summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-12-06 12:24:57 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-12-06 12:24:57 +0900
commite8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6 (patch)
treeb094eb28a1f2fe770ee2f0b2151930f5bc3804e2
parentee2e103068bdc4a327a3a720657237fb5d06a700 (diff)
downloadhelp2man-e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6.tar.gz
help2man-e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6.tar.bz2
help2man-e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6.zip
Imported Upstream version 1.46.2upstream/1.46.2
-rw-r--r--README4
-rwxr-xr-xconfigure18
-rw-r--r--debian/changelog9
-rw-r--r--help2man-fr.info555
-rw-r--r--help2man.14
-rwxr-xr-xhelp2man.PL2
-rw-r--r--help2man.de.14
-rw-r--r--help2man.el.14
-rw-r--r--help2man.eo.14
-rw-r--r--help2man.fi.14
-rw-r--r--help2man.fr.128
-rw-r--r--help2man.hr.14
-rw-r--r--help2man.hu.14
-rw-r--r--help2man.it.14
-rw-r--r--help2man.ja.14
-rw-r--r--help2man.nb.14
-rw-r--r--help2man.pl.14
-rw-r--r--help2man.pt_BR.14
-rw-r--r--help2man.ru.14
-rw-r--r--help2man.sr.14
-rw-r--r--help2man.sv.14
-rw-r--r--help2man.uk.14
-rw-r--r--help2man.vi.14
-rw-r--r--po-texi/fr.po1622
-rw-r--r--po/fr.gmobin10654 -> 10640 bytes
-rw-r--r--po/fr.po26
26 files changed, 2258 insertions, 74 deletions
diff --git a/README b/README
index 2eca038..a05a85e 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -1,10 +1,10 @@
- README for GNU help2man version 1.46.1
+ README for GNU help2man version 1.46.2
help2man is a script to create simple man pages from the --help and
--version output of programs.
http://www.gnu.org/software/help2man/
- ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.46.1.tar.xz
+ ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.46.2.tar.xz
git://anonscm.debian.org/users/bod/help2man.git
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=users/bod/help2man.git
diff --git a/configure b/configure
index f691024..a6bd117 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.46.1.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.46.2.
#
# Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.
#
@@ -579,8 +579,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU help2man'
PACKAGE_TARNAME='help2man'
-PACKAGE_VERSION='1.46.1'
-PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.46.1'
+PACKAGE_VERSION='1.46.2'
+PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.46.2'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/help2man/'
@@ -1200,7 +1200,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU help2man 1.46.1 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU help2man 1.46.2 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1261,7 +1261,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.46.1:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.46.2:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1348,7 +1348,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU help2man configure 1.46.1
+GNU help2man configure 1.46.2
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1449,7 +1449,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU help2man $as_me 1.46.1, which was
+It was created by GNU help2man $as_me 1.46.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -3765,7 +3765,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU help2man $as_me 1.46.1, which was
+This file was extended by GNU help2man $as_me 1.46.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -3820,7 +3820,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU help2man config.status 1.46.1
+GNU help2man config.status 1.46.2
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3fd2797..dcf1feb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+help2man (1.46.2) unstable; urgency=medium
+
+ * Update French translation, and add translation of info page (thanks to
+ David Prévot).
+
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Sat, 06 Sep 2014 14:17:45 +1000
+
help2man (1.46.1) unstable; urgency=medium
* Apply texinfo patch from Mario Blätterman.
@@ -25,7 +32,7 @@ help2man (1.46.1) unstable; urgency=medium
translated.
+ fixup-texi-trans: add the correct path for install-info and correct the
alignment of the main menu.
- * Add Norwegian Bokmaal translation (thanks to Johnny A. Solbu)
+ * Add Norwegian Bokmaal translation (thanks to Johnny A. Solbu).
-- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Sat, 26 Jul 2014 23:25:48 +1000
diff --git a/help2man-fr.info b/help2man-fr.info
new file mode 100644
index 0000000..45c08af
--- /dev/null
+++ b/help2man-fr.info
@@ -0,0 +1,555 @@
+This is help2man-fr.info.tmp, produced by makeinfo version 5.2 from
+help2man-fr.texi.
+
+Ce fichier documente la commande GNU ‘help2man’ qui produit de simples
+pages de manuel à partir de la sortie d’autres commandes avec les
+options ‘--help’ et ‘--version’.
+
+ Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
+2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+
+ Produire et distribuer des copies conformes de ce manuel est permis à
+condition que la présente notice de droit d’auteur et la présente notice
+d’autorisation soient préservées sur toutes les copies.
+
+ Copier et distribuer des versions modifiées de ce manuel est permis
+selon les conditions d’une copie conforme, à condition que le travail
+dérivé résultant soit entièrement distribué selon les termes d’une
+notice d’autorisation identique à celle-ci.
+
+ Copier et distribuer des traductions de ce manuel dans d’autres
+langues est permis, selon les conditions pour versions modifiées
+ci-dessus, sauf que cette notice d’autorisation peut être déclarée sous
+forme d’une traduction approuvée par la Free Software Foundation.
+INFO-DIR-SECTION Développement du logiciel
+START-INFO-DIR-ENTRY
+* help2man-fr: (help2man-fr). Création automatique de page de manuel.
