+ Варіант ‘--include’ для використання у шаблонних правилах Makefile,
+ для якого не потрібне існування файла ФАЙЛ.
+
+‘-o ФАЙЛ’
+‘--output=ФАЙЛ’
+ Вивести результат до файла ФАЙЛ, а не до ‘stdout’.
+
+‘-p ТЕКСТ’
+‘--info-page=ТЕКСТ’
+ Назва підручника Texinfo.
+
+‘-N’
+‘--no-info’
+ Придушити включення абзацу розділу ‘SEE ALSO’, який спрямовував би
+ читача до документації з Texinfo.
+
+‘-l’
+‘--libtool’
+ Викинути префікс ‘lt-’ з екземплярів назви програми у короткому
+ описі (‘libtool’ створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які
+ викликають програму ‘foo’ як ‘.libs/lt-foo’).
+
+‘--help’
+‘--version’
+ Вивести довідкові дані або дані щодо версії.
+
+ Типово ‘help2man’ передає виконуваному файлу стандартні параметри
+‘--help’ та ‘--version’. Альтернативні параметри можна вказати так:
+
+‘-h ПАРАМЕТР’
+‘--help-option=ПАРАМЕТР’
+ Рядок параметра довідки.
+
+‘-v ПАРАМЕТР’
+‘--version-option=ПАРАМЕТР’
+ Рядок параметра версії.
+
+‘--version-string=РЯДОК’
+ Рядок версії.
+
+‘--no-discard-stderr’
+ Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання
+ параметра.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Рекомендації щодо --help, Next: Включення тексту, Prev: Як викликати help2man, Up: Top
+
+3 Рекомендації щодо ‘--help’
+****************************
+
+У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у
+дані, які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до
+команди, якою вона запускається, параметра ‘--help’. Виконання цих
+рекомендацій надасть змогу ‘help2man’ вивести якісну сторінку man, а
+також надасть користувачам кориснішу інформацію.
+
+ Див. *note (стандарти)Інтерфейси командного рядка:: та *note
+(стандарти)Сторінки man::, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU
+щодо використання параметра ‘--help’ та сторінок man.
+
+ • Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими
+ роботи програми потребують використання різних способів запуску,
+ наведіть повний список варіантів. Приклад (для зручності
+ скорочено):
+
+ Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST
+ or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+ …
+
+ У цих коротких описах використовуйте замість назви програми
+ ‘argv[0]’, як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це
+ не збігається із канонічною (сталою) назвою програми, яка
+ використовується у команді з параметром ‘--version’.
+
+ • Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки.
+ Приклад для програми ‘cp’:
+
+ Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕРЕЛ у КАТАЛОГ.
+
+ • Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у
+ програмі передбачено використання однолітерних параметрів, пункти
+ цих параметрів мають бути на початку рядка, а далі вже має бути
+ розширений еквівалентний запис (якщо такий передбачено). Якщо до
+ параметра потрібно додавати аргумент, включіть його до опису,
+ надавши йому зрозумілої користувачеві назви. Вирівняйте описи за
+ певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, щоб програма
+ ‘help2man’ могла належним чином розпізнати опис, його слід
+ відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у
+ багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з
+ однієї позиції у рядку.
+
+ Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми
+ ‘cp’, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим
+ варіантом параметра і лише коротким варіантом параметра:
+
+ -a, --archive same as -dpR
+ --backup[=CONTROL] make a backup of each ...
+ -b like --backup but ...
+
+ Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити
+ список параметрів на частини, наприклад, ‘Загальні’, ‘Керування
+ виведенням’ тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за
+ абеткою (спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім
+ за довгими) у межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо
+ у ньому нема частин.
+
+ • Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі
+ для роботи змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів
+ тощо. Наприклад, для програми ‘cp’ можна навести дані щодо змінної
+ середовища ‘VERSION_CONTROL’ та розріджених файлів.
+
+ • Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один
+ хороший приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто
+ завжди включати до довідки приклади.
+
+ • На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід
+ надсилати повідомлення про вади. Типовою ПОШТОВОЮ АДРЕСОЮ є
+ ‘bug-ПРОГРАМА@gnu.org’. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо
+ йдеться про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої
+ сторінки програми, пов’язані із її обговоренням списки листування
+ тощо.
+
+ Інтерфейси програмування ‘argp’ та ‘popt’ надають вам змогу вказати
+описи параметрів для ‘--help’ з тією самою структурою, що решта описів
+параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для обробки
+параметрів замість ‘getopt’.
+
+ Типово, у ‘help2man’ для виявлення розділів сторінки підручника
+використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом
+‘Параметри:’ призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде
+додано до розділу ‘ПАРАМЕТРИ’, а рядок, що починається зі слова
+‘Copyright’ стане частиною розділу ‘COPYRIGHT’. Окрім цього, рядок, що
+містить, наприклад, ‘*Слова*’ стане початком нового розділу, а рядок
+‘Слова:’ — нового підрозділу.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Включення тексту, Next: Використання Makefile, Prev: Рекомендації щодо --help, Up: Top
+
+4 Включення додаткового тексту до виведених програмою даних
+***********************************************************
+
+До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за
+допомогою параметрів ‘--include’ та ‘--opt-include’ (*note Як викликати
+help2man::). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для
+певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень ‘help2man’
+суфікс назви ‘.h2m’.
+
+ Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра,
+має бути простим:
+
+ [розділ]
+ текст
+
+ /шаблон/
+ текст
+
+ Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку
+вказаного ‘[розділу]’ (без врахування регістру), або після абзацу, що
+відповідає ‘/шаблону/’.
+
+ У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна
+використовувати модифікатори ‘i’, ‘s’ або ‘m’ (*note perlre(1):
+(*manpages*)perlre.)
+
+ Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору
+символів ‘-’, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки
+буде проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових
+слів RCS тощо.
+
+ Порядок виведення розділів (для включених розділів):
+
+ NAME
+ SYNOPSIS
+ DESCRIPTION
+ OPTIONS
+ _інше_
+ ENVIRONMENT
+ FILES
+ EXAMPLES
+ AUTHOR
+ REPORTING BUGS
+ COPYRIGHT
+ SEE ALSO
+
+ Будь-які розділи ‘[name]’ or ‘[synopsis]’ вказані у включеному файлі,
+замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. Ви
+можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра ‘--name’,
+якщо захочете.
+
+ Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними
+стандартних розділів, вказаних вище, або буде включено до _іншого_
+(вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні.
+
+ Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за
+допомогою синтаксичної конструкції ‘[<розділ]’, ‘[=розділ]’ або
+‘[>розділ]’ для розташовування тексту перед, замість або після типових
+виведених даних, відповідно.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Використання Makefile, Next: Локалізовані сторінки man, Prev: Включення тексту, Up: Top
+
+5 Використання ‘help2man’ у поєднанні з ‘make’
+**********************************************
+
+Рекомендованим випадком використання ‘help2man’ у файлах Makefile є
+випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності
+виконуваного файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено
+текст, який виводиться у відповідь на додавання параметрів ‘--help’ та
+‘--version’ до команди.
+
+ У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника
+супровідником пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без
+потреби для користувача пакунка у встановленні програми ‘help2man’.
+
+ Приклад правила для програми ‘prog’:
+
+ prog.1: $(srcdir)/main.c
+ -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='an example program' ./prog
+
+ Значення змінної ‘HELP2MAN’ можна встановити у ‘configure.in’ у один
+з таких способів:
+
+ AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)
+
+ для ‘automake’ або чимось таким:
+
+ AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
+
+ для ‘autoconf’.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Локалізовані сторінки man, Next: Приклад, Prev: Використання Makefile, Up: Top
+
+6 Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської
+******************************************************************
+
+Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої
+передбачено у програмі та у ‘help2man’ за допомогою параметра ‘--locale’
+(‘-L’).
+
+ help2man -L uk_UA@euro -o cp.uk.1 cp
+
+ Із поточним списком підтримуваних ‘help2man’ мов можна ознайомитися
+тут: <http://translationproject.org/domain/help2man.html>. Довідку щодо
+надсилання нових перекладів наведено у розділі *note Звіти::.
+
+6.1 Як змінити розташування каталогів повідомлень
+=================================================
+
+Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання
+програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не
+відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка
+встановлюватиметься.
+
+ Разом з ‘help2man’ постачається попередньо завантажувана бібліотека,
+яка перехоплюватиме виклики ‘bindtextdomain’, налаштовуючи адресу для
+каталогів перекладів для домену, вказаного змінною ‘$TEXTDOMAIN’, і
+перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної
+‘$LOCALEDIR’.
+
+ Приклад:
+
+ mkdir -p tmp/uk/LC_MESSAGES
+ cp po/uk.gmo tmp/uk/LC_MESSAGES/ПРОГРАМА.mo
+ LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
+ LOCALEDIR=tmp \
+ TEXTDOMAIN=ПРОГРАМА \
+ help2man -L uk_UA@euro -i ПРОГРАМА.uk.h2m -o ПРОГРАМА.uk.1 ПРОГРАМА
+ rm -rf tmp
+
+ накаже програмі ПРОГРАМА завантажити каталог повідомлень із
+перекладами з ‘tmp’, а не з ‘/usr/share/locale’.
+
+ Примітки:
+ • Узагальнення локалі ‘uk_UA@euro’ до ‘uk’ у наведеному вище прикладі
+ виконується засобами ‘gettext’. Якщо буде виявлено специфічнішу
+ відповідність, її також буде використано.
+
+ • Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для
+ ‘eglibc’ 2.11.2 та ‘gettext’ 0.18.1.1 у системі GNU/Linux.
+ Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій
+ системі (*note Звіти::).
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Приклад, Next: Звіти, Prev: Локалізовані сторінки man, Up: Top
+
+7 Приклад роботи ‘help2man’
+***************************
+
+Припустімо, що якась програма з назвою ‘foo’ виводить такі дані:
+
+ $ foo --version
+ GNU foo 1.1
+
+ Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
+ warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+
+ Written by A. Programmer.
+ $ foo --help
+ GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for
+ `help2man'.
+
+ Usage: foo [OPTION]...
+
+ Options:
+ -a, --option an option
+ -b, --another-option[=VALUE]
+ another option
+
+ --help display this help and exit
+ --version output version information and exit
+
+ Examples:
+ foo do nothing
+ foo --option the same thing, giving `--option'
+
+ Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ ‘help2man’ створити вхідні дані для програми ‘nroff’ для показу
+сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:
+
+ FOO(1) User Commands FOO(1)
+
+ NAME
+ foo - manual page for foo 1.1
+
+ SYNOPSIS
+ foo [OPTION]...
+
+ DESCRIPTION
+ GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for
+ `help2man'.
+
+ OPTIONS
+ -a, --option
+ an option
+
+ -b, --another-option[=VALUE]
+ another option
+
+ --help display this help and exit
+
+ --version
+ output version information and exit
+
+ EXAMPLES
+ foo do nothing
+
+ foo --option
+ the same thing, giving `--option'
+
+ AUTHOR
+ Written by A. Programmer.
+
+ REPORTING BUGS
+ Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ COPYRIGHT
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ This is free software; see the source for copying conditions.
+ There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+ PARTICULAR PURPOSE.
+
+ SEE ALSO
+ The full documentation for foo is maintained as a Texinfo manual.
+ If the info and foo programs are properly installed at your site,
+ the command
+
+ info foo
+
+ should give you access to the complete manual.
+
+ foo 1.1 May 2011 FOO(1)
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Звіти, Next: Доступність, Prev: Приклад, Up: Top
+
+8 Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення
+*******************************************************
+
+Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо
+удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте
+про це, надіславши повідомлення на адресу <bug-help2man@gnu.org>.
+
+ Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the
+Translation Project (http://translationproject.org/), докладніший опис
+можна знайти тут: <http://translationproject.org/html/translators.html>.
+
+
+File: help2man-uk.info.tmp, Node: Доступність, Prev: Звіти, Up: Top
+
+9 Як отримати ‘help2man’
+************************
+
+Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі
+пакунків GNU:
+
+ <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
+
+ Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна
+знайти тут:
+
+ <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
+
+ Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним
+дзеркалом FTP GNU:
+ <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
+
+
+Tag Table:
+Node: Top1990
+Node: Огляд4199
+Node: Як викликати help2man5766
+Node: Рекомендації щодо --help10474
+Node: Включення тексту17950
+Node: Використання Makefile21449
+Node: Локалізовані сторінки man23171
+Node: Приклад26486
+Node: Звіти29356
+Node: Доступність30287
+
+End Tag Table
+
+
+Local Variables:
+coding: utf-8
+End:
diff --git a/help2man.1 b/help2man.1
index 02fed0c..c49bc08 100644
--- a/help2man.1
+++ b/help2man.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "March 2014" "help2man 1.45.1" "User Commands"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "July 2014" "help2man 1.46.1" "User Commands"
.SH NAME
help2man \- generate a simple manual page
.SH SYNOPSIS
diff --git a/help2man.PL b/help2man.PL
index 14d014f..8bd45a3 100755
--- a/help2man.PL
+++ b/help2man.PL
@@ -16,7 +16,7 @@ use 5.008;
use Config;
use Getopt::Long;
-my ($program, $version) = ('help2man', '1.45.1');
+my ($program, $version) = ('help2man', '1.46.1');
my %opts;
die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n"
diff --git a/help2man.de.1 b/help2man.de.1
index e28d763..a07d871 100644
--- a/help2man.de.1
+++ b/help2man.de.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "März 2014" "help2man 1.45.1" "Benutzerbefehle"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Juli 2014" "help2man 1.46.1" "Dienstprogramme für Benutzer"
.SH BEZEICHNUNG
help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite
.SH ÜBERSICHT
@@ -153,11 +153,11 @@ auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.
.SH "SIEHE AUCH"
Die vollständige Dokumentation für
.B help2man
-wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Befehle
+wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme
.B info
und
.B help2man
-korrekt auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,
+auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,
können Sie mit dem Befehl
.IP
.B info help2man
diff --git a/help2man.el.1 b/help2man.el.1
index 236fbc1..0b3dd07 100644
--- a/help2man.el.1
+++ b/help2man.el.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Μάρτιος 2014" "help2man 1.45.1" "Εντολές χρήστη"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Ιούλιος 2014" "help2man 1.46.1" "Εντολές χρήστη"
.SH NAME
help2man \- δημιουργία απλής σελίδας εγχειριδίου
.SH SYNOPSIS
diff --git a/help2man.eo.1 b/help2man.eo.1
index 4301e25..266d775 100644
--- a/help2man.eo.1
+++ b/help2man.eo.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2014-03" "help2man 1.45.1" "Uzant-komandoj"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2014-07" "help2man 1.46.1" "Uzant-komandoj"
.SH NOMO
help2man \- generas simplan man-paĝon
.SH RESUMO
diff --git a/help2man.fi.1 b/help2man.fi.1
index 84a6886..3ced473 100644
--- a/help2man.fi.1
+++ b/help2man.fi.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "maaliskuu 2014" "help2man 1.45.1" "Käyttäjän sovellukset"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "heinäkuu 2014" "help2man 1.46.1" "Käyttäjän sovellukset"
.SH NIMI
help2man \- luo yksinkertainen man-sivu
.SH YLEISKATSAUS
diff --git a/help2man.fr.1 b/help2man.fr.1
index bbc593d..2923776 100644
--- a/help2man.fr.1
+++ b/help2man.fr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "mars 2014" "help2man 1.45.1" "Commandes"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "juillet 2014" "help2man 1.46.1" "Commandes"
.SH NOM
help2man \- crée une page de manuel sommaire
.SH SYNOPSIS
diff --git a/help2man.hr.1 b/help2man.hr.1
index cac7a2b..db2f0a9 100644
--- a/help2man.hr.1
+++ b/help2man.hr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Ožujak 2014" "help2man 1.45.1" "Korisničke naredbe"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Srpanj 2014" "help2man 1.46.1" "Korisničke naredbe"
.SH IME
help2man \- napravi jednostavnu stranicu priručnika
.SH PREGLED
diff --git a/help2man.hu.1 b/help2man.hu.1
new file mode 100644
index 0000000..a192b23
--- /dev/null
+++ b/help2man.hu.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2014. július" "help2man 1.46.1" "Felhasználói parancsok"
+.SH NÉV
+help2man \- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása
+.SH LEÍRÁS
+`help2man' generates a man page out of `\-\-help' and `\-\-version' output.
+.PP
+Usage: help2man [OPTION]... EXECUTABLE
+.TP
+\fB\-n\fR, \fB\-\-name\fR=\fI\,STRING\/\fR
+description for the NAME paragraph
+.TP
+\fB\-s\fR, \fB\-\-section\fR=\fI\,SECTION\/\fR
+section number for manual page (1, 6, 8)
+.TP
+\fB\-m\fR, \fB\-\-manual\fR=\fI\,TEXT\/\fR
+name of manual (User Commands, ...)