+END-INFO-DIR-ENTRY
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Top, Next: Vue d’ensemble, Up: (dir)
+
+‘help2man’
+**********
+
+‘help2man’ produit de simples pages de manuel à partir de la sortie
+d’autres commandes avec les options ‘--help’ et ‘--version’.
+
+* Menu:
+
+* Vue d’ensemble:: Vue d’ensemble de ‘help2man’.
+* Appeler help2man:: Façons d’exécuter ‘help2man’.
+* Recommandations pour --help:: Formatage recommandé pour la sortie
+ avec–help.
+* Texte inclus:: Inclusion de texte supplémentaire dans
+ lasortie.
+* Utilisation de Makefile:: Utilisation de ‘help2man’ avec‘make’.
+* Pages de manuel traduites:: Production de pages de manuel dans la
+ languematernelle.
+* Exemple:: Exemple de sortie de ‘help2man’.
+* Signalements:: Signaler des bogues ou des
+ suggestions.
+* Disponibilité:: Obtention de ‘help2man’.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Vue d’ensemble, Next: Appeler help2man, Prev: Top, Up: Top
+
+1 Vue d’ensemble de ‘help2man’
+******************************
+
+‘help2man’ est un outil pour créer automatiquement de simples pages de
+manuel à partir de la sortie d’un programme.
+
+ Bien que les pages de manuel soient facultatives pour les programmes
+GNU, d’autres projets comme Debian les exigent (*note (standards)Man
+Pages::).
+
+ Ce programme est destiné aux auteurs de logiciels. Il a pour but de
+simplifier l’inclusion d’une page de manuel dans leur distribution sans
+avoir à maintenir ce document.
+
+ À partir d’un programme qui produit des sorties pour ‘--help’ et
+‘--version’ suffisamment standard, ‘help2man’ peut réarranger cette
+sortie en quelque chose qui ressemble à une page de manuel.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Appeler help2man, Next: Recommandations pour --help, Prev: Vue d’ensemble, Up: Top
+
+2 Façons d’exécuter ‘help2man’
+******************************
+
+La forme pour exécuter le programme ‘help2man’ est :
+
+ help2man [OPTION]… EXÉCUTABLE
+
+ ‘help2man’ reconnaît les options suivantes :
+
+‘-n CHAÎNE’
+‘--name=CHAÎNE’
+ Utiliser CHAÎNE comme description du paragraphe ‘NOM’ de la page de
+ manuel.
+
+ Par défaut (en absence de mieux), ce paragraphe contient ‘Page de
+ manuel de PROGRAMME VERSION’.
+
+ Cette option écrase une section ‘[name]’ de fichier d’inclusion
+ (*note Texte inclus::).
+
+‘-s SECTION’
+‘--section SECTION’
+ Utiliser SECTION comme section de la page de manuel. La section
+ par défaut est 1.
+
+‘-m MANUEL’
+‘--manual=MANUEL’
+ Définir le nom de la section du manuel à SECTION, utilisé comme un
+ en-tête centré pour la page de manuel. Par défaut, ‘Commandes’ est
+ utilisé pour les pages de la section 1, ‘Jeux’ pour la section 6 et
+ ‘Utilitaires d'administration système’ pour les sections 8 et 1M.
+
+‘-S SOURCE’
+‘--source=SOURCE’
+ La source du programme est utilisée en pied de page et contient
+ souvent le nom de l’organisation ou un ensemble dont le programme
+ fait partie. Par défaut, la valeur est le nom du paquet et la
+ version.
+
+‘-L LOCALE’
+‘--locale=LOCALE’
+ Définir les paramètres régionaux (‘C’ par défaut). À la fois le
+ programme et ‘help2man’ doivent prendre en charge la LOCALE donnée
+ (*note Pages de manuel traduites::).
+
+‘-i FICHIER’
+‘--include=FICHIER’
+ Inclure le matériel du FICHIER (*note Texte inclus::).
+
+‘-I FICHIER’
+‘--opt-include=FICHIER’
+ Une variante de ‘--include’ à utiliser dans les règles de motif
+ Makefile qui ne doivent pas nécessiter que FICHIER existe.
+
+‘-o FICHIER’
+‘--output=FICHIER’
+ Envoyer la sortie vers FICHIER au lieu de ‘stdout’.
+
+‘-p TEXTE’
+‘--info-page=TEXTE’
+ Nom du manuel Texinfo.
+
+‘-N’
+‘--no-info’
+ Supprimer l’inclusion d’un paragraphe ‘VOIR AUSSI’ dirigeant le
+ lecteur vers la documentation Texinfo.
+
+‘-l’
+‘--libtool’
+ Supprimer le préfixe ‘lt-’ des instances du nom de programme dans
+ le synopsis (‘libtool’ crée des scripts enveloppe dans le
+ répertoire de construction qui invoquent ‘toto’ comme
+ ‘.libs/lt-toto’).
+
+‘--help’
+‘--version’
+ Afficher l’aide ou des informations de version.
+
+ Par défaut, ‘help2man’ passe les options standards ‘--help’ et
+‘--version’ à l’exécutable, mais des alternatives peuvent être indiquées
+en utilisant les options suivantes.
+
+‘-h OPTION’
+‘--help-option=OPTION’
+ Chaîne pour l’option d’aide.
+
+‘-v OPTION’
+‘--version-option=OPTION’
+ Chaîne pour l’option de version.
+
+‘--version-string=CHAÎNE’
+ Chaîne de version.
+
+‘--no-discard-stderr’
+ Inclure la sortie d’erreur standard lors de l’analyse de la sortie
+ d’option.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Recommandations pour --help, Next: Texte inclus, Prev: Appeler help2man, Up: Top
+
+3 Recommandations pour ‘--help’
+*******************************
+
+Voici quelques recommandations pour ce qui devrait faire partie de la
+sortie avec ‘--help’. Les intégrer augmente la probabilité pour
+‘help2man’ de créer une page de manuel qui se respecte, afin de servir
+directement aux utilisateurs.
+
+ Consultez *note (standards)Command-Line Interfaces:: et *note
+(standards)Man Pages:: pour les normes officielles de GNU à propos de
+‘--help’ et des pages de manuel.
+
+ • Un synopsis de la façon d’invoquer le programme. Si plusieurs
+ utilisations différentes du programme ont différentes invocations,
+ alors elles doivent être toutes indiquées. Par exemple (modifié
+ par brièveté) :
+
+ Utilisation : cp [OPTION]... SOURCE DEST
+ ou : cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
+ …
+
+ Utiliser ‘argv[0]’ pour le nom de programme dans ces synopsis,
+ simplement tel qu’il est, sans supprimer de répertoire. C’est en
+ contraste avec le nom canonique (constant) du programme qui est
+ utilisé dans ‘--version’.
+
+ • Une très brève explication de ce que fait ce programme, y compris
+ les comportements par défaut ou typique. Par exemple, voici celle
+ de ‘cp’ :
+
+ Copier la SOURCE vers DEST, ou plusieurs SOURCEs vers DIRECTORY.
+
+ • Une liste d’options, indentées par deux espaces. Si le programme
+ prend en charge les options monocaractères, elle est en premier,
+ suivie de l’option longue équivalente (s’il y en a). Si l’option
+ accepte un argument, l’inclure aussi avec un nom significatif.
+ Aligner éventuellement la description dans une colonne pratique.
+ Remarquez que pour être correctement reconnue par ‘help2man’, la
+ description doit être séparée d’au moins deux espaces et les
+ descriptions continuant sur les lignes suivantes doivent commencer
+ sur la même colonne.
+
+ Voici encore un extrait (modifié) de ‘cp’, montrant une option
+ courte avec une option longue équivalente, une option longue seule
+ et une option courte seule :
+
+ -a, --archive identique à -dR…
+ --backup[=CONTROL] archiver chaque…
+ -b comme --backup mais…
+
+ Pour les programmes avec de nombreuses options, séparer la liste
+ d’options en sections comme ‘Globales’, ‘Contrôle de sortie’ ou
+ tout ce qui a du sens dans ce cas particulier peut être pratique.
+ Ordonner alphabétiquement (par nom d’option courte d’abord, puis
+ long) est généralement préférable à l’intérieur de chaque section
+ ou pour la liste entière en absence de section.
+
+ • Tous les renseignements supplémentaires sur le comportement du
+ programme, comme les variables d’environnement influentes, des
+ explications supplémentaires sur les options, etc. Par exemple,
+ ‘cp’ discute de ‘VERSION_CONTROL’ et des fichiers dispersés.
+
+ • Quelques exemples d’utilisation typique, suivant les cas. Un bon
+ exemple vaut souvent un millier de mots de description, donc c’est
+ sérieusement recommandé.
+
+ • Enfin, une ligne déclarant comment envoyer des rapports de bogue.
+ Typiquement, MAILING-ADDRESS sera ‘bug-PROGRAMME@gnu.org’ ;
+ veuillez utiliser ce format pour les programmes GNU à chaque fois
+ que c’est possible. Mentionner la page d’accueil du programme,
+ d’autres listes de diffusion, etc., est aussi une bonne idée.
+
+ Les interfaces de programmation ‘argp’ et ‘popt’ permettent
+d’indiquer des descriptions d’options pour ‘--help’ dans la même
+structure que le reste de la définition de l’option ; ces routines
+valent la peine d’être considérées pour analyser l’option au lieu de
+‘getopt’.
+
+ Par défaut, ‘help2man’ a quelques heuristiques pour identifier les
+sections de page de manuel : une ligne constituée d’‘Options :’ par
+exemple forcera le texte suivant à apparaître dans la section ‘OPTIONS’,
+et une ligne commençant par ‘Copyright’ apparaîtra dans la section
+‘COPYRIGHT’. Hors de ces heuristiques, une ligne constituée de ‘*Mots*’
+commencera une nouvelle section et ‘Mots :’ une nouvelle sous-section.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Texte inclus, Next: Utilisation de Makefile, Prev: Recommandations pour --help, Up: Top
+
+4 Inclusion de texte supplémentaire dans la sortie
+**************************************************
+
+Du texte statique supplémentaire peut être inclus dans la page de manuel
+créée en utilisant les options ‘--include’ et ‘--opt-include’ (*note
+Appeler help2man::). Bien que ces fichiers puissent être nommés
+librement, par cohérence, l’utilisation de l’extension ‘.h2m’ est
+recommandée pour les fichiers d’inclusion de ‘help2man’.
+
+ Le format des fichiers inclus avec ces options est simple :
+
+ [section]
+ texte
+
+ /motif/
+ texte
+
+ Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la
+sortie, soit au début de la zone désignée par ‘[section]’ (balise
+insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au
+‘/motif/’.