+.TP
+\fB\-S\fR, \fB\-\-source\fR=\fI\,TEXT\/\fR
+source of program (FSF, Debian, ...)
+.TP
+\fB\-L\fR, \fB\-\-locale\fR=\fI\,STRING\/\fR
+select locale (default "C")
+.TP
+\fB\-i\fR, \fB\-\-include\fR=\fI\,FILE\/\fR
+include material from `FILE'
+.TP
+\fB\-I\fR, \fB\-\-opt\-include\fR=\fI\,FILE\/\fR
+include material from `FILE' if it exists
+.TP
+\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fI\,FILE\/\fR
+send output to `FILE'
+.TP
+\fB\-p\fR, \fB\-\-info\-page\fR=\fI\,TEXT\/\fR
+name of Texinfo manual
+.TP
+\fB\-N\fR, \fB\-\-no\-info\fR
+suppress pointer to Texinfo manual
+.TP
+\fB\-l\fR, \fB\-\-libtool\fR
+exclude the `lt\-' from the program name
+.TP
+\fB\-\-help\fR
+print this help, then exit
+.TP
+\fB\-\-version\fR
+print version number, then exit
+.PP
+EXECUTABLE should accept `\-\-help' and `\-\-version' options and produce output on
+stdout although alternatives may be specified using:
+.TP
+\fB\-h\fR, \fB\-\-help\-option\fR=\fI\,STRING\/\fR
+help option string
+.TP
+\fB\-v\fR, \fB\-\-version\-option\fR=\fI\,STRING\/\fR
+version option string
+.TP
+\fB\-\-version\-string\fR=\fI\,STRING\/\fR
+version string
+.TP
+\fB\-\-no\-discard\-stderr\fR
+include stderr when parsing option output
+.SH "INCLUDE FÁJLOK"
+Additional material may be included in the generated output with the
+.B \-\-include
+and
+.B \-\-opt\-include
+options. The format is simple:
+
+ [section]
+ text
+
+ /pattern/
+ text
+
+Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at
+the start of the given
+.BI [ section ]
+(case insensitive), or after a paragraph matching
+.BI / pattern /\fR.
+
+Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by
+the
+.IR i ,
+.I s
+or
+.I m
+modifiers (see
+.BR perlre (1)).
+
+Lines before the first section or pattern which begin with `\-' are
+processed as options. Anything else is silently ignored and may be
+used for comments, RCS keywords and the like.
+
+A szakasz kimeneti sorrendje (amelyeket tartalmazza):
+
+ NÉV
+ ÖSSZEGZÉS
+ LEÍRÁS
+ KAPCSOLÓK
+ KÖRNYEZET
+ FÁJLOK
+ PÉLDÁK
+ \fIegyéb\fR
+ SZERZŐ
+ HIBÁK JELENTÉSE
+ SZERZŐI JOG
+ LÁSD MÉG
+
+Any
+.B [NAME]
+or
+.B [SYNOPSIS]
+sections appearing in the include file will replace what would have
+automatically been produced (although you can still override the
+former with
+.B --name
+if required).
+
+Other sections are prepended to the automatically produced output for
+the standard sections given above, or included at
+.I other
+(above) in the order they were encountered in the include file.
+
+Placement of the text within the section may be explicitly requested by using
+the syntax
+.RI [< section ],
+.RI [= section ]
+or
+.RI [> section ]
+to place the additional text before, in place of, or after the default
+output respectively.
+.SH ELÉRHETŐSÉG
+Ennek a disztribúciónak a legfrissebb verziója elérhető online:
+
+ ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
+.SH "HIBÁK JELENTÉSE"
+Report bugs to <bug\-help2man@gnu.org>.
+.SH "SZERZŐI JOG"
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.
+SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program
+KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.
+.PP
+Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+.SH "LÁSD MÉG"
+The full documentation for
+.B help2man
+is maintained as a Texinfo manual. If the
+.B info
+and
+.B help2man
+programs are properly installed at your site, the command
+.IP
+.B info help2man
+.PP
+should give you access to the complete manual.
diff --git a/help2man.info b/help2man.info
index b20a606..d049aae 100644
--- a/help2man.info
+++ b/help2man.info
@@ -1,8 +1,8 @@
This is help2man.info, produced by makeinfo version 5.2 from
help2man.texi.
-This file documents the GNU 'help2man' command which produces simple
-manual pages from the '--help' and '--version' output of other commands.
+This file documents the GNU ‘help2man’ command which produces simple
+manual pages from the ‘--help’ and ‘--version’ output of other commands.
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
@@ -28,31 +28,31 @@ END-INFO-DIR-ENTRY

File: help2man.info, Node: Top, Next: Overview, Up: (dir)
-'help2man'
+‘help2man’
**********
-'help2man' produces simple manual pages from the '--help' and
-'--version' output of other commands.
+‘help2man’ produces simple manual pages from the ‘--help’ and
+‘--version’ output of other commands.
* Menu:
-* Overview:: Overview of 'help2man'.
-* Invoking help2man:: How to run 'help2man'.
-* --help recommendations:: Recommended formatting for -help output.
+* Overview:: Overview of ‘help2man’.
+* Invoking help2man:: How to run ‘help2man’.
+* --help recommendations:: Recommended formatting for –help output.
* Including text:: Including additional text in the output.
-* Makefile usage:: Using 'help2man' with 'make'.
+* Makefile usage:: Using ‘help2man’ with ‘make’.
* Localised man pages:: Producing native language manual pages.
-* Example:: Example 'help2man' output.
+* Example:: Example ‘help2man’ output.
* Reports:: Reporting bugs or suggestions.
-* Availability:: Obtaining 'help2man'.
+* Availability:: Obtaining ‘help2man’.

File: help2man.info, Node: Overview, Next: Invoking help2man, Prev: Top, Up: Top
-1 Overview of 'help2man'
+1 Overview of ‘help2man’
************************
-'help2man' is a tool for automatically generating simple manual pages
+‘help2man’ is a tool for automatically generating simple manual pages
from program output.
Although manual pages are optional for GNU programs other projects,
@@ -62,148 +62,148 @@ such as Debian require them (*note (standards)Man Pages::)
to include a manual page in their distribution without having to
maintain that document.
- Given a program which produces reasonably standard '--help' and
-'--version' outputs, 'help2man' can re-arrange that output into
+ Given a program which produces reasonably standard ‘--help’ and
+‘--version’ outputs, ‘help2man’ can re-arrange that output into
something which resembles a manual page.

File: help2man.info, Node: Invoking help2man, Next: --help recommendations, Prev: Overview, Up: Top
-2 How to Run 'help2man'
+2 How to Run ‘help2man’
***********************
-The format for running the 'help2man' program is:
+The format for running the ‘help2man’ program is:
- help2man [OPTION]... EXECUTABLE
+ help2man [OPTION]… EXECUTABLE
- 'help2man' supports the following options:
+ ‘help2man’ supports the following options:
-'-n STRING'
-'--name=STRING'
- Use STRING as the description for the 'NAME' paragraph of the
+‘-n STRING’
+‘--name=STRING’
+ Use STRING as the description for the ‘NAME’ paragraph of the
manual page.
By default (for want of anything better) this paragraph contains
- 'manual page for PROGRAM VERSION'.
+ ‘manual page for PROGRAM VERSION’.
- This option overrides an include file '[name]' section (*note
+ This option overrides an include file ‘[name]’ section (*note
Including text::).
-'-s SECTION'
-'--section SECTION'
+‘-s SECTION’
+‘--section SECTION’
Use SECTION as the section for the man page. The default section
is 1.
-'-m MANUAL'
-'--manual=MANUAL'
+‘-m MANUAL’
+‘--manual=MANUAL’
Set the name of the manual section to SECTION, used as a centred
- heading for the manual page. By default 'User Commands' is used
- for pages in section 1, 'Games' for section 6 and 'System
- Administration Utilities' for sections 8 and 1M.
+ heading for the manual page. By default ‘User Commands’ is used
+ for pages in section 1, ‘Games’ for section 6 and ‘System
+ Administration Utilities’ for sections 8 and 1M.
-'-S SOURCE'
-'--source=SOURCE'
+‘-S SOURCE’
+‘--source=SOURCE’
The program source is used as a page footer, and often contains the
name of the organisation or a suite of which the program is part.
By default the value is the package name and version.
-'-L LOCALE'
-'--locale=LOCALE'
- Select output locale (default 'C'). Both the program and
- 'help2man' must support the given LOCALE (*note Localised man
+‘-L LOCALE’
+‘--locale=LOCALE’
+ Select output locale (default ‘C’). Both the program and
+ ‘help2man’ must support the given LOCALE (*note Localised man
pages::).
-'-i FILE'
-'--include=FILE'
+‘-i FILE’
+‘--include=FILE’
Include material from FILE (*note Including text::).
-'-I FILE'
-'--opt-include=FILE'
- A variant of '--include' for use in Makefile pattern rules which
+‘-I FILE’
+‘--opt-include=FILE’
+ A variant of ‘--include’ for use in Makefile pattern rules which
does not require FILE to exist.
-'-o FILE'
-'--output=FILE'
- Send output to FILE rather than 'stdout'.
+‘-o FILE’
+‘--output=FILE’
+ Send output to FILE rather than ‘stdout’.
-'-p TEXT'
-'--info-page=TEXT'
+‘-p TEXT’
+‘--info-page=TEXT’
Name of Texinfo manual.
-'-N'
-'--no-info'
- Suppress inclusion of a 'SEE ALSO' paragraph directing the reader
+‘-N’
+‘--no-info’
+ Suppress inclusion of a ‘SEE ALSO’ paragraph directing the reader
to the Texinfo documentation.
-'-l'
-'--libtool'
- Drop 'lt-' prefix from instances of the program name in the
- synopsis ('libtool' creates wrapper scripts in the build directory
- which invoke 'foo' as '.libs/lt-foo').
+‘-l’
+‘--libtool’
+ Drop ‘lt-’ prefix from instances of the program name in the
+ synopsis (‘libtool’ creates wrapper scripts in the build directory
+ which invoke ‘foo’ as ‘.libs/lt-foo’).
-'--help'
-'--version'
+‘--help’
+‘--version’
Show help or version information.
- By default 'help2man' passes the standard '--help' and '--version'
+ By default ‘help2man’ passes the standard ‘--help’ and ‘--version’
options to the executable although alternatives may be specified using:
-'-h OPTION'
-'--help-option=OPTION'
+‘-h OPTION’
+‘--help-option=OPTION’
Help option string.
-'-v OPTION'
-'--version-option=OPTION'
+‘-v OPTION’
+‘--version-option=OPTION’
Version option string.
-'--version-string=STRING'
+‘--version-string=STRING’
Version string.
-'--no-discard-stderr'
+‘--no-discard-stderr’
Include stderr when parsing option output.

File: help2man.info, Node: --help recommendations, Next: Including text, Prev: Invoking help2man, Up: Top
-3 '--help' Recommendations
+3 ‘--help’ Recommendations
**************************
-Here are some recommendations for what to include in your '--help'
-output. Including these gives 'help2man' the best chance at generating
+Here are some recommendations for what to include in your ‘--help’
+output. Including these gives ‘help2man’ the best chance at generating
a respectable man page, as well as benefitting users directly.
- *Note (standards)Command-Line Interfaces::, and *note (standards)Man
-Pages::, for the official GNU standards relating to '--help' and man
-pages.
+ See *note (standards)Command-Line Interfaces:: and *note
+(standards)Man Pages::, for the official GNU standards relating to
+‘--help’ and man pages.
- * A synopsis of how to invoke the program. If different usages of
+ • A synopsis of how to invoke the program. If different usages of
the program have different invocations, then list them all. For
example (edited for brevity):
Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST
or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
- ...
+ …
- Use 'argv[0]' for the program name in these synopses, just as it
+ Use ‘argv[0]’ for the program name in these synopses, just as it
is, with no directory stripping. This is in contrast to the
canonical (constant) name of the program which is used in
- '--version'.
+ ‘--version’.
- * A very brief explanation of what the program does, including
- default and/or typical behaviour. For example, here is 'cp''s:
+ • A very brief explanation of what the program does, including
+ default and/or typical behaviour. For example, here is ‘cp’’s:
Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.
- * A list of options, indented to column 2. If the program supports
+ • A list of options, indented to column 2. If the program supports
one-character options, put those first, then the equivalent long
option (if any). If the option takes an argument, include that
too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a
convenient column, if desired. Note that to be correctly
- recognised by 'help2man' the description must be separated from the
+ recognised by ‘help2man’ the description must be separated from the
options by at least two spaces and descriptions continued on
subsequent lines must start at the same column.
- Here again is an (edited) excerpt from 'cp', showing a short option
+ Here again is an (edited) excerpt from ‘cp’, showing a short option
with an equivalent long option, a long option only, and a short
option only:
@@ -212,36 +212,36 @@ pages.
-b like --backup but ...
For programs that take many options, it may be desirable to split
- the option list into sections such as 'Global', 'Output control',
+ the option list into sections such as ‘Global’, ‘Output control’,
or whatever makes sense in the particular case. It is usually best
to alphabetise (by short option name first, then long) within each
section, or the entire list if there are no sections.
- * Any useful additional information about program behaviour, such as
+ • Any useful additional information about program behaviour, such as
influential environment variables, further explanation of options,
- etc. For example, 'cp' discusses 'VERSION_CONTROL' and sparse
+ etc. For example, ‘cp’ discusses ‘VERSION_CONTROL’ and sparse
files.
- * A few examples of typical usage, at your discretion. One good
+ • A few examples of typical usage, at your discretion. One good
example is usually worth a thousand words of description, so this
is highly recommended.
- * In closing, a line stating how to email bug reports. Typically,
- MAILING-ADDRESS will be 'bug-PROGRAM@gnu.org'; please use this form
- for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the
+ • In closing, a line stating how to email bug reports. Typically,
+ MAILING-ADDRESS will be ‘bug-PROGRAM@gnu.org’; please use this form
+ for GNU programs whenever possible. It’s also good to mention the
home page of the program, other mailing lists, etc.
- The 'argp' and 'popt' programming interfaces let you specify option
-descriptions for '--help' in the same structure as the rest of the
+ The ‘argp’ and ‘popt’ programming interfaces let you specify option
+descriptions for ‘--help’ in the same structure as the rest of the
option definition; you may wish to consider using these routines for
-option parsing instead of 'getopt'.
+option parsing instead of ‘getopt’.
- By default 'help2man' has some heuristics for identifying manual page
-sections: a line consisting of 'Options:' for example will cause the
-following text to appear in the 'OPTIONS' section, and a line begining
-with 'Copyright' will appear in the 'COPYRIGHT' section. Outside of
-these heuristics, a line consisting of '*Words*' will start a new
-section, and 'Words:' a new sub-section.
+ By default ‘help2man’ has some heuristics for identifying manual page
+sections: a line consisting of ‘Options:’ for example will cause the
+following text to appear in the ‘OPTIONS’ section, and a line beginning
+with ‘Copyright’ will appear in the ‘COPYRIGHT’ section. Outside of
+these heuristics, a line consisting of ‘*Words*’ will start a new
+section, and ‘Words:’ a new sub-section.

File: help2man.info, Node: Including text, Next: Makefile usage, Prev: --help recommendations, Up: Top
@@ -250,9 +250,9 @@ File: help2man.info, Node: Including text, Next: Makefile usage, Prev: --help
*****************************************
Additional static text may be included in the generated manual page by
-using the '--include' and '--opt-include' options (*note Invoking
+using the ‘--include’ and ‘--opt-include’ options (*note Invoking
help2man::). While these files can be named anything, for consistency
-we suggest to use the extension '.h2m' for help2man include files.
+we suggest to use the extension ‘.h2m’ for ‘help2man’ include files.
The format for files included with these option is simple:
@@ -263,13 +263,13 @@ we suggest to use the extension '.h2m' for help2man include files.
text
Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at
-the start of the given '[section]' (case insensitive), or after a
-paragraph matching '/pattern/'.
+the start of the given ‘[section]’ (case insensitive), or after a
+paragraph matching ‘/pattern/’.
Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed
-by the 'i', 's' or 'm' modifiers (*note perlre(1): (*manpages*)perlre.)
+by the ‘i’, ‘s’ or ‘m’ modifiers (*note perlre(1): (*manpages*)perlre.)
- Lines before the first section or pattern which begin with '-' are
+ Lines before the first section or pattern which begin with ‘-’ are
processed as options. Anything else is silently ignored and may be used
for comments, RCS keywords and the like.
@@ -288,47 +288,47 @@ for comments, RCS keywords and the like.