+
+ Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de
+Perl et peuvent être suivis des modificateurs ‘i’, ‘s’ ou ‘m’ (*note
+perlre(1): (*manpages*)perlre.).
+
+ Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et
+commençant par ‘-’ sont traitées comme des options. Tout le reste est
+ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour des
+commentaires, des mots clefs RCS ou d’autres éléments.
+
+ L’ordre des sections produites est :
+
+ NOM
+ SYNOPSIS
+ DESCRIPTION
+ OPTIONS
+ _autres_
+ ENVIRONNEMENT
+ FICHIERS
+ EXEMPLES
+ AUTEUR
+ BOGUES
+ COPYRIGHT
+ VOIR AUSSI
+
+ Toute section ‘[nom]’ ou ‘[synopsis]’ apparaissant dans le fichier
+inclus va remplacer celle qui aurait été créée automatiquement (mais
+vous pouvez encore remplacer la première avec ‘--name’ si nécessaire).
+
+ Le texte supplémentaire aux autres sections usuelles (celles
+apparaissant dans cette liste) est inséré avant la sortie générée
+automatiquement pour elles. Les sections non usuelles sont insérées à
+la place marquée _autres_ dans la liste ci-dessus, suivant l’ordre dans
+lequel ces sections apparaissent dans le fichier inclus.
+
+ Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement
+indiqué en utilisant la syntaxe ‘[<section]’, ‘[=section]’ ou
+‘[>section]’ pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à
+la place de ou après la sortie par défaut.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Utilisation de Makefile, Next: Pages de manuel traduites, Prev: Texte inclus, Up: Top
+
+5 Utilisation de ‘help2man’ avec ‘make’
+***************************************
+
+Une suggestion d’utilisation de ‘help2man’ dans les fichiers Makefile
+est d’avoir la page de manuel qui ne dépend pas du binaire, mais du ou
+des fichiers source dans lesquels la sortie de ‘--help’ et ‘--version’
+est définie.
+
+ Cette utilisation permet à une page de manuel d’être générée par le
+mainteneur et incluse dans la distribution sans nécessiter
+l’installation de ‘help2man’ pour l’utilisateur final.
+
+ Une règle d’exemple pour le programme ‘prog’ pourrait être :
+
+ prog.1: $(srcdir)/main.c
+ -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='Programme d’exemple' ./prog
+
+ La valeur de ‘HELP2MAN’ peut être définie dans ‘configure.in’ en
+utilisant :
+
+ AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $répertoire_manquant)
+
+ pour ‘automake’, ou quelque chose comme :
+
+ AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
+
+ pour ‘autoconf’ seul.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Pages de manuel traduites, Next: Exemple, Prev: Utilisation de Makefile, Up: Top
+
+6 Production de pages de manuel dans la langue maternelle
+*********************************************************
+
+Les pages de manuel peuvent être produites pour n’importe quels
+paramètres régionaux pris en charge à la fois par le programme et par
+‘help2man’ avec l’option ‘--locale’ (‘-L’).
+
+ help2man -L fr_FR.UTF-8 -o cp.fr.1 cp
+
+ Consultez <http://translationproject.org/domain/help2man.html> pour
+les langues actuellement prises en charge par ‘help2man’ et *note
+Signalements:: pour la façon de proposer d’autres traductions.
+
+6.1 Modifier l’emplacement des catalogues de messages
+=====================================================
+
+Lors de la création de pages de manuel traduites à partir du répertoire
+de construction d’un programme, les traductions installées à l’endroit
+standard (si le programme est installé) ne seront probablement pas
+correctes pour la version du programme en cours de construction.
+
+ Une bibliothèque de préchargement est fournie avec ‘help2man’ pour
+intercepter les appels de ‘bindtextdomain’ configurant l’emplacement des
+catalogues de messages pour le domaine donné par ‘$TEXTDOMAIN’ et
+remplacer l’emplacement vers le chemin donné par ‘$LOCALEDIR’.
+
+ Ainsi, par exemple :
+
+ mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES
+ cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo
+ LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
+ LOCALEDIR=tmp \
+ TEXTDOMAIN=PROG \
+ help2man -L fr_FR.UTF-8 -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG
+ rm -rf tmp
+
+ forcera PROG à charger le catalogue de messages à partir de ‘tmp’ au
+lieu de ‘/usr/share/locale’.
+
+ Remarques :
+ • La généralisation de ‘fr_FR.UTF-8’ en ‘fr’ dans l’exemple précédent
+ est réalisée par ‘gettext’, si une correspondance plus spécifique
+ était disponible, elle aurait aussi utilisée.
+
+ • Ce préchargement n’a été testé qu’avec ‘eglibc’ 2.11.2 et
+ ‘gettext’ 0.18.1.1 sur un système GNU/Linux ; veuillez signaler si
+ cela fonctionne (ou pas) pour vous (*note Signalements::).
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Exemple, Next: Signalements, Prev: Pages de manuel traduites, Up: Top
+
+7 Exemple de sortie de ‘help2man’
+*********************************
+
+À partir d’un programme hypothétique ‘toto’ qui produit la sortie
+suivante :
+
+ $ toto --version
+ GNU toto 1.1
+
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc
+ Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions de
+ reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie
+ implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.
+
+ Écrit par C. Programmeurs.
+ $ toto --help
+ « toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple pour
+ « help2man ».
+
+ Utilisation : toto [OPTION] ...
+
+ Options :
+ -a, --option une option
+ -b, --another-option[=VALEUR]
+ une autre option
+
+ -h, --help afficher l'aide-mémoire
+ -v, --version afficher le nom et la version du logiciel
+
+ Exemples :
+ toto ne rien faire
+ toto --option la même chose, avec « --option »
+
+ Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ ‘help2man’ produira une entrée ‘nroff’ pour une page de manuel qui
+sera formatée en quelque chose comme ceci :
+
+ TOTO(1) Commandes TOTO(1)
+
+ NOM
+ toto - Page de manuel de toto 1.1
+
+ SYNOPSIS
+ toto [OPTION] ...
+
+ DESCRIPTION
+ « toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple
+ pour « help2man ».
+
+ OPTIONS
+ -a, --option
+ une option
+
+ -b, --another-option[=VALEUR]
+ une autre option
+
+ --help afficher l'aide-mémoire
+
+ --version
+ afficher le nom et la version du logiciel
+
+ EXEMPLES
+ toto ne rien faire
+
+ foo --option
+ la même chose, avec « --option »
+
+ AUTEUR
+ Écrit par C. Programmeurs.
+
+ BOGUES
+ Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@gnu.org>.
+
+ COPYRIGHT
+ Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc
+ Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions
+ de reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie
+ implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN
+ PARTICULIER.
+
+ VOIR AUSSI
+ La documentation complète pour toto est mise à jour dans un manuel
+ Texinfo (en anglais). Si les programmes info et toto sont
+ correctement installés sur le système, la commande
+
+ info toto
+
+ devrait donner accès au manuel complet (en anglais).
+
+ toto 1.1 mai 2011 TOTO(1)
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Signalements, Next: Disponibilité, Prev: Exemple, Up: Top
+
+8 Signaler des bogues ou des suggestions
+****************************************
+
+Si vous trouvez des problèmes ou avez des suggestions sur ce programme
+ou ce manuel, veuillez les signaler sur <bug-help2man@gnu.org>.
+
+ Remarque pour les traducteurs : les traductions sont gérées à l’aide
+du projet de traduction (http://translationproject.org/), consultez
+<http://translationproject.org/html/translators.html> pour plus de
+précisions.
+
+
+File: help2man-fr.info.tmp, Node: Disponibilité, Prev: Signalements, Up: Top
+
+9 Obtention de ‘help2man’
+*************************
+
+La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur
+les miroirs de GNU :
+
+ <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
+
+ Si la redirection automatique échoue, la liste des miroirs est
+disponible :
+
+ <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
+
+ Si nécessaire, vous pouvez utiliser le serveur FTP principal de GNU :
+ <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
+
+
+Tag Table:
+Node: Top1313
+Node: Vue d’ensemble2357
+Node: Appeler help2man3203
+Node: Recommandations pour --help6386
+Node: Texte inclus10884
+Node: Utilisation de Makefile13342
+Node: Pages de manuel traduites14487
+Node: Exemple16730
+Node: Signalements19710
+Node: Disponibilité20257
+
+End Tag Table
+
+
+Local Variables:
+coding: utf-8
+End:
diff --git a/help2man.1 b/help2man.1
index c49bc08..3caf161 100644
--- a/help2man.1
+++ b/help2man.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "July 2014" "help2man 1.46.1" "User Commands"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "September 2014" "help2man 1.46.2" "User Commands"
.SH NAME
help2man \- generate a simple manual page
.SH SYNOPSIS
diff --git a/help2man.PL b/help2man.PL
index 8bd45a3..2da31b5 100755
--- a/help2man.PL
+++ b/help2man.PL
@@ -16,7 +16,7 @@ use 5.008;
use Config;
use Getopt::Long;
-my ($program, $version) = ('help2man', '1.46.1');
+my ($program, $version) = ('help2man', '1.46.2');
my %opts;
die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n"
diff --git a/help2man.de.1 b/help2man.de.1
index a07d871..5e1ac8b 100644
--- a/help2man.de.1
+++ b/help2man.de.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Juli 2014" "help2man 1.46.1" "Dienstprogramme für Benutzer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "September 2014" "help2man 1.46.2" "Dienstprogramme für Benutzer"
.SH BEZEICHNUNG
help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite
.SH ÜBERSICHT
diff --git a/help2man.el.1 b/help2man.el.1
index 0b3dd07..d05bef9 100644
--- a/help2man.el.1
+++ b/help2man.el.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Ιούλιος 2014" "help2man 1.46.1" "Εντολές χρήστη"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "Σεπτέμβριος 2014" "help2man 1.46.2" "Εντολές χρήστη"
.SH NAME
help2man \- δημιουργία απλής σελίδας εγχειριδίου
.SH SYNOPSIS
diff --git a/help2man.eo.1 b/help2man.eo.1
index 266d775..5c8e65f 100644
--- a/help2man.eo.1
+++ b/help2man.eo.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2014-07" "help2man 1.46.1" "Uzant-komandoj"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2014-09" "help2man 1.46.2" "Uzant-komandoj"
.SH NOMO
help2man \- generas simplan man-paĝon
.SH RESUMO
diff --git a/help2man.fi.1 b/help2man.fi.1
index 3ced473..5d5739e 100644
--- a/help2man.fi.1
+++ b/help2man.fi.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "heinäkuu 2014" "help2man 1.46.1" "Käyttäjän sovellukset"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "syyskuu 2014" "help2man 1.46.2" "Käyttäjän sovellukset"
.SH NIMI
help2man \- luo yksinkertainen man-sivu
.SH YLEISKATSAUS
diff --git a/help2man.fr.1 b/help2man.fr.1
index 2923776..89bb928 100644
--- a/help2man.fr.1
+++ b/help2man.fr.1
@@ -1,7 +1,7 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "juillet 2014" "help2man 1.46.1" "Commandes"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "septembre 2014" "help2man 1.46.2" "Commandes"
.SH NOM
-help2man \- crée une page de manuel sommaire
+help2man \- Créer une page de manuel sommaire
.SH SYNOPSIS
.B help2man
[\fI\,OPTION\/\fR]... \fI\,PROGRAMME\/\fR
@@ -74,7 +74,7 @@ programme grâce aux options
.B \-\-include
et
.BR \-\-opt\-include .