COPYRIGHT
SEE ALSO
- Any '[name]' or '[synopsis]' sections appearing in the include file
+ Any ‘[name]’ or ‘[synopsis]’ sections appearing in the include file
will replace what would have automatically been produced (although you
-can still override the former with '--name' if required).
+can still override the former with ‘--name’ if required).
Other sections are prepended to the automatically produced output for
the standard sections given above, or included at _other_ (above) in the
order they were encountered in the include file.
Placement of the text within the section may be explicitly requested
-by using the syntax '[<section]', '[=section]' or '[>section]' to place
+by using the syntax ‘[<section]’, ‘[=section]’ or ‘[>section]’ to place
the additional text before, in place of, or after the default output
respectively.

File: help2man.info, Node: Makefile usage, Next: Localised man pages, Prev: Including text, Up: Top
-5 Using 'help2man' With 'make'
+5 Using ‘help2man’ With ‘make’
******************************
-A suggested use of 'help2man' in Makefiles is to have the manual page
+A suggested use of ‘help2man’ in Makefiles is to have the manual page
depend not on the binary, but on the source file(s) in which the
-'--help' and '--version' output are defined.
+‘--help’ and ‘--version’ output are defined.
This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and
included in the distribution without requiring the end-user to have
-'help2man' installed.
+‘help2man’ installed.
- An example rule for the program 'prog' could be:
+ An example rule for the program ‘prog’ could be:
prog.1: $(srcdir)/main.c
-$(HELP2MAN) --output=$@ --name='an example program' ./prog
- The value of 'HELP2MAN' may be set in 'configure.in' using either of:
+ The value of ‘HELP2MAN’ may be set in ‘configure.in’ using either of:
AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)
- for 'automake', or something like:
+ for ‘automake’, or something like:
AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
- for 'autoconf' alone.
+ for ‘autoconf’ alone.

File: help2man.info, Node: Localised man pages, Next: Example, Prev: Makefile usage, Up: Top
@@ -337,26 +337,26 @@ File: help2man.info, Node: Localised man pages, Next: Example, Prev: Makefile
****************************************
Manual pages may be produced for any locale supported by both the
-program and 'help2man' with the '--locale' ('-L') option.
+program and ‘help2man’ with the ‘--locale’ (‘-L’) option.
help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp
See <http://translationproject.org/domain/help2man.html> for the
-languages currently supported by 'help2man', and *note Reports:: for how
+languages currently supported by ‘help2man’, and *note Reports:: for how
to submit other translations.
6.1 Changing the Location of Message Catalogs
=============================================
-When creating localised manual pages from a program's build directory it
+When creating localised manual pages from a program’s build directory it
is probable that the translations installed in the standard location
will not be (if installed at all) correct for the version of the program
being built.
- A preloadable library is provided with 'help2man' which will
-intercept 'bindtextdomain' calls configuring the location of message
-catalogs for the domain given by '$TEXTDOMAIN' and override the location
-to the path given by '$LOCALEDIR'.
+ A preloadable library is provided with ‘help2man’ which will
+intercept ‘bindtextdomain’ calls configuring the location of message
+catalogs for the domain given by ‘$TEXTDOMAIN’ and override the location
+to the path given by ‘$LOCALEDIR’.
So for example:
@@ -368,25 +368,25 @@ to the path given by '$LOCALEDIR'.
help2man -L fr_FR@euro -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG
rm -rf tmp
- will cause PROG to load the message catalog from 'tmp' rather than
-'/usr/share/locale'.
+ will cause PROG to load the message catalog from ‘tmp’ rather than
+‘/usr/share/locale’.
Notes:
- * The generalisation of 'fr_FR@euro' to 'fr' in the example above is
- done by 'gettext', if a more specific match were available it would
+ • The generalisation of ‘fr_FR@euro’ to ‘fr’ in the example above is
+ done by ‘gettext’, if a more specific match were available it would
also have been re-mapped.
- * This preload has only been tested against 'eglibc' 2.11.2 and
- 'gettext' 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does
- (or doesn't) work for you (*note Reports::).
+ • This preload has only been tested against ‘eglibc’ 2.11.2 and
+ ‘gettext’ 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does
+ (or doesn’t) work for you (*note Reports::).

File: help2man.info, Node: Example, Next: Reports, Prev: Localised man pages, Up: Top
-7 Example 'help2man' Output
+7 Example ‘help2man’ Output
***************************
-Given a hypothetical program 'foo' which produces the following output:
+Given a hypothetical program ‘foo’ which produces the following output:
$ foo --version
GNU foo 1.1
@@ -416,7 +416,7 @@ Given a hypothetical program 'foo' which produces the following output:
Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.
- 'help2man' will produce 'nroff' input for a manual page which will be
+ ‘help2man’ will produce ‘nroff’ input for a manual page which will be
formatted something like this:
FOO(1) User Commands FOO(1)
@@ -457,7 +457,7 @@ formatted something like this:
Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.
COPYRIGHT
- Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
@@ -490,7 +490,7 @@ Project (http://translationproject.org/) see

File: help2man.info, Node: Availability, Prev: Reports, Up: Top
-9 Obtaining 'help2man'
+9 Obtaining ‘help2man’
**********************
The latest version of this distribution is available online from GNU
@@ -508,15 +508,20 @@ mirrors:

Tag Table:
-Node: Top1147
-Node: Overview1912
-Node: Invoking help2man2609
-Node: --help recommendations5164
-Node: Including text8920
-Node: Makefile usage10856
-Node: Localised man pages11787
-Node: Example13623
-Node: Reports16228
-Node: Availability16682
+Node: Top1159
+Node: Overview1966
+Node: Invoking help2man2683
+Node: --help recommendations5442
+Node: Including text9318
+Node: Makefile usage11320
+Node: Localised man pages12295
+Node: Example14199
+Node: Reports16819
+Node: Availability17273

End Tag Table
+
+
+Local Variables:
+coding: utf-8
+End:
diff --git a/help2man.it.1 b/help2man.it.1
index 3c54aeb..a7edba3 100644
--- a/help2man.it.1
+++ b/help2man.it.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "marzo 2014" "help2man 1.45.1" "Comandi utente"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "luglio 2014" "help2man 1.46.1" "Comandi utente"
.SH NOME
help2man \- genera una semplice pagina di manuale
.SH SINTASSI
diff --git a/help2man.ja.1 b/help2man.ja.1
index 51fc0ab..452e820 100644
--- a/help2man.ja.1
+++ b/help2man.ja.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2014年3月" "help2man 1.45.1" "ユーザーコマンド"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2014年7月" "help2man 1.46.1" "ユーザーコマンド"
.SH 名前
help2man \- 簡易マニュアルページの生成
.SH 書式
diff --git a/help2man.nb.1 b/help2man.nb.1
new file mode 100644
index 0000000..10b35cf
--- /dev/null
+++ b/help2man.nb.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "juli 2014" "help2man 1.46.1" "Brukerkommandoer"
+.SH NAVN
+help2man \- generer en enkel manualside
+.SH OVERSIKT
+.B help2man
+[\fI\,VALG\/\fR] ... \fI\,KJØRBAR\/\fR
+.SH BESKRIVELSE
+«help2man» genererer en manual\-side ved hjelp av utdata fra «\-\-help» og «\-\-version».
+.TP
+\fB\-n\fR, \fB\-\-name\fR=\fI\,STRENG\/\fR
+beskrivelse for NAVN\-paragraf
+.TP
+\fB\-s\fR, \fB\-\-section\fR=\fI\,SEKSJON\/\fR
+seksjonsnummer for manualside (1, 6, 8)
+.TP
+\fB\-m\fR, \fB\-\-manual\fR=\fI\,TEKST\/\fR
+navn på manual (Brukerkommandoer, ...)
+.TP
+\fB\-S\fR, \fB\-\-source\fR=\fI\,TEKST\/\fR
+kilde til program (FSF, Debian, ...)
+.TP
+\fB\-L\fR, \fB\-\-locale\fR=\fI\,STRENG\/\fR
+velg «locale» (standard «C»)
+.TP
+\fB\-i\fR, \fB\-\-include\fR=\fI\,FIL\/\fR
+inkluder materiale fra «FIL»
+.TP
+\fB\-I\fR, \fB\-\-opt\-include\fR=\fI\,FIL\/\fR
+inkluder materiale fra «FIL» hvis den finnes
+.TP
+\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fI\,FIL\/\fR
+send utdata til «FIL»
+.TP
+\fB\-p\fR, \fB\-\-info\-page\fR=\fI\,TEKST\/\fR
+navn på Texinfo\-manual
+.TP
+\fB\-N\fR, \fB\-\-no\-info\fR
+undertrykk peker til Texinfo\-manual
+.TP
+\fB\-l\fR, \fB\-\-libtool\fR
+ekskluder «lt\-» fra programnavnet
+.TP
+\fB\-\-help\fR
+skriv ut denne hjelpen og avslutt
+.TP
+\fB\-\-version\fR
+skriv ut versjonsnummer og avslutt
+.PP
+KJØRBAR bør akseptere «\- help» og «\- version» opsjoner og produsere utdata på
+standard ut selv om alternativer kan spesifiseres ved hjelp av
+.TP
+\fB\-h\fR, \fB\-\-help\-option\fR=\fI\,STRENG\/\fR
+hjelpevalg\-streng
+.TP
+\fB\-v\fR, \fB\-\-version\-option\fR=\fI\,STRENG\/\fR
+versjonsvalg\-streng
+.TP
+\fB\-\-version\-string\fR=\fI\,STRENG\/\fR
+versjonsstreng
+.TP
+\fB\-\-no\-discard\-stderr\fR
+inkluder standardfeil under analysering av output\-valget
+.SH "INKLUDER FILER"
+Ytterligere materiale kan være inkludert i den genererte utskriften med
+.B \-\-include
+og
+.B \-\-opt\-include
+alternativer. Formatet er enkelt
+
+ [seksjon]
+ tekst
+
+ /mønster/
+ tekst
+
+Blokker av ordrett *roff-tekst er satt inn i utdata enten ved
+starten på den gitte
+.BI[seksjon]
+(små bokstaver), eller etter et avsnitt matchende
+.BI / mønster /\fR.
+
+Mønstre bruker Perl regulære uttrykk syntaks og kan bli etterfulgt av
+the
+.IR i ,
+.I s
+eller
+.I m
+modifikatorer (se
+.BR perlre (1)).
+
+Linjene før den første seksjon eller mønster som begynner med «\-» er
+behandlet som alternativer. Noe annet er stille ignorert og kan
+brukes for kommentarer, RCS-søkeord og lignende.
+
+Seksjonsutgangsrekkefølgen (for de som er inkludert) er:
+
+ NAVN
+ OVERSIKT
+ BESKRIVELSE
+ VALG
+ MILJØ
+ FILER
+ EKSEMPLER
+ \fIandre\fR
+ OPPHAVSMANN
+ RAPPORTERING AV FEIL
+ OPPHAVSRETT
+ SE OGSÅ
+
+Ethvert
+.B [NAVN]
+eller
+.B [OVERSIKT]
+seksjoner som vises i inkluder-filen vil erstatte det som ville
+automatisk ha blitt produsert (selv om du fortsatt kan overstyre
+det forrige med
+.B --name
+hvis nødvendig).
+
+Andre seksjoner er forvalgt i automatisk produsert utdata for
+standard seksjoner gitt ovenfor, eller inkludert ved
+.I andre
+(ovenfor) i den rekkefølgen de ble påtruffet i inkluder-filen.
+
+Plassering av teksten innenfor seksjonen kan være eksplisitt forespurt ved hjelp av
+syntaksen
+.RI [<seksjon],
+.RI [= seksjon]
+eller
+.RI [> seksjon]
+for å plassere ytterligere tekst henholdsvis før, i stedet for
+eller etter standard utdata.
+.SH TILGJENGELIGHET
+Den nyeste versjonen av denne distribusjonen er tilgjengelig på nettet fra:
+
+ ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
+.SH OPPHAVSMANN
+Skrevet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+.SH "RAPPORTERING AV FEIL"
+Rapporter feil til <bug\-help2man@gnu.org>.
+.PP
+.br
+Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+.br
+Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er ingen
+garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL.
+.SH "SE OGSÅ"
+Den fullstendige dokumentasjonen for
+.B help2man
+opprettholdes som en Texinfo manual. Dersom
+.B info
+og
+.B help2man
+programmene er riktig installert på ditt sted burde kommandoen
+.IP
+.B info help2man
+.PP
+gi deg tilgang til hele manualen.
diff --git a/help2man.pl.1 b/help2man.pl.1
index 6dfb993..8d08ee4 100644
--- a/help2man.pl.1
+++ b/help2man.pl.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "marzec 2014" "help2man 1.45.1" "Polecenia użytkownika"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "lipiec 2014" "help2man 1.46.1" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
help2man \- generowanie prostej strony podręcznika
.SH SKŁADNIA
@@ -145,7 +145,7 @@ Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug\-help2man@gnu.org>.
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
.br
-Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
+Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI
DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
diff --git a/help2man.pt_BR.1 b/help2man.pt_BR.1
index 1b023d9..212ef19 100644
--- a/help2man.pt_BR.1
+++ b/help2man.pt_BR.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "março de 2014" "help2man 1.45.1" "Comandos de usuário"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "julho de 2014" "help2man 1.46.1" "Comandos de usuário"
.SH NOME
help2man \- gera uma página de manual simples
.SH SINOPSE
@@ -126,14 +126,14 @@ para as seções padrões citadas acima ou inclusas na posição
.I outra
(acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão.
-Placement of the text within the section may be explicitly requested by using
-the syntax
-.RI [< section ],
-.RI [= section ]
-or
-.RI [> section ]
-to place the additional text before, in place of, or after the default
-output respectively.
+A localização do texto dentro da seção pode ser requisitada explicitamente
+usando a sintaxe
+.RI [< seção ],
+.RI [= seção ]
+ou
+.RI [> seção ]
+para colocar o texto adicionar antes, sobre ou após a saída
+padrão, respectivamente.
.SH DISPONIBILIDADE
A última versão desta distribuição está disponível on-line em:
diff --git a/help2man.ru.1 b/help2man.ru.1
index a4f3e9c..77447c0 100644
--- a/help2man.ru.1
+++ b/help2man.ru.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "24.03.2014" "help2man 1.45.1" "Пользовательские команды"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "26.07.2014" "help2man 1.46.1" "Пользовательские команды"
.SH ИМЯ
help2man \- генерирует простую справочную страницу
.SH ОБЗОР
diff --git a/help2man.sr.1 b/help2man.sr.1
index bc5edc7..ba1e082 100644
--- a/help2man.sr.1
+++ b/help2man.sr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH ГНУ "1" "март 2014." "ГНУ help2man 1.45.1" "Корисничке наредбе"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH ГНУ "1" "јул 2014." "ГНУ help2man 1.46.1" "Корисничке наредбе"
.SH НАЗИВ
help2man \— ствара страницу упутства
.SH УВОД
diff --git a/help2man.sv.1 b/help2man.sv.1
index b5116ab..f147eb1 100644
--- a/help2man.sv.1
+++ b/help2man.sv.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "mars 2014" "help2man 1.45.1" "Användarkommandon"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "juli 2014" "help2man 1.46.1" "Användarkommandon"
.SH NAMN
help2man \- generera en enkel manualsida
.SH BESKRIVNING
diff --git a/help2man.texi b/help2man.texi
index 3007a5e..219cf40 100644
--- a/help2man.texi
+++ b/help2man.texi
@@ -3,6 +3,8 @@
@settitle @command{help2man} Reference Manual
@finalout
+@documentencoding UTF-8
+
@dircategory Software development
@direntry
* help2man: (help2man). Automatic manual page generation.
@@ -209,7 +211,7 @@ Here are some recommendations for what to include in your
best chance at generating a respectable man page, as well as
benefitting users directly.
-@xref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards},
+See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards}
and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the
official GNU standards relating to @option{--help} and man pages.
@@ -292,7 +294,7 @@ routines for option parsing instead of @code{getopt}.
By default @command{help2man} has some heuristics for identifying
manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example
will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section,
-and a line begining with @samp{Copyright} will appear in the
+and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the
@code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line
consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and
@samp{Words:} a new sub-section.
@@ -304,7 +306,7 @@ Additional static text may be included in the generated manual page by
using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options
(@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything,
for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for
-help2man include files.
+@command{help2man} include files.
The format for files included with these option is simple:
diff --git a/help2man.uk.1 b/help2man.uk.1
index 112996b..089c99f 100644
--- a/help2man.uk.1
+++ b/help2man.uk.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "24.03.14" "help2man 1.45.1" "Команди користувача"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "26.07.14" "help2man 1.46.1" "Команди користувача"
.SH НАЗВА
help2man \— програма для створення простих сторінок довідника
.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
@@ -126,7 +126,7 @@ or
синтаксичної конструкції
.RI [< розділ ],
.RI [= розділ ]
-or
+або
.RI [> розділ ]
для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних,
відповідно.
diff --git a/help2man.vi.1 b/help2man.vi.1
index c275d97..bd9511b 100644
--- a/help2man.vi.1
+++ b/help2man.vi.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.45.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Tháng ba 2014" "help2man 1.45.1" "Các câu lệnh"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Tháng bảy 2014" "help2man 1.46.1" "Các câu lệnh"
.SH TÊN
help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản
.SH "TÓM TẮT"
@@ -137,7 +137,7 @@ cho những phần tiêu chuẩn đưa ra trên, hoặc được bao gồm tại
.I khác
(bên trên) theo thứ tự gặp trong tập tin bao gồm.
-Thay thế phần chữ trong `phần' có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách
+Thay thế phần chữ trong “phần” có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách
sử dụng cú pháp
.RI [< phần ],
.RI [= phần ]
diff --git a/locales b/locales
index 02dd9b1..7142f4a 100644
--- a/locales
+++ b/locales
@@ -4,8 +4,10 @@ eo eo.UTF-8
fi fi_FI.UTF-8
fr fr_FR.UTF-8
hr hr_HR.UTF-8
+hu hu_HU.UTF-8
it it_IT.UTF-8
ja ja_JP.UTF-8
+nb nb_NO.UTF-8
pl pl_PL.UTF-8
pt_BR pt_BR.UTF-8
ru ru_RU.UTF-8
diff --git a/po-texi/de.po b/po-texi/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c5dced1
--- /dev/null
+++ b/po-texi/de.po
@@ -0,0 +1,1247 @@
+# German translation of the help2man texinfo manual.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-29 12:16+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr "@command{help2man}-Referenzhandbuch"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr "@documentencoding UTF-8"
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Software-Entwicklung"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr "Automatische Erstellung von Unix-Handbuchseiten."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Diese Datei dokumentiert den GNU-Befehl @command{help2man}, der einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle erzeugt."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet, wortwörtliche Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und weiterzugeben, sofern der Urheberrechtshinweis und dieser Lizenzhinweis in allen Kopien enthalten ist."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet, veränderte Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und unter den Bedingungen des wortwörtlichen Kopierens weiterzugeben, sofern das gesamte sich ergebende Werk unter den Bedingungen eines Lizenzhinweises steht, welche zu denen des ursprünglichen Werkes identisch sind."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet, Übersetzungen dieses Handbuchs in eine andere Sprache anzufertigen und unter den oben genannten Bedingungen für veränderte Versionen weiterzugeben, mit der Ausnahme, dass dieser Lizenzhinweis in einer von der Foundation genehmigten Version angegeben werden darf."
+
+#. type: command{#1}
+#: help2man.texi:44 help2man.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "help2man"
+msgstr "help2man"
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr "Ein Dienstprogramm zur Erstellung einfacher Unix-Handbuchseiten"
+
+#. type: author
+#: help2man.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:74
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} erzeugt einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "Überblick"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr "Überblick über @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:106
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr "Aufruf von help2man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr "Ausführen von @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:206
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr "Empfehlungen für --help"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Recommended formatting for --help output."
+msgstr "Empfohlene Formatierung für die Ausgabe von --help."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:302
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr "Einbeziehen von Text"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:364
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr "Verwendung in Makefiles"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:399
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr "Lokalisierte Handbuchseiten"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr "Beispiel für die Ausgabe von @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:580
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "Bezugsquellen"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr "@command{help2man} beziehen."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr "Überblick über @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:93
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} ist ein Werkzeug zum automatischen Erzeugen einfacher Handbuchseiten aus Programmausgaben."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:97
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Zwar sind Unix-Handbuchseiten optional für GNU-Programme, doch andere Projekte, wie Debian, fordern sie (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:101
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Dieses Programm will Software-Entwicklern eine einfache Möglichkeit bereitstellen, eine Handbuchseite in ihren Veröffentlichungen mitzuliefern, ohne das Dokument selbst pflegen zu müssen."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:105
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Aus einem Programm, das mit den Argumenten @samp{--help} und @samp{--version} standardkonforme Ausgaben erzeugt, kann @command{help2man} diese Ausgaben so neu arrangieren, dass eine Unix-Handbuchseite entsteht."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:107
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr "Ausführen von @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:110
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr "Das Format zur Ausführung von @command{help2man} lautet:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:113
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr "@command{help2man} [@var{Option}]@dots{} @var{ausführbare_Datei}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:116
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr "@command{help2man} unterstützt die folgenden Optionen:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:118
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr "-n @var{Zeichenkette}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:119
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr "--name=@var{Zeichenkette}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:122
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "verwendet die @var{Zeichenkette} als Kurzbeschreibung im @samp{NAME}-Abschnitt der Handbuchseite."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:125
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Per Vorgabe – in Ermangelung von etwas Besserem – enthält dieser Abschnitt die Deklaration @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:128
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "Diese Option übergeht eine einzubeziehende Datei @samp{[Name]} Abschnitt (@pxref{Einbeziehen von Text})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:129
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr "-s @var{Abschnitt}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:130
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr "--section @var{Abschnitt}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:133
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
+msgstr "@var{Abschnitt} wird als Abschnittsbezeichnung der Handbuchseite verwendet. Der vorgegebene Abschnitt ist 1."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr "-m @var{Handbuch}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:135
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr "--manual=@var{Handbuch}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:140
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "setzt den Namen des Abschnitts der Handbuchsammlung auf @var{Abschnitt}, welcher dann als zentrierte Überschrift der Handbuchseite verwendet wird. Als Vorgabe wird @samp{User Commands} für Seiten in Abschnitt 1, @samp{Games} für Abschnitt 6 und @samp{System Administration Utilities} für die Abschnitte 8 und 1M verwendet."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:141
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr "-S @var{Quelle}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:142
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr "--source=@var{Quelle}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:146
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version."
+msgstr "Die Programmquelle wird als Fußzeile der Seite verwendet und enthält außerdem oft den Namen der Organisation oder der Programmsammlung, zu der das Programm gehört. Als Vorgaben werden hier der Name des Pakets und die Versionsnummer verwendet."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:147
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr "-L @var{Spracheinstellung}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:148
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr "--locale=@var{Spracheinstellung}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:152
+msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Wählt die Spracheinstellung für die Ausgabe (Vorgabe ist @samp{C}). Sowohl das Programm als auch @command{help2man} müssen die gewählte Spracheinstellung unterstützen (@pxref{Lokalisierte Handbuchseiten})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:153
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{Datei}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:154
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr "--include=@var{Datei}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:156
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr "Bezieht Material aus @var{Datei} ein (@pxref{Einbeziehen von Text})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:157
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr "-I @var{Datei}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:158
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr "--opt-include=@var{Datei}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:161
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Eine Variante von @samp{--include} zur Verwendung in Makefile-Regeln, die die Existenz der @var{Datei} nicht zwingend voraussetzt."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:162
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{Datei}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:163
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{Datei}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:165
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr "Die Ausgabe wird in die @var{Datei} geschrieben, anstatt sie in die Standardausgabe (@code{stdout}) zu schreiben."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:166
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr "-p @var{Text}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:167
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr "--info-page=@var{Text}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:169
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr "Name des Texinfo-Handbuchs."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:170
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:171
+#, no-wrap
+msgid "--no-info"
+msgstr "--no-info"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:174
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Der @samp{SEE ALSO}-Abschnitt, der den Leser auf ein Texinfo-Handbuch verweist, wird unterdrückt."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:175
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:176
+#, no-wrap
+msgid "--libtool"
+msgstr "--libtool"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:180
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Entfernt das @file{lt-}-Präfix aus den Instanzen des Programmnamens in der Synopsis (der Befehl @command{libtool} erstellt Wrapper-Skripte im Build-Verzeichnis, die den Befehl @command{foo} als @command{.libs/lt-foo} aufrufen)."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:181
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:182
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:184
+msgid "Show help or version information."
+msgstr "Zeigt die Hilfe oder Versionsinformationen an."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:189
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Per Vorgabe übergibt @command{help2man} die Standardoptionen @samp{--help} und @samp{--version} an die ausführbare Datei. Alternativen können wie folgt angegeben werden:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:191
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr "-h @var{Option}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:192
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr "--help-option=@var{Option}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:194
+msgid "Help option string."
+msgstr "Zeichenkette für die Hilfe-Option."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr "-v @var{Option}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:196
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr "--version-option=@var{Option}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:198
+msgid "Version option string."
+msgstr "Zeichenkette für die Versionsausgabe."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:199
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr "--version-string=@var{Zeichenkette}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:201
+msgid "Version string."
+msgstr "Versions-Zeichenkette."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:202
+#, no-wrap
+msgid "--no-discard-stderr"
+msgstr "--no-discard-stderr"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:204
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr "Dies bezieht die an die Standardfehlerausgabe (stderr) geleiteten Ausgaben beim Einlesen der Optionen ein."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:207
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr "Empfehlungen für @option{--help}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:213
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option @option{--help} Ihres Programms enthalten sein sollte. Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, hat @command{help2man} bessere Chancen, eine respektable Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute kommt."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:217
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Siehe @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} und @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} für die offiziellen GNU-Standards bezüglich der Option @option{--help} und Handbuchseiten."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:223
+msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):"
+msgstr "Ein Überblick darüber, wie das Programm aufgerufen werden kann. Falls unterschiedliche Anwendungsfälle unterschiedliche Aufrufe erfordern, dann listen Sie diese alle auf. Beispiel (gekürzt):"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:233
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "Verwenden Sie @code{argv[0]} für den Programmnamen in diesen Übersichten, so wie es ist, ohne Entfernen der Pfadkomponenten. Dies steht im Gegensatz zum kanonischen (konstanten) Namen des Programms, wie er in @option{--version} verwendet wird."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:237
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Eine sehr knappe Erklärung der Funktion des Programms, einschließlich Vorgabe- oder typisches Verhalten. Hier als Beispiel für @command{cp}:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:240
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:251
+msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Eine Liste von Optionen, die in Spalte 2 eingerückt wird. Falls das Programm aus einem einzelnen Zeichen bestehende Kurzoptionen unterstützt, führen Sie diese zuerst auf, gefolgt von den entsprechenden Langoptionen (falls vorhanden). Wenn die Option ein Argument akzeptiert, fügen Sie dieses hinzu und geben ihm einen aussagekräftigen Namen. Ordnen Sie die Beschreibungen in einer übersichtlichen Spalte an, falls gewünscht. Damit @command{help2man} die Beschreibungen korrekt erkennen kann, müssen diese durch mindestens zwei Leerzeichen von den Optionen getrennt werden. Die Fortsetzungen in weiteren Zeilen müssen an der gleichen Zeichenposition (in der gleichen Spalte) wie in der ersten Zeile beginnen."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:255
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Nachfolgend ein (bearbeiteter) Auszug aus @command{cp}, der eine Kurzoption mit der entsprechenden Langoption, eine Nur-Langoption und eine Nur-Kurzoption zeigt:"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:267
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "Falls Ihr Programm zahlreiche Optionen akzeptiert, ist es wünschenswert, die Optionsliste in Abschnitte wie @samp{Global}, @samp{Output control} oder was auch immer für den Einzelfall sinnvoll erscheint, zu gliedern. Praktischerweise sollten die Optionen innerhalb der Abschnitte alphabetisch geordnet werden (zuerst nach den Namen der Kurz-, dann der Langoptionen) oder auch innerhalb der Gesamtliste, wenn keine Abschnitte vorgesehen sind."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:273
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Zusätzliche Informationen zum Verhalten des Programms, zum Beispiel anwendbare Umgebungsvariablen, weitere Erklärungen der Optionen usw. Für das Programm @command{cp} wären das etwa die Umgebungsvariable @env{VERSION_CONTROL} und Erklärungen zur Behandlung von Sparse-Dateien."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:278
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Ein oder mehrere Beispiele zur üblichen Anwendung, nach Ihrem Ermessen. Ein gutes Beispiel erspart Ihnen tausend beschreibende Worte, daher ist dies ausdrücklich zu empfehlen."
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:280
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr "Adresse für Fehlerberichte"
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:281
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr "Fehlerberichte"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:286
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "Abschließend eine Zeile, die eine E-Mail-Adresse zum Melden von Fehlern enthält. Typischerweise hat diese @var{E-Mail-Adresse} die Form @samp{bug-@var{Programm}@@gnu.org}. Verwenden Sie diese Form, wo immer es möglich ist. Es ist außerdem sinnvoll, die Adresse der Homepage des Programms, andere Mailinglisten u.a. zu erwähnen. "
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:293
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "In den Programmierschnittstellen @code{argp} und @code{popt} können Sie Optionsbeschreibungen für @option{--help} in der gleichen Struktur angeben wie für den Rest der Optionsdefinition. Ziehen Sie in Erwägung, diese Routinen für das Parsen von Optionen anstelle von @code{getopt} zu verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:301
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Standardmäßig versucht @command{help2man} mittels heuristischer Analysen die entsprechenden Abschnitte der Handbuchseite zu ermitteln. Wenn eine Zeile @samp{Options:} enthält, wird der darauf folgende Text dem Abschnitt @code{OPTIONS} zugeordnet, auf die gleiche Weise wird eine Zeile, die mit @samp{Copyright} beginnt, im Abschnitt @code{COPYRIGHT} verarbeitet. Außerdem beginnt mit einer Zeile, die @samp{*Wörter*} enthält, ein neuer Abschnitt, und mit @samp{Wörter:} ein neuer Unterabschnitt."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:310
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "Zusätzlicher statischer Text kann mit den Optionen @samp{--include} und @samp{--opt-include} in die erzeugte Handbuchseite einbezogen werden (@pxref{Aufruf von help2man}). Zwar sind die Namen dieser Dateien frei wählbar, jedoch sollten sie aus Konsistenzgründen die Endung @code{.h2m} (für Include-Dateien für @command{help2man}) erhalten."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr "Das Format der mit dieser Option einzubeziehenden Dateien ist simpel:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[Abschnitt]\n"
+"Text\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+"/Muster/\n"
+"Text\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:324
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Blöcke aus wörtlichem *roff-Text werden entweder beim Start durch Angabe von @samp{[Abschnitt]} (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder nach einem passenden Absatz-@samp{/Muster/}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:328
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "Die Muster benutzen reguläre Ausdrücke in Perl-Syntax, auf die die Modifikatoren @samp{i}, @samp{s} oder @samp{m} folgen können (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:332
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Zeilen vor dem ersten Abschnitt oder Muster, die mit @samp{-} beginnen, werden als Optionen verarbeitet. Alles andere wird stillschweigend ignoriert und kann für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter und ähnliches verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "Die Abschnitte werden (sofern vorhanden) in dieser Reihenfolge ausgegeben:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{andere}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:354
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Alle in der Include-Datei aufgeführten @samp{[name]}- oder @samp{[synopsis]}-Abschnitte ersetzen jene, die automatisch generiert werden. Sie können jedoch dieses Verhalten bei Bedarf außer Kraft setzen, beispielsweise mit der Option @samp{--name}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:358
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Andere Abschnitte werden der automatisch erzeugten Ausgabe für die oben angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter @emph{other} (oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei vorgefunden werden, eingefügt."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:363
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Die Textplatzierung innerhalb des Abschnitts kann mit der Syntax @samp{[<Abschnitt]}, @samp{[=Abschnitt]} oder @samp{[>Abschnitt]} explizit angegeben werden. Diese Angaben beziehen sich auf die Platzierung vor, die Ersetzung durch beziehungsweise die Platzierung nach dem standardmäßig erzeugten Inhalt."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:365
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:370
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Eine empfehlenswerte Vorgehensweise für die Verwendung von @command{help2man} in Makefiles ist es, die Handbuchseite nicht aus der Binärdatei, sondern aus den Inhalten der Quelldateien zu erzeugen, in denen die Ausgaben von @samp{--help} und @samp{--version} definiert sind."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:374
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "Dieser Weg ermöglicht es, dass die Handbuchseite von den Projektbetreuern erzeugt und in die Veröffentlichungen integriert wird, ohne dass @command{help2man} auf dem System des Endnutzers installiert sein muss."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr "Beispiel für eine Regel für das fiktive Programm @code{prog}:"
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:386
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "Der Wert von @code{HELP2MAN} kann in @code{configure.in} entweder folgendermaßen festgelegt werden:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:392
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr "für @command{automake}, oder etwa so:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:398
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr "für @command{autoconf} allein."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:400
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:405
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr "Handbuchseiten können für jede Sprache erzeugt werden, für die sowohl für das Programm selbst als auch für @command{help2man} Übersetzungen verfügbar sind. Verwenden Sie hierzu die Option @samp{--locale} (@samp{-L})."