-Le format est simple\\ :
+Le format est simple\ :
[section]
texte
@@ -85,7 +85,7 @@ Le format est simple\\ :
Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la
sortie, soit au début de la zone désignée par
.BI [ section ]
-(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant à
+(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au
.BI / motif /\fR.
Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de Perl
@@ -98,11 +98,11 @@ ou
.BR perlre (1)).
Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et
-commençant par «\\ \-\\ » sont traitées comme des options. Tout le
+commençant par «\ \-\ » sont traitées comme des options. Tout le
reste est ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour
-des commentaires, des mots clés RCS ou d'autres éléments.
+des commentaires, des mots clefs RCS ou d'autres éléments.
-L'ordre des sections produites est\\ :
+L'ordre des sections produites est\ :
NOM
SYNOPSIS
@@ -113,7 +113,7 @@ L'ordre des sections produites est\\ :
EXEMPLES
\fIautres\fR
AUTEUR
- SIGNALER DES BOGUES
+ BOGUES
COPYRIGHT
VOIR AUSSI
@@ -132,7 +132,7 @@ apparaissant dans cette liste) est inséré avant la sortie générée
automatiquement pour elles.
Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée
.I autres
-dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections
+dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces sections
apparaissent dans le fichier inclus.
Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué en
@@ -141,15 +141,15 @@ utilisant la syntaxe
.RI [= section ]
ou
.RI [> section ]
-pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de, ou
+pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de ou
après la sortie par défaut.
.SH DISPONIBILITÉ
-La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :
+La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\ :
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
.SH AUTEUR
Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>
-.SH "SIGNALER DES BOGUES"
+.SH BOGUES
Signaler les bogues à <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
@@ -157,7 +157,7 @@ Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
.br
Ce logiciel est libre\ ; voir les sources pour les conditions de
reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie
-implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.
+implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.
.SH "VOIR AUSSI"
La documentation complète pour
.B help2man
diff --git a/help2man.hr.1 b/help2man.hr.1
index db2f0a9..5559e0f 100644
--- a/help2man.hr.1
+++ b/help2man.hr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Srpanj 2014" "help2man 1.46.1" "Korisničke naredbe"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "Rujan 2014" "help2man 1.46.2" "Korisničke naredbe"
.SH IME
help2man \- napravi jednostavnu stranicu priručnika
.SH PREGLED
diff --git a/help2man.hu.1 b/help2man.hu.1
index a192b23..3e54b9f 100644
--- a/help2man.hu.1
+++ b/help2man.hu.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2014. július" "help2man 1.46.1" "Felhasználói parancsok"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2014. szeptember" "help2man 1.46.2" "Felhasználói parancsok"
.SH NÉV
help2man \- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása
.SH LEÍRÁS
diff --git a/help2man.it.1 b/help2man.it.1
index a7edba3..e416af5 100644
--- a/help2man.it.1
+++ b/help2man.it.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "luglio 2014" "help2man 1.46.1" "Comandi utente"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "settembre 2014" "help2man 1.46.2" "Comandi utente"
.SH NOME
help2man \- genera una semplice pagina di manuale
.SH SINTASSI
diff --git a/help2man.ja.1 b/help2man.ja.1
index 452e820..3ca4ede 100644
--- a/help2man.ja.1
+++ b/help2man.ja.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "2014年7月" "help2man 1.46.1" "ユーザーコマンド"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "2014年9月" "help2man 1.46.2" "ユーザーコマンド"
.SH 名前
help2man \- 簡易マニュアルページの生成
.SH 書式
diff --git a/help2man.nb.1 b/help2man.nb.1
index 10b35cf..072091c 100644
--- a/help2man.nb.1
+++ b/help2man.nb.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "juli 2014" "help2man 1.46.1" "Brukerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "september 2014" "help2man 1.46.2" "Brukerkommandoer"
.SH NAVN
help2man \- generer en enkel manualside
.SH OVERSIKT
diff --git a/help2man.pl.1 b/help2man.pl.1
index 8d08ee4..ee70097 100644
--- a/help2man.pl.1
+++ b/help2man.pl.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "lipiec 2014" "help2man 1.46.1" "Polecenia użytkownika"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "wrzesień 2014" "help2man 1.46.2" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
help2man \- generowanie prostej strony podręcznika
.SH SKŁADNIA
diff --git a/help2man.pt_BR.1 b/help2man.pt_BR.1
index 212ef19..f962602 100644
--- a/help2man.pt_BR.1
+++ b/help2man.pt_BR.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "julho de 2014" "help2man 1.46.1" "Comandos de usuário"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "setembro de 2014" "help2man 1.46.2" "Comandos de usuário"
.SH NOME
help2man \- gera uma página de manual simples
.SH SINOPSE
diff --git a/help2man.ru.1 b/help2man.ru.1
index 77447c0..6989148 100644
--- a/help2man.ru.1
+++ b/help2man.ru.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "26.07.2014" "help2man 1.46.1" "Пользовательские команды"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "06.09.2014" "help2man 1.46.2" "Пользовательские команды"
.SH ИМЯ
help2man \- генерирует простую справочную страницу
.SH ОБЗОР
diff --git a/help2man.sr.1 b/help2man.sr.1