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:408
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:413
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Auf @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} finden Sie die gegenwärtig von @command{help2man} unterstützten Sprachen. In @pxref{Rückmeldungen} ist beschrieben, wie Sie weitere Übersetzungen einbringen können."
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:414
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr "Ändern des Ortes der Übersetzungskataloge"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:420
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Beim Erzeugen lokalisierter Handbuchseiten aus dem Build-Verzeichnis eines Programms ist es sehr wahrscheinlich, dass die in den Standardpfaden installierten Übersetzungen (sofern diese überhaupt installiert sind) für die Version des zu erstellenden Programms nicht korrekt sind."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:425
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "@command{help2man} liefert eine vorladbare Bibliotheksdatei mit, die die Aufrufe von @code{bindtextdomain} abfängt. Der Ort der Meldungskataloge wird dann über die Variable @env{$TEXTDOMAIN} eingelesen und übergeht dabei den durch @env{$LOCALEDIR} bezeichneten Ort."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid "So for example:"
+msgstr "Beispielsweise können Sie mit"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{Programm}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{Programm} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{Programm}.fr.h2m -o @var{Programm}.fr.1 @var{Programm}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:440
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "das @var{Programm} veranlassen, den Meldungskatalog aus @samp{tmp} und nicht wie üblich aus @samp{/usr/share/locale} einzulesen."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid "Notes:"
+msgstr "Hinweise:"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:447
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "Die Verallgemeinerung von @samp{fr_FR@@euro} zu @samp{fr} im obigen Beispiel wird durch @code{gettext} vorgenommen. Falls eine spezifischere Spracheinstellung verfügbar ist, wird diese zugeordnet."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:452
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "Dieser Preload wurde lediglich mit @command{eglibc} 2.11.2 und @command{gettext} 0.18.1.1 auf einem GNU/Linux-System getestet. Bitte melden Sie es, wenn es für Ihre Zwecke funktioniert, oder auch nicht (@pxref{Rückmeldungen})."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr "Beispielausgabe von @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:458
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Nehmen wir an, ein fiktives Programm @command{foo} erzeugt die folgenden Ausgaben:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:506
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:512
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} erstellt den @command{nroff}-Quelltext für eine Handbuchseite, die etwa folgendermaßen formatiert wird:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:522
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:526
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:568
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:571
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:575
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Falls Sie auf Probleme stoßen oder Vorschläge zum Programm oder zu diesem Handbuch haben, melden Sie dies bitte an @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:579
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Hinweis an Übersetzer: Die Übersetzungen werden beim @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} betreut. Auf @url{http://translationproject.org/html/translators.html} finden Sie Details hierzu."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:581
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr "@command{help2man} beziehen"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:585
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "Die neueste Version dieses Programms kann online von den GNU-Spiegelservern bezogen werden:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:588
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:591
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr "Sollte die automatische Weiterleitung fehlschlagen, finden Sie die Liste der Spiegelserver hier:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:594
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:597
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr "Eventuell können Sie den FTP-Hauptserver des GNU-Projekts nutzen:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:599
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
diff --git a/po-texi/help2man-texi.pot b/po-texi/help2man-texi.pot
new file mode 100644
index 0000000..0a08f04
--- /dev/null
+++ b/po-texi/help2man-texi.pot
@@ -0,0 +1,1311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:47+1000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr ""
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr ""
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid ""
+"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
+"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
+"commands."
+msgstr ""
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
+"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
+"all copies."
+msgstr ""
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+msgid ""
+"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
+"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
+"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
+"identical to this one."
+msgstr ""
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+msgid ""
+"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
+"into another language, under the above conditions for modified versions, "
+"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
+"by the Foundation."
+msgstr ""
+
+#. type: command{#1}
+#: help2man.texi:44 help2man.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "help2man"
+msgstr ""
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr ""
+
+#. type: author
+#: help2man.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+msgstr ""
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid ""
+"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:74
+msgid ""
+"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
+"@samp{--version} output of other commands."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:106
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:206
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Recommended formatting for --help output."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:302
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:364
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:399
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr ""
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:580
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:93
+msgid ""
+"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
+"pages from program output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:97
+msgid ""
+"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
+"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:101
+msgid ""
+"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
+"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:105
+msgid ""
+"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and "
+"@samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
+"something which resembles a manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:107
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:110
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:113
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:116
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:118
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:119
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:122
+msgid ""
+"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
+"manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:125
+msgid ""
+"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
+"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:128
+msgid ""
+"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
+"(@pxref{Including text})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:129
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:130
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:133
+msgid ""
+"Use @var{section} as the section for the man page. The default section is "
+"1."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:135
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:140
+msgid ""
+"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
+"heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for "
+"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
+"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:141
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:142
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:146
+msgid ""
+"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
+"the organisation or a suite of which the program is part. By default the "
+"value is the package name and version."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:147
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:148
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:152
+msgid ""
+"Select output locale (default @samp{C}). Both the program and "
+"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
+"pages})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:153
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:154
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:156
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:157
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:158
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:161
+msgid ""
+"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
+"not require @var{file} to exist."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:162
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:163
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:165
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:166
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:167
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:169
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:170
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:171
+#, no-wrap
+msgid "--no-info"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:174
+msgid ""
+"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
+"the Texinfo documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:175
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:176
+#, no-wrap
+msgid "--libtool"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:180
+msgid ""
+"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
+"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
+"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:181
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:182
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:184
+msgid "Show help or version information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:189
+msgid ""
+"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and "
+"@samp{--version} options to the executable although alternatives may be "
+"specified using:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:191
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:192
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:194
+msgid "Help option string."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:196
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:198
+msgid "Version option string."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:199
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:201
+msgid "Version string."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:202
+#, no-wrap
+msgid "--no-discard-stderr"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:204
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:207
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:213
+msgid ""
+"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
+"output. Including these gives @command{help2man} the best chance at "
+"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:217
+msgid ""
+"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
+"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
+"standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:223
+msgid ""
+"A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program "
+"have different invocations, then list them all. For example (edited for "
+"brevity):"
+msgstr ""
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:233
+msgid ""
+"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
+"with no directory stripping. This is in contrast to the canonical "
+"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:237
+msgid ""
+"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
+"typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:240
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:251
+msgid ""
+"A list of options, indented to column 2. If the program supports "
+"one-character options, put those first, then the equivalent long option (if "
+"any). If the option takes an argument, include that too, giving it a "
+"meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if "
+"desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
+"description must be separated from the options by at least two spaces and "
+"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:255
+msgid ""
+"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
+"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr ""
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:267
+msgid ""
+"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
+"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
+"makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by "
+"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
+"if there are no sections."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:273
+msgid ""
+"Any useful additional information about program behaviour, such as "
+"influential environment variables, further explanation of options, etc. For "
+"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:278
+msgid ""
+"A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is "
+"usually worth a thousand words of description, so this is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:280
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:281
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:286
+msgid ""
+"In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, "
+"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
+"this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the "
+"home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:293
+msgid ""
+"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
+"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
+"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
+"option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:301
+msgid ""
+"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
+"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
+"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
+"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
+"section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
+"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:310
+msgid ""
+"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
+"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
+"help2man}). While these files can be named anything, for consistency we "
+"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
+"files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:324
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
+"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
+"matching @samp{/pattern/}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:328
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
+"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
+"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:332
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for "
+"comments, RCS keywords and the like."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:354
+msgid ""
+"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
+"file will replace what would have automatically been produced (although you "
+"can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:358
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
+"standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the "
+"order they were encountered in the include file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:363
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
+"to place the additional text before, in place of, or after the default "
+"output respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:365
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:370
+msgid ""
+"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
+"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
+"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:374
+msgid ""
+"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
+"included in the distribution without requiring the end-user to have "
+"@command{help2man} installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr ""
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:386
+msgid ""
+"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
+"of:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:392
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:398
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:400
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:405
+msgid ""
+"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
+"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:408
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:413
+msgid ""
+"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
+"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
+"how to submit other translations."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:414
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:420
+msgid ""
+"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
+"probable that the translations installed in the standard location will not "
+"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:425
+msgid ""
+"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
+"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
+"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
+"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid "So for example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 "
+"@var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:440
+msgid ""
+"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
+"than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:447
+msgid ""
+"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
+"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
+"also have been re-mapped."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:452
+msgid ""
+"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
+"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
+"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:458
+msgid ""
+"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
+"output:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:506
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:512
+msgid ""
+"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
+"which will be formatted something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:522
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:526
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo "
+"manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly "
+"installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:568
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:571
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:575
+msgid ""
+"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
+"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:579
+msgid ""
+"Note to translators: Translations are handled though the "
+"@uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see "
+"@url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr ""
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:581
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:585
+msgid ""
+"The latest version of this distribution is available online from GNU "
+"mirrors:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:588
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:591
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:594
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:597
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:599
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+msgstr ""
diff --git a/po-texi/pl.po b/po-texi/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..8878fb7
--- /dev/null
+++ b/po-texi/pl.po
@@ -0,0 +1,1246 @@
+# Polish translation for help2man-texi.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-29 12:16+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-26 10:41+1000\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr "Podręcznik do programu @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr "@documentencoding UTF-8"
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Rozwijanie oprogramowania"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr "Automatyczne tworzenie stron podręcznika man."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Ten plik opisuje polecenie GNU @command{help2man}, tworzące proste strony podręcznika man z wyjścia @samp{--help} oraz @samp{--version} innych poleceń."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Zezwala się na tworzenie i rozprowadzanie dokładnych kopii tego podręcznika, pod warunkiem zachowania we wszystkich kopiach informacji o prawach autorskich oraz niniejszej informacji."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie zmodyfikowanych wersji tego podręcznika na takich warunkach, jak dokładnych kopii, pod warunkiem, że całe dzieło pochodne jest rozprowadzanie na warunkach takich samych, jak niniejsze."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie tłumaczeń tego podręcznika na inny język na takich warunkach, jak wersje zmodyfikowane, z wyjątkiem tego, że niniejsze oświadczenie może wystąpić w tłumaczeniu zaaprobowanym przez Free Software Foundation."
+
+#. type: command{#1}
+#: help2man.texi:44 help2man.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "help2man"
+msgstr "help2man"
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr "Narzędzie do generowania prostych stron podręcznika man"
+
+#. type: author
+#: help2man.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:74
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Polecenie @command{help2man} tworzy proste strony podręcznika man z wyjścia @samp{--help} oraz @samp{--version} innych poleceń."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr "Przegląd polecenia @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:106
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr "Uruchamianie help2man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr "Jak uruchomić polecenie @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:206
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr "Zalecenia --help"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Recommended formatting for --help output."
+msgstr "Zalecenia dotyczące formatowania wyjścia --help."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:302
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr "Dołączanie tekstu"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr "Dołączanie dodatkowego tekstu na wyjściu."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:364
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr "Użycie Makefile"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr "Użycie polecenia @command{help2man} z poziomu programu @command{make}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:399
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr "Zlokalizowane strony man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr "Tworzenie stron podręcznika man w języku ojczystym."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr "Przykładowe wyjście polecenia @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr "Zgłaszanie błędów i propozycji."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:580
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostępność"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr "Pozyskiwanie programu @command{help2man}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr "Przegląd polecenia @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:93
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} to narzędzie do automatycznego generowania prostych stron podręcznika man z wyjścia programów."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:97
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Mimo że strony podręcznika man są opcjonalne dla programów GNU, inne projekty - takie jak Debian - wymagają ich (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:101
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Ten program ma na celu zapewnienie autorom programów prostej metody dołączania stron podręcznika man bez potrzeby utrzymywania tego dokumentu."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:105
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Po wskazaniu programu tworzącego w miarę standardowe opisy jako wyjście opcji @samp{--help} oraz @samp{--version}, polecenie @command{help2man} potrafi przekształcić te opisy w coś przypominającego stronę podręcznika."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:107
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr "Jak uruchomić @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:110
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr "Składnia przy uruchamianiu programu @command{help2man} jest następująca:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:113
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr "@command{help2man} [@var{opcja}]@dots{} @var{program}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:116
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr "@command{help2man} obsługuje następujące opcje:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:118
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr "-n @var{łańcuch}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:119
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr "--name=@var{łańcuch}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:122
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "Użycie @var{łańcucha} jako opisu dla akapitu @samp{NAZWA} strony podręcznika."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:125
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Domyślnie (przy braku czegokolwiek lepszego) akapit ten zawiera @samp{strona podręcznika dla @var{program} @var{wersja}}."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:128
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "Ta opcja nadpisuje sekcję pliku dołączanego @samp{[nazwa]} (@pxref{Dołączanie tekstu})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:129
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr "-s @var{sekcja}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:130
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr "--section @var{sekcja}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:133
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
+msgstr "Użycie @var{sekcji} jako sekcji dla strony podręcznika man. Domyślną sekcją jest 1."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr "-m @var{podręcznik}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:135
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr "--manual=@var{podręcznik}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:140
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "Ustawienie nazwy sekcji podręcznika na @var{podręcznik}; nazwa jest używana jako wyśrodkowany nagłówek na stronie podręcznika. Domyślnie używane nazwy to: @samp{Polecenia użytkownika} dla stron z sekcji 1, @samp{Gry} dla sekcji 6 oraz @samp{Narzędzia administracyjne} dla sekcji 8 oraz 1M."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:141
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr "-S @var{źródło}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:142
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr "--source=@var{źródło}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:146
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version."
+msgstr "Źródło programu służy jako stopka strony, zwykle zawiera nazwę organizacji lub kolekcji, w której skład wchodzi program. Domyślnie wartość tego pola to nazwa i wersja pakietu."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:147
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr "-L @var{lokalizacja}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:148
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr "--locale=@var{lokalizacja}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:152
+msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Wybór lokalizacji wyjścia (domyślnie @samp{C}). Zarówno program, jak i @command{help2man} muszą obsługiwać podaną @var{lokalizację} (@pxref{Zlokalizowane strony man})"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:153
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{plik}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:154
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr "--include=@var{plik}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:156
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr "Dołączenie treści z @var{pliku} (@pxref{Dołączanie tekstu})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:157
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr "-I @var{plik}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:158
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr "--opt-include=@var{plik}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:161
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Wariant @samp{--include} do wykorzystania w regułach szablonów Makefile, nie wymagający istnienia @var{pliku}."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:162
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{plik}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:163
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{plik}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:165
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr "Zapis wyjścia do @var{pliku} zamiast na @code{standardowe wyjście}."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:166
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr "-p @var{tekst}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:167
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr "--info-page=@var{tekst}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:169
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr "Nazwa podręcznika Texinfo."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:170
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:171
+#, no-wrap
+msgid "--no-info"
+msgstr "--no-info"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:174
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Pominięcie dołączania akapitu @samp{ZOBACZ TAKŻE} kierującego czytelnika do dokumentacji Texinfo."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:175
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:176
+#, no-wrap
+msgid "--libtool"
+msgstr "--libtool"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:180
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Pominięcie przedrostka @file{lt-} z wystąpień nazwy programu w sekcji składni (@command{libtool} tworzy skrypty obudowujące w katalogu budowania, wywołujące @command{foo} jako @command{.libs/lt-foo})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:181
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:182
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:184
+msgid "Show help or version information."
+msgstr "Wyświetlenie opisu lub informacji o wersji."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:189
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Domyślnie @command{help2man} przekazuje do programu wykonywalnego standardowe opcje @samp{--help} oraz @samp{--version}, ale można przekazać alternatywne nazwy przy użyciu opcji:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:191
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr "-h @var{opcja}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:192
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr "--help-option=@var{opcja}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:194
+msgid "Help option string."
+msgstr "Łańcuch określający opcję pomocy."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr "-v @var{opcja}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:196
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr "--version-option=@var{opcja}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:198
+msgid "Version option string."
+msgstr "Łańcuch określający opcję informacji o wersji."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:199
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr "--version-string=@var{łańcuch}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:201
+msgid "Version string."
+msgstr "Łańcuch określający wersję."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:202
+#, no-wrap
+msgid "--no-discard-stderr"
+msgstr "--no-discard-stderr"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:204
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr "Dołączenie standardowego wyjścia diagnostycznego przy analizie wyjścia z opcji."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:207
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr "Zalecenia dotyczące opcji @option{--help}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:213
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "Poniżej można znaleźć trochę zaleceń, co powinno zawierać wyjście dla opcji @option{--help}. Uwzględnienie ich pozwala programowi @command{help2man} wygenerować możliwie najlepiej reprezentacyjną stronę man, a także bezpośrednio pomóc użytkownikom."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:217
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Oficjalne standardy GNU dotyczące opcji @option{--help} oraz stron man można znaleźć w dokumentach: @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} oraz @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:223
+msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):"
+msgstr "Streszczenie opisu składni, jak uruchamiać program. Jeśli różne sposoby użycia programu mają różne składnie, należy wypisać wszystkie. Na przykład (zmodyfikowane dla zwięzłości):"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"Składnia: cp [OPCJA]... ŹRÓDŁO CEL\n"
+" albo: cp [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:233
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "W opisie składni programu należy używać @code{argv[0]} w niezmienionej postaci, bez usuwania katalogu. Różni się to od kanonicznej (stałej) nazwy programu, używanej w wyjściu opcji @option{--version}."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:237
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Bardzo krótkie wyjaśnienie, co program robi, z uwzględnieniem zachowania domyślnego i/lub typowego. Na przykład, dla polecenia @command{cp}:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:240
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:251
+msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Lista opcji z wcięciem do kolumny 2. Jeśli program obsługuje opcje jednoznakowe, należy umieścić je jako pierwsze, a po nich odpowiadające im opcje długie (jeśli istnieją). Jeśli opcja przyjmuje argument, należy go dołączyć, nadając mu znaczącą nazwę. Opisy można wyrównać do wygodnej kolumny. Uwaga: w celu poprawnego rozpoznania przez @command{help2man}, opisy muszą być oddzielone od opcji przynajmniej dwiema spacjami, a opisy kontynuowane w kolejnych liniach muszą zaczynać się od tej samej kolumny."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:255
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Poniżej (zmodyfikowany) fragment z polecenia @command{cp}, pokazujący opcję krótką z odpowiadającą jej opcją długą, opcję wyłącznie długą oraz opcję wyłącznie krótką:"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive to samo co -dpR\n"
+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego ...\n"
+" -b jak --backup, ale ...\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:267
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "W przypadku programów przyjmujących wiele opcji, może być warto podzielić listę opcji na sekcje, takie jak na przykład @samp{Globalne}, @samp{Sterowanie wyjściem}, czy cokolwiek mającego sens w konkretnym przypadku. Zwykle najlepiej opcje wypisywać w kolejności alfabetycznej (najpierw dla opcji krótkich, potem długich) w ramach każdej sekcji, lub całej listy, jeśli nie ma sekcji."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:273
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Wszystkie przydatne dodatkowe informacje o zachowaniu programu, takie jak zmienne środowiskowe wpływające na działanie, dalsze wyjaśnienia opcji itp. - na przykład @command{cp} wyjaśnia zmienną @env{VERSION_CONTROL} oraz pliki rzadkie."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:278
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Kilka przykładów typowego użycia, wedle uznania. Jeden dobry przykład często warty jest tysiąca słów opisu, więc jest zalecany."
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:280
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr "adres do zgłaszania błędów"
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:281
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr "zgłaszanie błędów"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:286
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "Na zakończenie linia oznajmująca, w jaki sposób zgłaszać błędy pocztą elektroniczną. Zwykle @var{adresem} będzie @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; proszę w miarę możliwości używać tej postaci dla programów GNU. Dobrze także wskazać stronę domową programu, inne listy pocztowe itp."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:293
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "Interfejsy programowe @code{argp} i @code{popt} pozwalają przekazać opisy opcji dla @option{--help} w tej samej strukturze, co reszta definicji opcji; można rozważyć użycie tych funkcji do analizy opcji zamiast funkcji @code{getopt}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:301
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Domyślnie @command{help2man} stosuje heurystykę do identyfikowania części strony podręcznika: linia zawierająca @samp{Opcje:} spowoduje pojawienie się następującego po niej tekstu w sekcji @code{OPCJE}, a linia zaczynająca się od @samp{Copyright} pojawi się z sekcji @code{COPYRIGHT}. Niezależnie od tej heurystyki, linia zawierająca @samp{*Słowa*} rozpocznie nową sekcję, a @samp{Słowa:} nową podsekcję."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr "Dołączanie do wyjścia dodatkowego tekstu"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:310
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "W wygenerowanej stronie można dołączyć dodatkowy statyczny tekst korzystając z opcji @samp{--include} oraz @samp{--opt-include} (@pxref{Uruchamianie help2man}). Chociaż pliki te mogą mieć dowolne nazwy, dla spójności sugerujemy dla plików dołączanych przez @command{help2man} używać rozszerzenia @code{.h2m}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr "Format plików dołączanych tymi opcjami jest prosty:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[sekcja]\n"
+"tekst\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+"/wzorzec/\n"
+"tekst\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:324
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Bloki dosłownego tekstu *roff są wstawiane na wyjściu na początku wskazanej @samp{[sekcji]} (bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie pasującym do @samp{/wzorca/}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:328
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "Wzorce wykorzystują składnię perlowych wyrażeń regularnych; mogą po nich wystąpić modyfikatory @samp{i}, @samp{s} lub @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Strona podręcznika @code{perlre(1)}})."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:332
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Linie przed pierwszą sekcją lub wzorcem, zaczynające się od @samp{-}, są przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może być wykorzystana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "Kolejność sekcji na wyjściu (w ramach sekcji obecnych) to:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+"NAZWA\n"
+"SKŁADNIA\n"
+"OPIS\n"
+"OPCJE\n"
+"@emph{inne}\n"
+"ŚRODOWISKO\n"
+"PLIKI\n"
+"PRZYKŁADY\n"
+"AUTOR\n"
+"ZGŁASZANIE BŁĘDÓW\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"ZOBACZ TAKŻE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:354
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Jakiekolwiek sekcje @samp{[nazwa]} i @samp{[składnia]}, występujące w dołączanym pliku, zastąpią tekst, który byłby utworzony automatycznie (choć nadal nazwę można nadpisać w razie potrzeby opcję @samp{--name})."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:358
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Pozostałe sekcje są dołączane do automatycznie utworzonego wyjścia dla standardowych sekcji podanych powyżej, lub dołączane w miejscu @emph{inne} (p. wyżej) w takiej kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:363
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Umiejscowienie tekstu wewnątrz sekcji można jawnie określić przy użyciu składni @samp{[<sekcja]}, @samp{[=sekcja]} lub @samp{[>sekcja]}, aby umieścić tekst odpowiednio przed, zamiast lub po domyślnym wyjściu."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:365
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr "Użycie programu @command{help2man} wraz z @command{make}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:370
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Sugerowany sposób użycia narzędzia @command{help2man} w plikach Makefile to utworzenie zależności strony podręcznika nie od programu wykonywalnego, ale od plików źródłowych, w których zdefiniowane jest wyjście opcji @samp{--help} oraz @samp{--version}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:374
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "Metoda ta pozwala na wygenerowanie strony podręcznika przez utrzymującego projekt i dołączenie w dystrybucji, dzięki czemu użytkownik końcowy nie musi mieć zainstalowanego programu @command{help2man}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr "Przykładowa reguła dla programu @code{prog} może wyglądać następująco:"
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='przykładowy program' ./prog\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:386
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "Wartość zmiennej @code{HELP2MAN} można ustawić @code{configure.in} używając na przykład:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:392
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr "w przypadku korzystania z narzędzia @command{automake} albo:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:398
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr "w przypadku samego narzędzia @command{autoconf}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:400
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr "Wytwarzanie stron podręcznika w języku ojczystym"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:405
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr "Strony podręcznika można wygenerować dla dowolnej lokalizacji obsługiwanej jednocześnie przez program oraz polecenie @command{help2man} przy użyciu opcji @samp{--locale} (@samp{-L})."
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:408
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr "help2man -L pl_PL -o cp.pl.1 cp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:413
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Języki aktualnie obsługiwane przez @command{help2man} oraz @pxref{Kontakt}, jak zgłaszać nowe tłumaczenia, można znaleźć na stronie @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}."
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:414
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr "Zmiana umiejscowienia katalogów komunikatów"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:420
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Przy tworzeniu zlokalizowanych stron podręcznika z katalogu budowania programu jest dość prawdopodobne, że tłumaczenia zainstalowane w standardowym miejscu nie będą (o ile w ogóle są zainstalowane) właściwe dla właśnie budowanej wersji programu."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:425
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "Wraz z programem @command{help2man} jest dostarczana biblioteka ładowalna, przechwytująca wywołania @code{bindtextdomain}, konfigurujące położenie katalogów komunikatów dla domeny określonej przez zmienną @env{$TEXTDOMAIN} i nadpisująca to położenie ścieżką podaną przez zmienną @env{$LOCALEDIR}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid "So for example:"
+msgstr "Na przykład:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p tmp/pl/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/pl.gmo tmp/pl/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L pl_PL -i @var{prog}.pl.h2m -o @var{prog}.pl.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:440
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "spowoduje, że @var{prog} wczyta katalog komunikatów z @samp{tmp} zamiast @samp{/usr/share/locale}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid "Notes:"
+msgstr "Uwagi:"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:447
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "Uogólnienie @samp{pl_PL} do @samp{pl} w powyższym przykładzie jest wykonywane przez @code{gettext}; gdyby było dostępne bardziej konkretne dopasowanie, byłoby także przemapowane."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:452
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "To ładowanie biblioteki było testowane tylko z bibliotekami @command{eglibc} 2.11.2 i @command{gettext} 0.18.1.1 na systemie GNU/Linux; jeśli nie działa w innym przypadku, proszę to zgłosić (@pxref{Kontakt})."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr "Przykładowe wyjście @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:458
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Dla hipotetycznego programu @command{foo}, dającego następujące wyjście:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program napisał A. Programista.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' nie robi nic ciekawego, poza służeniem jako przykład dla programu\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Składnia: foo [OPCJA]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" -a, --option opcja\n"
+" -b, --another-option[=WARTOŚĆ]\n"
+" inna opcja\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:506
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Przykłady:\n"
+" foo nic nie robi\n"
+" foo --option to samo, z podaniem `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:512
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} utworzy wejście dla programu @command{nroff} dla strony podręcznika man, która będzie sformatowana podobnie do poniższej:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FOO(1) Polecenia użytkownika FOO(1)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{NAZWA}\n"
+" foo - strona podręcznika dla foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:522
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SKŁADNIA}\n"
+" foo [OPCJA]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:526
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{OPIS}\n"
+" GNU `foo' nie robi nic ciekawego, poza służeniem jako przykład dla\n"
+" programu `help2man'.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{OPCJE}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" opcja\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{WARTOŚĆ}]\n"
+" inna opcja\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--help} wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{PRZYKŁAD}\n"
+" foo nic nie robi\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" to samo, z podaniem `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{AUTOR}\n"
+" Program napisał A. Programista.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{ZGŁASZANIE BŁĘDÓW}\n"
+" Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+" Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+" DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{ZOBACZ TAKŻE}\n"
+" Pełna dokumentacja dla programu @exstrong{foo} jest utrzymywana jako podręcznik\n"
+" Texinfo. Jeśli programy @exstrong{info} oraz @exstrong{foo} są właściwie zainstalowane,\n"
+" polecenie\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:568
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr "foo 1.1 Maj 2011 FOO(1)\n"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:571
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr "Zgłaszanie błędów i propozycji"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:575
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Aby zgłosić napotkany problem lub propozycję, prosimy skontaktować się pod adresem @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:579
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Uwaga do tłumaczy: tłumaczenia są obsługiwane poprzez @uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, szczegóły pod adresem @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:581
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr "Pozyskiwanie programu @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:585
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "Najnowsza wersja tego pakietu jest dostępna w sieci z serwerów lustrzanych GNU:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:588
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:591
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr "Jeśli automatyczne przekierowanie się nie powiedzie, listę serwerów można uzyskać pod:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:594
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:597
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr "Albo, w razie potrzeby, można użyć głównego serwera ftp GNU:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:599
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
diff --git a/po-texi/uk.po b/po-texi/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..8090253
--- /dev/null
+++ b/po-texi/uk.po
@@ -0,0 +1,1248 @@
+# Ukrainian translation for help2man-texi.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-29 12:16+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-26 10:42+1000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr "Підручник з @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr "@documentencoding UTF-8"
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Розробка програмного забезпечення"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr "Програма для автоматичного створення сторінок підручника (man)."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "У цьому файлі міститься документація до програми GNU @command{help2man}. Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1999–2014"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх копіях збережено запис про авторські права та цей запис про можливість копіювання."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати створені копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна робота повинна поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що ці умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено Фундацією вільного програмного забезпечення."
+
+#. type: command{#1}
+#: help2man.texi:44 help2man.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "help2man"
+msgstr "help2man"
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr "Програма для створення простих сторінок підручника (man)."
+
+#. type: author
+#: help2man.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "@copyright{} Free Software Foundation, Inc., 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014."
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:74
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr "Огляд @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:106
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr "Як викликати help2man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr "Як запустити @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:206
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr "Рекомендації щодо --help"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Recommended formatting for --help output."
+msgstr "Рекомендоване форматування даних, виведених за допомогою --help."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:302
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr "Включення тексту"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:364
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr "Використання Makefile"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:399
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr "Локалізовані сторінки man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr "Приклад роботи @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr "Звіти"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:580
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "Доступність"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr "Як отримати @command{help2man}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr "Огляд @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:93
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} призначено для автоматизованого створення простих сторінок довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої створюється відповідна сторінка."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:97
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у інших проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою (@pxref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти щодо програмування GNU})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:101
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного забезпечення створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою без потреби у постійній роботі з підтримання її актуальності."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:105
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на додавання до команди стандартних параметрів @samp{--help} та @samp{--version}, @command{help2man} може упорядкувати виведені програмою дані у щось, що є достатньо якісною сторінкою підручника."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:107
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr "Як запустити @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:110
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr "Формат команди запуску @command{help2man}:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:113
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr "@command{help2man} [@var{параметр}]@dots{} @var{виконуваний файл}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:116
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr "У @command{help2man} передбачено підтримку таких параметрів:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:118
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr "-n @var{рядок}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:119
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr "--name=@var{рядок}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:122
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "Використовувати @var{рядок} як опис для розділу @samp{NAME} сторінки підручника."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:125
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким: @samp{manual page for @var{програма} @var{номер версії}}."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:128
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ @samp{[name]} файла включення (@pxref{Включення тексту})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:129
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr "-s @var{розділ}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:130
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr "--section @var{розділ}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:133
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
+msgstr "Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом @var{розділ}. Типовим розділом є 1."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr "-m @var{підручник}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:135
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr "--manual=@var{підручник}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:140
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "Встановити назву для розділу підручника @var{розділ}, яка буде центральною частиною заголовка сторінки. Типово для @samp{команд користувача} використовується розділ 1, для @samp{ігор} використовується розділ 6, а для @samp{програм для адміністрування системи} використовуються розділи 8 та 1M."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:141
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr "-S @var{джерело}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:142
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr "--source=@var{джерело}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:146
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version."
+msgstr "Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул сторінки і містить назву організації або комплекту програм, частиною якого є програма. Типовим значенням запису є назва пакунка і номер версії."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:147
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr "-L @var{локаль}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:148
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr "--locale=@var{локаль}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:152
+msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль @samp{C}). Підтримку вказаної @var{локалі} має бути передбачено одночасно у самій програмі і у @command{help2man} (@pxref{Локалізовані сторінки man})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:153
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{файл}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:154
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr "--include=@var{файл}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:156
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr "Включити матеріал з файла @var{файл} (@pxref{Включення тексту})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:157
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr "-I @var{файл}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:158
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr "--opt-include=@var{файл}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:161
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Варіант @samp{--include} для використання у шаблонних правилах Makefile, для якого не потрібне існування файла @var{файл}."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:162
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{файл}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:163
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{файл}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:165
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr "Вивести результат до файла @var{файл}, а не до @code{stdout}."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:166
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr "-p @var{текст}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:167
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr "--info-page=@var{текст}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:169
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr "Назва підручника Texinfo."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:170
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:171
+#, no-wrap
+msgid "--no-info"
+msgstr "--no-info"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:174
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Придушити включення абзацу розділу @samp{SEE ALSO}, який спрямовував би читача до документації з Texinfo."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:175
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:176
+#, no-wrap
+msgid "--libtool"
+msgstr "--libtool"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:180
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Викинути префікс @file{lt-} з екземплярів назви програми у короткому описі (@command{libtool} створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які викликають програму @command{foo} як @command{.libs/lt-foo})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:181
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:182
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:184
+msgid "Show help or version information."
+msgstr "Вивести довідкові дані або дані щодо версії."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:189
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Типово @command{help2man} передає виконуваному файлу стандартні параметри @samp{--help} та @samp{--version}. Альтернативні параметри можна вказати так:"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:191
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr "-h @var{параметр}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:192
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr "--help-option=@var{параметр}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:194
+msgid "Help option string."
+msgstr "Рядок параметра довідки."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr "-v @var{параметр}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:196
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr "--version-option=@var{параметр}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:198
+msgid "Version option string."
+msgstr "Рядок параметра версії."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:199
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr "--version-string=@var{рядок}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:201
+msgid "Version string."