index ba1e082..200d18b 100644
--- a/help2man.sr.1
+++ b/help2man.sr.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH ГНУ "1" "јул 2014." "ГНУ help2man 1.46.1" "Корисничке наредбе"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH ГНУ "1" "септембар 2014." "ГНУ help2man 1.46.2" "Корисничке наредбе"
.SH НАЗИВ
help2man \— ствара страницу упутства
.SH УВОД
diff --git a/help2man.sv.1 b/help2man.sv.1
index f147eb1..5427895 100644
--- a/help2man.sv.1
+++ b/help2man.sv.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "juli 2014" "help2man 1.46.1" "Användarkommandon"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "september 2014" "help2man 1.46.2" "Användarkommandon"
.SH NAMN
help2man \- generera en enkel manualsida
.SH BESKRIVNING
diff --git a/help2man.uk.1 b/help2man.uk.1
index 089c99f..b7e425b 100644
--- a/help2man.uk.1
+++ b/help2man.uk.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "26.07.14" "help2man 1.46.1" "Команди користувача"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "06.09.14" "help2man 1.46.2" "Команди користувача"
.SH НАЗВА
help2man \— програма для створення простих сторінок довідника
.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
diff --git a/help2man.vi.1 b/help2man.vi.1
index bd9511b..39a6e2d 100644
--- a/help2man.vi.1
+++ b/help2man.vi.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1.
-.TH HELP2MAN "1" "Tháng bảy 2014" "help2man 1.46.1" "Các câu lệnh"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2.
+.TH HELP2MAN "1" "Tháng chín 2014" "help2man 1.46.2" "Các câu lệnh"
.SH TÊN
help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản
.SH "TÓM TẮT"
diff --git a/po-texi/fr.po b/po-texi/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..c372b18
--- /dev/null
+++ b/po-texi/fr.po
@@ -0,0 +1,1622 @@
+# French translation for help2man-texi.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
+#
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:47+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 11:12-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: settitle
+#: help2man.texi:3
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} Reference Manual"
+msgstr "Manuel de référence de @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr "@documentencoding UTF-8"
+
+#. type: dircategory
+#: help2man.texi:8
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Développement du logiciel"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:11
+msgid "Automatic manual page generation."
+msgstr "Création automatique de page de manuel."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:17
+msgid ""
+"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
+"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
+"commands."
+msgstr ""
+"Ce fichier documente la commande GNU @command{help2man} qui produit de "
+"simples pages de manuel à partir de la sortie d’autres commandes avec les "
+"options @samp{--help} et @samp{--version}."
+
+#. type: copying
+#: help2man.texi:20
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
+"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
+"all copies."
+msgstr ""
+"Produire et distribuer des copies conformes de ce manuel est permis à "
+"condition que la présente notice de droit d’auteur et la présente notice "
+"d’autorisation soient préservées sur toutes les copies."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
+msgid ""
+"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
+"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
+"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
+"identical to this one."
+msgstr ""
+"Copier et distribuer des versions modifiées de ce manuel est permis selon "
+"les conditions d’une copie conforme, à condition que le travail dérivé "
+"résultant soit entièrement distribué selon les termes d'une notice "
+"d’autorisation identique à celle-ci."
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
+msgid ""
+"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
+"into another language, under the above conditions for modified versions, "
+"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
+"by the Foundation."
+msgstr ""
+"Copier et distribuer des traductions de ce manuel dans d'autres langues est "
+"permis, selon les conditions pour versions modifiées ci-dessus, sauf que "
+"cette notice d’autorisation peut être déclarée sous forme d'une traduction "
+"approuvée par la Free Software Foundation."
+
+#. type: command{#1}
+#: help2man.texi:44 help2man.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "help2man"
+msgstr "help2man"
+
+#. type: subtitle
+#: help2man.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "A utility for generating simple manual pages"
+msgstr "Un utilitaire pour créer de simples pages de manuel"
+
+#. type: author
+#: help2man.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
+
+#. type: titlepage
+#: help2man.texi:52
+msgid ""
+"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: ifnottex
+#: help2man.texi:74
+msgid ""
+"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
+"@samp{--version} output of other commands."
+msgstr ""
+"@command{help2man} produit de simples pages de manuel à partir de la sortie "
+"d’autres commandes avec les options @samp{--help} et @samp{--version}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d’ensemble"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Overview of @command{help2man}."
+msgstr "Vue d’ensemble de @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:106
+#, no-wrap
+msgid "Invoking help2man"
+msgstr "Appeler help2man"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "How to run @command{help2man}."