+msgstr "Рядок версії."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:202
+#, no-wrap
+msgid "--no-discard-stderr"
+msgstr "--no-discard-stderr"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:204
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr "Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання параметра."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:207
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr "Рекомендації щодо @option{--help}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:213
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у дані, які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до команди, якою вона запускається, параметра @option{--help}. Виконання цих рекомендацій надасть змогу @command{help2man} вивести якісну сторінку man, а також надасть користувачам кориснішу інформацію."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:217
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Див. @ref{Інтерфейси командного рядка, , , стандарти, Стандарти програмування GNU} та @ref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти програмування GNU}, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU щодо використання параметра @option{--help} та сторінок man."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:223
+msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):"
+msgstr "Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими роботи програми потребують використання різних способів запуску, наведіть повний список варіантів. Приклад (для зручності скорочено):"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:233
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "У цих коротких описах використовуйте замість назви програми @code{argv[0]}, як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це не збігається із канонічною (сталою) назвою програми, яка використовується у команді з параметром @option{--version}."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:237
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки. Приклад для програми @command{cp}:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:240
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕРЕЛ у КАТАЛОГ.\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:251
+msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у програмі передбачено використання однолітерних параметрів, пункти цих параметрів мають бути на початку рядка, а далі вже має бути розширений еквівалентний запис (якщо такий передбачено). Якщо до параметра потрібно додавати аргумент, включіть його до опису, надавши йому зрозумілої користувачеві назви. Вирівняйте описи за певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, щоб програма @command{help2man} могла належним чином розпізнати опис, його слід відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з однієї позиції у рядку."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:255
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми @command{cp}, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим варіантом параметра і лише коротким варіантом параметра:"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:267
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити список параметрів на частини, наприклад, @samp{Загальні}, @samp{Керування виведенням} тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за абеткою (спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім за довгими) у межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо у ньому нема частин."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:273
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі для роботи змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів тощо. Наприклад, для програми @command{cp} можна навести дані щодо змінної середовища @env{VERSION_CONTROL} та розріджених файлів."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:278
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один хороший приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто завжди включати до довідки приклади."
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:280
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr "адреса для звітування щодо помилок"
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:281
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr "звітування про вади"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:286
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід надсилати повідомлення про вади. Типовою @var{поштовою адресою} є @samp{bug-@var{програма}@@gnu.org}. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо йдеться про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої сторінки програми, пов’язані із її обговоренням списки листування тощо."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:293
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "Інтерфейси програмування @code{argp} та @code{popt} надають вам змогу вказати описи параметрів для @option{--help} з тією самою структурою, що решта описів параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для обробки параметрів замість @code{getopt}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:301
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Типово, у @command{help2man} для виявлення розділів сторінки підручника використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом @samp{Параметри:} призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде додано до розділу @code{ПАРАМЕТРИ}, а рядок, що починається зі слова @samp{Copyright} стане частиною розділу @code{COPYRIGHT}. Окрім цього, рядок, що містить, наприклад, @samp{*Слова*} стане початком нового розділу, а рядок @samp{Слова:} — нового підрозділу."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:310
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за допомогою параметрів @samp{--include} та @samp{--opt-include} (@pxref{Як викликати help2man}). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень @command{help2man} суфікс назви @code{.h2m}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr "Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра, має бути простим:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[розділ]\n"
+"текст\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+"/шаблон/\n"
+"текст\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:324
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку вказаного @samp{[розділу]} (без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає @samp{/шаблону/}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:328
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна використовувати модифікатори @samp{i}, @samp{s} або @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Сторінка підручника з @code{perlre(1)}})"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:332
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів @samp{-}, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "Порядок виведення розділів (для включених розділів):"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{інше}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:354
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Будь-які розділи @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} вказані у включеному файлі, замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. Ви можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра @samp{--name}, якщо захочете."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:358
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними стандартних розділів, вказаних вище, або буде включено до @emph{іншого} (вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:363
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою синтаксичної конструкції @samp{[<розділ]}, @samp{[=розділ]} або @samp{[>розділ]} для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних, відповідно."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:365
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:370
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Рекомендованим випадком використання @command{help2man} у файлах Makefile є випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності виконуваного файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено текст, який виводиться у відповідь на додавання параметрів @samp{--help} та @samp{--version} до команди."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:374
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника супровідником пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без потреби для користувача пакунка у встановленні програми @command{help2man}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr "Приклад правила для програми @code{prog}:"
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:386
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "Значення змінної @code{HELP2MAN} можна встановити у @code{configure.in} у один з таких способів:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:392
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr "для @command{automake} або чимось таким:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:398
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr "для @command{autoconf}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:400
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:405
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr "Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої передбачено у програмі та у @command{help2man} за допомогою параметра @samp{--locale} (@samp{-L})."
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:408
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr "help2man -L uk_UA@@euro -o cp.uk.1 cp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:413
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Із поточним списком підтримуваних @command{help2man} мов можна ознайомитися тут: @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}. Довідку щодо надсилання нових перекладів наведено у розділі @pxref{Звіти}."
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:414
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr "Як змінити розташування каталогів повідомлень"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:420
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка встановлюватиметься."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:425
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "Разом з @command{help2man} постачається попередньо завантажувана бібліотека, яка перехоплюватиме виклики @code{bindtextdomain}, налаштовуючи адресу для каталогів перекладів для домену, вказаного змінною @env{$TEXTDOMAIN}, і перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної @env{$LOCALEDIR}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid "So for example:"
+msgstr "Приклад:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p tmp/uk/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/uk.gmo tmp/uk/LC_MESSAGES/@var{програма}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{програма} \\\n"
+" help2man -L uk_UA@@euro -i @var{програма}.uk.h2m -o @var{програма}.uk.1 @var{програма}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:440
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "накаже програмі @var{програма} завантажити каталог повідомлень із перекладами з @samp{tmp}, а не з @samp{/usr/share/locale}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid "Notes:"
+msgstr "Примітки:"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:447
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "Узагальнення локалі @samp{uk_UA@@euro} до @samp{uk} у наведеному вище прикладі виконується засобами @code{gettext}. Якщо буде виявлено специфічнішу відповідність, її також буде використано."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:452
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для @command{eglibc} 2.11.2 та @command{gettext} 0.18.1.1 у системі GNU/Linux. Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій системі (@pxref{Звіти})."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr "Приклад роботи @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:458
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Припустімо, що якась програма з назвою @command{foo} виводить такі дані:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:506
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:512
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} створити вхідні дані для програми @command{nroff} для показу сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:522
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:526
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:568
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:571
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:575
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте про це, надіславши повідомлення на адресу @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:579
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, докладніший опис можна знайти тут: @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:581
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr "Як отримати @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:585
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі пакунків GNU:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:588
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:591
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr "Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна знайти тут:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:594
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:597
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr "Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним дзеркалом FTP GNU:"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:599
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 0267466..167bcaf 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3fa4754..5aaa75f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -33,12 +32,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
-"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE "
-"Gewährleistung,\n"
+"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung,\n"
"auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
"Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
@@ -64,8 +61,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr "Spiele"
#: help2man:358
msgid "User Commands"
-msgstr "Benutzerbefehle"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
@@ -266,11 +262,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für\n"
".B %s\n"
-"wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Befehle\n"
+"wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme\n"
".B info\n"
"und\n"
".B %s\n"
-"korrekt auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,\n"
+"auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind,\n"
"können Sie mit dem Befehl\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
@@ -420,8 +416,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
index 05f5117..b4db839 100644
--- a/po/el.gmo
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0088ee5..0c251a3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
index 0aff003..6199b1f 100644
--- a/po/eo.gmo
+++ b/po/eo.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 9dacd3e..25d379d 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# Esperanto translation
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 09:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 08:23-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: help2man:74
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -31,11 +31,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. "
-"Estas NENIU\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU\n"
"garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n"
"\n"
"Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
@@ -61,8 +59,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -82,8 +79,7 @@ msgstr ""
" -S, --source=TEKSTO fonto de la programo (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=ĈENO elekti lokaĵaron (aprioras \"C\")\n"
" -i, --include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO'\n"
-" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi "
-"ekzistas\n"
+" -I, --opt-include=DOSIERO inkluzivigi materialon el 'DOSIERO' se ĝi ekzistas\n"
" -o, --output=DOSIERO sendi eligon al 'DOSIERO'\n"
" -p, --info-page=TEKSTO nomo de manlibro Texinfo\n"
" -N, --no-info formeti referencon al manlibro Texinfo\n"
@@ -97,8 +93,7 @@ msgstr ""
" -h, --help-option=ĈENO help-elektila ĉeno\n"
" -v, --version-option=ĈENO versi-elektila ĉeno\n"
" --version-string=ĈENO versia ĉeno\n"
-" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-"
-"eligo\n"
+" --no-discard-stderr inkluzivigi ĉeferarujo dum analizado de elektil-eligo\n"
"\n"
"Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n"
@@ -187,9 +182,7 @@ msgstr "PRISKRIBO"
#. be matched.
#: help2man:432
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?"
-"raportojn +al"
+msgstr "Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?raportojn +al"
#: help2man:433
msgid "Written +by"
@@ -351,8 +344,7 @@ msgid ""
"modifiers (see\n"
".BR perlre (1)).\n"
msgstr ""
-"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj "
-"de\n"
+"Ŝablonoj uzas la sintakson de regul-esprimoj Perl kaj povas esti sekvataj de\n"
"la modifiloj\n"
".IR i ,\n"
".I s\n"
@@ -415,8 +407,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 00da1d0..fff5ce6 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0f75777..162229d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index effa4bd..934c5e9 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 048d413..65a7e55 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Translation of help2man to French
-# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
#
# Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>, 1997-2005.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 18:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 09:06-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -34,8 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
@@ -64,8 +62,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -103,8 +100,7 @@ msgstr ""
"précisées en utilisant :\n"
"\n"
" -h, --help-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --help »\n"
-" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --"
-"version »\n"
+" -v, --version-option=CHAÎNE chaîne pour l'option équivalente à « --version »\n"
" --version-string=CHAÎNE chaîne de version\n"
" --no-discard-stderr inclure la sortie d'erreur standard lors\n"
" de l'analyse de la sortie d'option\n"
@@ -215,9 +211,7 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. be matched.
#: help2man:432
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|"
-"problème)s?"
+msgstr "([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|problème)s?"
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# AUTHOR section.
@@ -466,8 +460,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
@@ -476,8 +469,7 @@ msgid ""
"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
"output respectively.\n"
msgstr ""
-"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué "
-"en\n"
+"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué en\n"
"utilisant la syntaxe\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
@@ -492,5 +484,4 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ"
#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr ""
-"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"
+msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"
diff --git a/po/help2man.pot b/po/help2man.pot
index d041ce5..091d219 100644
--- a/po/help2man.pot
+++ b/po/help2man.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
index 33c7d36..2db9665 100644
--- a/po/hr.gmo
+++ b/po/hr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c43467c..f5fd660 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..07f0df6
--- /dev/null
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..08ed746
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# Hungarian translation for help2man.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man package.
+#
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-18 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: help2man:74
+#, perl-format
+msgid ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+msgstr ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.\n"
+"SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
+"KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
+"\n"
+"Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+
+#: help2man:85
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
+" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
+" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
+" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
+" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
+" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print version number, then exit\n"
+"\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
+"stdout although alternatives may be specified using:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING help option string\n"
+" -v, --version-option=STRING version option string\n"
+" --version-string=STRING version string\n"
+" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
+"\n"
+"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man:183
+#, perl-format
+msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
+msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)"
+
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#: help2man:259
+#, perl-format
+msgid "%s: no valid information found in `%s'"
+msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”"
+
+#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
+#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
+#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
+#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
+#: help2man:277
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y. %B"
+
+#: help2man:284
+#, perl-format
+msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
+msgstr "%s: nem sikerült leválasztani: %s (%s)"
+
+#: help2man:288
+#, perl-format
+msgid "%s: can't create %s (%s)"
+msgstr "%s: nem sikerült létrehozni: %s (%s)"
+
+#: help2man:342
+#, perl-format
+msgid "%s \\- manual page for %s %s"
+msgstr "%s \\- %s %s kézikönyvoldala"
+
+#: help2man:356
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Rendszer-adminisztráció segédprogramok"
+
+#: help2man:357
+msgid "Games"
+msgstr "Játékok"
+
+#: help2man:358
+msgid "User Commands"
+msgstr "Felhasználói parancsok"
+
+#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
+#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
+#. (GNU coreutils) which contains both strings:
+#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
+#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
+#: help2man:369
+msgid "Usage"
+msgstr "Használat"
+
+#: help2man:370
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
+#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
+#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
+#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
+#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
+#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
+#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
+#. be matched.
+#: help2man:432
+msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+msgstr ""
+
+#: help2man:433
+msgid "Written +by"
+msgstr "Írta +by"
+
+#: help2man:434
+msgid "Options"
+msgstr "Kapcsolók"
+
+#: help2man:435
+msgid "Environment"
+msgstr "Környezet"
+
+#: help2man:436
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: help2man:437
+msgid "Examples"
+msgstr "Példák"
+
+#: help2man:438
+msgid "This +is +free +software"
+msgstr "Ez +egy +szabad +szoftver"
+
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "KAPCSOLÓK"
+
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "KÖRNYEZET"
+
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "SZERZŐI JOG"
+
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
+
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#: help2man:652
+#, perl-format
+msgid ""
+"The full documentation for\n"
+".B %s\n"
+"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
+".B info\n"
+"and\n"
+".B %s\n"
+"programs are properly installed at your site, the command\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"should give you access to the complete manual.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man:718
+#, perl-format
+msgid "%s: error writing to %s (%s)"
+msgstr "%s: hiba a(z) %s írásakor (%s)"
+
+#: help2man:744
+#, perl-format
+msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
+msgstr "%s: nem sikerült beszerezni a(z) „%s” információkat innen: %s%s"
+
+#: help2man:746
+msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
+msgstr ""
+"Próbálja a „--no-discard-stderr” kapcsolót, ha a kapcsoló a szabványos\n"
+"hibakimenetre ír"
+
+#: help2man.h2m.PL:83
+msgid "Include file for help2man man page"
+msgstr "Include fájl a help2man kézikönyvoldalhoz"
+
+#: help2man.h2m.PL:89
+msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
+msgstr "help2man \\- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása"
+
+#: help2man.h2m.PL:92
+msgid "INCLUDE FILES"
+msgstr "INCLUDE FÁJLOK"
+
+#: help2man.h2m.PL:94
+msgid ""
+"Additional material may be included in the generated output with the\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"and\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"options. The format is simple:\n"
+"\n"
+" [section]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /pattern/\n"
+" text\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:109
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
+"the start of the given\n"
+".BI [ section ]\n"
+"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
+".BI / pattern /\\fR.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:118
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"or\n"
+".I m\n"
+"modifiers (see\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:130
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
+"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:136
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "A szakasz kimeneti sorrendje (amelyeket tartalmazza):"
+
+#: help2man.h2m.PL:145
+msgid "other"
+msgstr "egyéb"
+
+#: help2man.h2m.PL:153
+msgid ""
+"Any\n"
+".B [NAME]\n"
+"or\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
+"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
+"automatically been produced (although you can still override the\n"
+"former with\n"
+".B --name\n"
+"if required).\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:166
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
+"the standard sections given above, or included at\n"
+".I other\n"
+"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: help2man.h2m.PL:185
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ELÉRHETŐSÉG"
+
+#: help2man.h2m.PL:186
+msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
+msgstr "Ennek a disztribúciónak a legfrissebb verziója elérhető online:"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index cb5fa0a..02fbef3 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c954ab4..3976391 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index e3f0b53..5728f89 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7df6fc1..a3f5b69 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 22:57+0900\n"
"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..f9d1a74
--- /dev/null
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..21b560a
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# Norwegian Bokmal translation for help2man package.
+# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man package.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-1.45.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-24 20:18+0100\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: help2man:74
+#, perl-format
+msgid ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+msgstr ""
+"GNU %s %s\n"
+"\n"
+"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er ingen\n"
+"garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
+"\n"
+"Skrevet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
+
+#: help2man:85
+#, perl-format
+msgid ""
+"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
+" -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
+" -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
+" -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
+" -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
+" -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
+" -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
+" -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
+" -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print version number, then exit\n"
+"\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
+"stdout although alternatives may be specified using:\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRING help option string\n"
+" -v, --version-option=STRING version option string\n"
+" --version-string=STRING version string\n"
+" --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
+"\n"
+"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"«%s» genererer en manual-side ved hjelp av utdata fra «--help» og «--version».\n"
+"\n"
+"Bruk: %s [VALG] ... KJØRBAR\n"
+"\n"
+" -n, --name=STRENG beskrivelse for NAVN-paragraf\n"
+" -s, --section=SEKSJON seksjonsnummer for manualside (1, 6, 8)\n"
+" -m, --manual=TEKST navn på manual (Brukerkommandoer, ...)\n"
+" -S, --source=TEKST kilde til program (FSF, Debian, ...)\n"
+" -L, --locale=STRENG velg «locale» (standard «C»)\n"
+" -i, --include=FIL inkluder materiale fra «FIL»\n"
+" -I, --opt-include=FIL inkluder materiale fra «FIL» hvis den finnes\n"
+" -o, --output=FIL send utdata til «FIL»\n"
+" -p, --info-page=TEKST navn på Texinfo-manual\n"
+" -N, --no-info undertrykk peker til Texinfo-manual\n"
+" -l, --libtool ekskluder «lt-» fra programnavnet\n"
+" --help skriv ut denne hjelpen og avslutt\n"
+" --version skriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
+"\n"
+"KJØRBAR bør akseptere «- help» og «- version» opsjoner og produsere utdata på\n"
+"standard ut selv om alternativer kan spesifiseres ved hjelp av\n"
+"\n"
+" -h, --help-option=STRENG hjelpevalg-streng\n"
+" -v, --version-option=STRENG versjonsvalg-streng\n"
+" --version-string=STRENG versjonsstreng\n"
+" --no-discard-stderr inkluder standardfeil under analysering av output-valget\n"
+"\n"
+"Rapporter feil til <bug-help2man@gnu.org>.\n"
+
+#: help2man:183
+#, perl-format
+msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
+msgstr "%s: kan ikke åpne «%s» (%s)"
+
+#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
+#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
+#. language, if available should provide the conventional translations.
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man.h2m.PL:138
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "OVERSIKT"
+
+#: help2man:259
+#, perl-format
+msgid "%s: no valid information found in `%s'"
+msgstr "%s: ingen gyldig informasjon funnet i «%s»"
+
+#. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
+#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
+#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
+#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
+#: help2man:277
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: help2man:284
+#, perl-format
+msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
+msgstr "%s: kan ikke delinke %s (%s)"
+
+#: help2man:288
+#, perl-format
+msgid "%s: can't create %s (%s)"
+msgstr "%s: kan ikke opprette %s (%s)"
+
+#: help2man:342
+#, perl-format
+msgid "%s \\- manual page for %s %s"
+msgstr "%s \\- manualside for %s %s"
+
+#: help2man:356
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrasjonsverktøy"
+
+#: help2man:357
+msgid "Games"
+msgstr "Spill"
+
+#: help2man:358
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brukerkommandoer"
+
+#. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
+#. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
+#. (GNU coreutils) which contains both strings:
+#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
+#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
+#: help2man:369
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+#: help2man:370
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
+#. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
+#. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
+#. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
+#. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
+#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
+#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
+#. be matched.
+#: help2man:432
+msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
+msgstr "Rapporter +(?:[\\w-]+ +)?feil|Email +feilrapporter +til"
+
+#: help2man:433
+msgid "Written +by"
+msgstr "Skrevet +av"
+
+#: help2man:434
+msgid "Options"
+msgstr "Valg"
+
+#: help2man:435
+msgid "Environment"
+msgstr "Miljø"
+
+#: help2man:436
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: help2man:437
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
+
+#: help2man:438
+msgid "This +is +free +software"
+msgstr "Dette +er +fri +programvare"
+
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "VALG"
+
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJØ"
+
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EKSEMPLER"
+
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "OPPHAVSRETT"
+
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERING AV FEIL"
+
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "OPPHAVSMANN"
+
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#: help2man:652
+#, perl-format
+msgid ""
+"The full documentation for\n"
+".B %s\n"
+"is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
+".B info\n"
+"and\n"
+".B %s\n"
+"programs are properly installed at your site, the command\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"should give you access to the complete manual.\n"
+msgstr ""
+"Den fullstendige dokumentasjonen for\n"
+".B %s\n"
+"opprettholdes som en Texinfo manual. Dersom\n"
+".B info\n"
+"og\n"
+".B %s\n"
+"programmene er riktig installert på ditt sted burde kommandoen\n"
+".IP\n"
+".B info %s\n"
+".PP\n"
+"gi deg tilgang til hele manualen.\n"
+
+#: help2man:718
+#, perl-format
+msgid "%s: error writing to %s (%s)"
+msgstr "%s: feil ved skriving til %s (%s)"
+
+#: help2man:744
+#, perl-format
+msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
+msgstr "%s: kan ikke hente «%s»-info fra %s%s"
+
+#: help2man:746
+msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
+msgstr "Prøv `--no-discard-stderr' Hvis opsjon skriver ut til stderr"
+
+#: help2man.h2m.PL:83
+msgid "Include file for help2man man page"
+msgstr "Inkluder fil for help2man-manualsiden"
+
+#: help2man.h2m.PL:89
+msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
+msgstr "help2man \\- generer en enkel manualside"
+
+#: help2man.h2m.PL:92
+msgid "INCLUDE FILES"
+msgstr "INKLUDER FILER"
+
+#: help2man.h2m.PL:94
+msgid ""
+"Additional material may be included in the generated output with the\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"and\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"options. The format is simple:\n"
+"\n"
+" [section]\n"
+" text\n"
+"\n"
+" /pattern/\n"
+" text\n"
+msgstr ""
+"Ytterligere materiale kan være inkludert i den genererte utskriften med\n"
+".B \\-\\-include\n"
+"og\n"
+".B \\-\\-opt\\-include\n"
+"alternativer. Formatet er enkelt\n"
+"\n"
+" [seksjon]\n"
+" tekst\n"
+"\n"
+" /mønster/\n"
+" tekst\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:109
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
+"the start of the given\n"
+".BI [ section ]\n"
+"(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
+".BI / pattern /\\fR.\n"
+msgstr ""
+"Blokker av ordrett *roff-tekst er satt inn i utdata enten ved\n"
+"starten på den gitte\n"
+".BI[seksjon]\n"
+"(små bokstaver), eller etter et avsnitt matchende\n"
+".BI / mønster /\\fR.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:118
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"or\n"
+".I m\n"
+"modifiers (see\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+msgstr ""
+"Mønstre bruker Perl regulære uttrykk syntaks og kan bli etterfulgt av\n"
+"the\n"
+".IR i ,\n"
+".I s\n"
+"eller\n"
+".I m\n"
+"modifikatorer (se\n"
+".BR perlre (1)).\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:130
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
+"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
+msgstr ""
+"Linjene før den første seksjon eller mønster som begynner med «\\-» er\n"
+"behandlet som alternativer. Noe annet er stille ignorert og kan\n"
+"brukes for kommentarer, RCS-søkeord og lignende.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:136
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "Seksjonsutgangsrekkefølgen (for de som er inkludert) er:"
+
+#: help2man.h2m.PL:145
+msgid "other"
+msgstr "andre"
+
+#: help2man.h2m.PL:153
+msgid ""
+"Any\n"
+".B [NAME]\n"
+"or\n"
+".B [SYNOPSIS]\n"
+"sections appearing in the include file will replace what would have\n"
+"automatically been produced (although you can still override the\n"
+"former with\n"
+".B --name\n"
+"if required).\n"
+msgstr ""
+"Ethvert\n"
+".B [NAVN]\n"
+"eller\n"
+".B [OVERSIKT]\n"
+"seksjoner som vises i inkluder-filen vil erstatte det som ville\n"
+"automatisk ha blitt produsert (selv om du fortsatt kan overstyre\n"
+"det forrige med\n"
+".B --name\n"
+"hvis nødvendig).\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:166
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
+"the standard sections given above, or included at\n"
+".I other\n"
+"(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
+msgstr ""
+"Andre seksjoner er forvalgt i automatisk produsert utdata for\n"
+"standard seksjoner gitt ovenfor, eller inkludert ved\n"
+".I andre\n"
+"(ovenfor) i den rekkefølgen de ble påtruffet i inkluder-filen.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:174
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
+"the syntax\n"
+".RI [< section ],\n"
+".RI [= section ]\n"
+"or\n"
+".RI [> section ]\n"
+"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
+"output respectively.\n"
+msgstr ""
+"Plassering av teksten innenfor seksjonen kan være eksplisitt forespurt ved hjelp av\n"
+"syntaksen\n"
+".RI [<seksjon],\n"
+".RI [= seksjon]\n"
+"eller\n"
+".RI [> seksjon]\n"
+"for å plassere ytterligere tekst henholdsvis før, i stedet for\n"
+"eller etter standard utdata.\n"
+
+#: help2man.h2m.PL:185
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "TILGJENGELIGHET"
+
+#: help2man.h2m.PL:186
+msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
+msgstr "Den nyeste versjonen av denne distribusjonen er tilgjengelig på nettet fra:"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 134b043..211403a 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ab757ee..5ffb4f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for help2man.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -31,10 +30,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
"\n"
@@ -61,8 +59,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -82,8 +79,7 @@ msgstr ""
" -S, --source=TEKST pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=ŁAŃCUCH ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n"
" -i, --include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU'\n"
-" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy "
-"istnieje\n"
+" -I, --opt-include=PLIK dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy istnieje\n"
" -o, --output=PLIK zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n"
" -p, --info-page=TEKST nazwa podręcznika Texinfo\n"
" -N, --no-info pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n"
@@ -187,9 +183,7 @@ msgstr "OPIS"
#. be matched.
#: help2man:432
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o "
-"+błędach +wysyłaj +do"
+msgstr "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o +błędach +wysyłaj +do"
#: help2man:433
msgid "Written +by"
@@ -213,7 +207,7 @@ msgstr "Przykłady"
#: help2man:438
msgid "This +is +free +software"
-msgstr "Ten +program +jest +darmowy"
+msgstr "Ten +program +jest +(darmowy|wolnodostępny)"
#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
@@ -286,8 +280,7 @@ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
#: help2man:746
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
+msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
@@ -416,8 +409,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 814e244..460550d 100644
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 550af09..d5d1d16 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009, 2011, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.41.1\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 08:46-0200\n"
-"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -33,8 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n"
"NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n"
@@ -63,8 +61,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -85,8 +82,7 @@ msgstr ""
" -S, --source=TEXTO origem do programa (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=TEXTO seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n"
" -i, --include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\"\n"
-" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele "
-"existir\n"
+" -I, --opt-include=ARQUIVO inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n"
" -o, --output=ARQUIVO envia a saída para ARQUIVO\n"
" -p, --info-page=TEXTO nome do manual Texinfo\n"
" -N, --no-info suprime o apontador para o manual Texinfo\n"
@@ -94,10 +90,8 @@ msgstr ""
" --help emite esta ajuda e sai\n"
" --version emite o número da versão e sai\n"
"\n"
-"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir "
-"a\n"
-"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas "
-"usando:\n"
+"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n"
+"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n"
"\n"
" -h, --help-option=TEXTO o texto para a opção de ajuda\n"
" -v, --version-option=TEXTO o texto para a opção de versão\n"
@@ -192,12 +186,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
#. be matched.
#: help2man:432
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:"
-"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|"
-"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?"
-"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:"
-"[\\w-]+ +)?problemas"
+msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas"
#: help2man:433
msgid "Written +by"
@@ -294,9 +283,7 @@ msgstr "%s: não é possível obter informações \"%s\" do programa %s%s"
#: help2man:746
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de "
-"erro padrão"
+msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
@@ -425,8 +412,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
@@ -435,6 +421,14 @@ msgid ""
"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
"output respectively.\n"
msgstr ""
+"A localização do texto dentro da seção pode ser requisitada explicitamente\n"
+"usando a sintaxe\n"
+".RI [< seção ],\n"
+".RI [= seção ]\n"
+"ou\n"
+".RI [> seção ]\n"
+"para colocar o texto adicionar antes, sobre ou após a saída\n"
+"padrão, respectivamente.\n"
#: help2man.h2m.PL:185
msgid "AVAILABILITY"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
index c99f1e0..5218d6b 100644
--- a/po/ru.gmo
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c8bc1e9..06bfa63 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,30 +2,28 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
#
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 17:56+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:31+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: help2man:74
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -34,8 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n"
@@ -64,8 +61,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -286,8 +282,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» и
#: help2man:746
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
+msgstr "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
@@ -416,8 +411,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index 8f158bd..99309eb 100644
--- a/po/sr.gmo
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 75d1a57..19f4846 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.43.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 73706fb..7ada736 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 555080e..e563309 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.36.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
index 7798504..0ee9161 100644
--- a/po/uk.gmo
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a979d0e..3d5d26f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 11:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 06:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -33,11 +32,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014\n"
-"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
-"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних "
-"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
+"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014\n"
+"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
"\n"
"Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
@@ -62,8 +58,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -73,8 +68,7 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з "
-"параметрами --help та --version.\n"
+"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n"
"\n"
"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n"
"\n"
@@ -92,16 +86,13 @@ msgstr ""
" --help показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n"
" --version показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n"
"\n"
-"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» "
-"та «--version» з виведенням\n"
-"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою "
-"таких параметрів:\n"
+"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n"
+"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n"
"\n"
" -h, --help-option=РЯДОК рядок параметра виведення довідкових даних\n"
" -v, --version-option=РЯДОК рядок параметра виведення даних щодо версії\n"
" --version-string=РЯДОК рядок версії\n"
-" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки "
-"виведених даних\n"
+" --no-discard-stderr використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n"
"\n"
"Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n"
@@ -287,9 +278,7 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s"
#: help2man:746
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить "
-"дані до stderr"
+msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
@@ -317,8 +306,7 @@ msgid ""
" /pattern/\n"
" text\n"
msgstr ""
-"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою "
-"параметрів\n"
+"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n"
".B \\-\\-include\n"
"та\n"
".B \\-\\-opt\\-include\n"
@@ -369,8 +357,7 @@ msgid ""
"processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
-"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів "
-"«\\-»,\n"
+"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n"
"вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n"
"ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n"
@@ -418,8 +405,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
@@ -432,7 +418,7 @@ msgstr ""
"синтаксичної конструкції\n"
".RI [< розділ ],\n"
".RI [= розділ ]\n"
-"or\n"
+"або\n"
".RI [> розділ ]\n"
"для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних,\n"
"відповідно.\n"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 43186b8..388df0b 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2d3b2a4..9106863 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Vietnamese translation for Help2Man.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-1.43.2\n"
+"Project-Id-Version: help2man-1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 22:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 07:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 08:22+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -25,8 +25,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -35,11 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
-"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
"2011, 2012, 2013, 2014 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao "
-"chép. Đây KHÔNG\n"
+"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao chép. Đây KHÔNG\n"
"bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.\n"
"\n"
"Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
@@ -65,8 +62,7 @@ msgid ""
" --help print this help, then exit\n"
" --version print version number, then exit\n"
"\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
"stdout although alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING help option string\n"
@@ -96,8 +92,7 @@ msgstr ""
" --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
" --version hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n"
"\n"
-"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn “--help” và “--version” và sản sinh "
-"kết xuất\n"
+"TÊN-LỆNH có thể chấp nhận hai tuỳ chọn “--help” và “--version” và sản sinh kết xuất\n"
"qua đầu ra tiêu chuẩn (stdout) mặc dù cũng có thể ghi rõ thêm tuỳ chọn:\n"
"\n"
" -h, --help-option=CHUỖI chuỗi là tuỳ chọn trợ giúp\n"
@@ -292,8 +287,7 @@ msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s"
#: help2man:746
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ “--no-discard-stderr”"
+msgstr "Nếu tuỳ chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử lập cờ “--no-discard-stderr”"
#: help2man.h2m.PL:83
msgid "Include file for help2man man page"
@@ -375,8 +369,7 @@ msgid ""
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
"Dòng nào đứng trước phần đầu tiên hoặc mẫu bắt đầu với “\\-” thì được\n"
-"xử lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi "
-"tiết,\n"
+"xử lý dưới dạng tuỳ chọn. Dữ liệu khác (nếu có) bị bỏ qua mà không xuất chi tiết,\n"
"và có thể được sử dụng làm ghi chú, từ khoá RCS và những thứ tương tự thế.\n"
#: help2man.h2m.PL:136
@@ -425,8 +418,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:174
msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
"the syntax\n"
".RI [< section ],\n"
".RI [= section ]\n"
@@ -435,7 +427,7 @@ msgid ""
"to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
"output respectively.\n"
msgstr ""
-"Thay thế phần chữ trong `phần' có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách\n"
+"Thay thế phần chữ trong “phần” có thể yêu cầu rõ ràng bằng cách\n"
"sử dụng cú pháp\n"
".RI [< phần ],\n"
".RI [= phần ]\n"