+msgstr "Façons d’exécuter @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:206
+#, no-wrap
+msgid "--help recommendations"
+msgstr "Recommandations pour --help"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Recommended formatting for --help output."
+msgstr "Formatage recommandé pour la sortie avec --help."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:302
+#, no-wrap
+msgid "Including text"
+msgstr "Texte inclus"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Including additional text in the output."
+msgstr "Inclusion de texte supplémentaire dans la sortie."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:364
+#, no-wrap
+msgid "Makefile usage"
+msgstr "Utilisation de Makefile"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
+msgstr "Utilisation de @command{help2man} avec @command{make}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:399
+#, no-wrap
+msgid "Localised man pages"
+msgstr "Pages de manuel traduites"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Producing native language manual pages."
+msgstr "Production de pages de manuel dans la langue maternelle."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Example @command{help2man} output."
+msgstr "Exemple de sortie de @command{help2man}."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:570
+#, no-wrap
+msgid "Reports"
+msgstr "Signalements"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Reporting bugs or suggestions."
+msgstr "Signaler des bogues ou des suggestions."
+
+#. type: node
+#: help2man.texi:85 help2man.texi:580
+#, no-wrap
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilité"
+
+#. type: menuentry
+#: help2man.texi:85
+msgid "Obtaining @command{help2man}."
+msgstr "Obtention de @command{help2man}."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "Overview of @command{help2man}"
+msgstr "Vue d’ensemble de @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:93
+msgid ""
+"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
+"pages from program output."
+msgstr ""
+"@command{help2man} est un outil pour créer automatiquement de simples pages "
+"de manuel à partir de la sortie d’un programme."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:97
+msgid ""
+"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
+"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr ""
+"Bien que les pages de manuel soient facultatives pour les programmes GNU, "
+"d’autres projets comme Debian les exigent (@pxref{Man Pages, , , standards, "
+"Normes de codage de GNU})."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:101
+msgid ""
+"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
+"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
+"document."
+msgstr ""
+"Ce programme est destiné aux auteurs de logiciels. Il a pour but de "
+"simplifier l’inclusion d’une page de manuel dans leur distribution sans "
+"avoir à maintenir ce document."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:105
+msgid ""
+"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
+"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
+"something which resembles a manual page."
+msgstr ""
+"À partir d’un programme qui produit des sorties pour @samp{--help} et "
+"@samp{--version} suffisamment standard, @command{help2man} peut réarranger "
+"cette sortie en quelque chose qui ressemble à une page de manuel."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:107
+#, no-wrap
+msgid "How to Run @command{help2man}"
+msgstr "Façons d’exécuter @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:110
+msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
+msgstr "La forme pour exécuter le programme @command{help2man} est :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:113
+#, no-wrap
+msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
+msgstr "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{exécutable}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:116
+msgid "@command{help2man} supports the following options:"
+msgstr "@command{help2man} reconnaît les options suivantes :"
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:118
+#, no-wrap
+msgid "-n @var{string}"
+msgstr "-n @var{chaîne}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:119
+#, no-wrap
+msgid "--name=@var{string}"
+msgstr "--name=@var{chaîne}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:122
+msgid ""
+"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
+"manual page."
+msgstr ""
+"Utiliser @var{chaîne} comme description du paragraphe @samp{NOM} de la page "
+"de manuel."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:125
+msgid ""
+"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
+"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr ""
+"Par défaut (en absence de mieux), ce paragraphe contient @samp{Page de "
+"manuel de @var{programme} @var{version}}."
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:128
+msgid ""
+"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
+"(@pxref{Including text})."
+msgstr ""
+"Cette option écrase une section @samp{[name]} de fichier d’inclusion "
+"(@pxref{Texte inclus})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:129
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{section}"
+msgstr "-s @var{section}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:130
+#, no-wrap
+msgid "--section @var{section}"
+msgstr "--section @var{section}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:133
+msgid ""
+"Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
+msgstr ""
+"Utiliser @var{section} comme section de la page de manuel. La section par "
+"défaut est 1."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{manual}"
+msgstr "-m @var{manuel}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:135
+#, no-wrap
+msgid "--manual=@var{manual}"
+msgstr "--manual=@var{manuel}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:140
+msgid ""
+"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
+"heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for "
+"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
+"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr ""
+"Définir le nom de la section du manuel à @var{section}, utilisé comme un en-"
+"tête centré pour la page de manuel. Par défaut, @samp{Commandes} est utilisé "
+"pour les pages de la section 1, @samp{Jeux} pour la section 6 et "
+"@samp{Utilitaires d'administration système} pour les sections 8 et 1M."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:141
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{source}"
+msgstr "-S @var{source}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:142
+#, no-wrap
+msgid "--source=@var{source}"
+msgstr "--source=@var{source}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:146
+msgid ""
+"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
+"the organisation or a suite of which the program is part. By default the "
+"value is the package name and version."
+msgstr ""
+"La source du programme est utilisée en pied de page et contient souvent le "
+"nom de l’organisation ou un ensemble dont le programme fait partie. Par "
+"défaut, la valeur est le nom du paquet et la version."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:147
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{locale}"
+msgstr "-L @var{locale}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:148
+#, no-wrap
+msgid "--locale=@var{locale}"
+msgstr "--locale=@var{locale}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:152
+msgid ""
+"Select output locale (default @samp{C}). Both the program and "
+"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
+"pages})."
+msgstr ""
+"Définir les paramètres régionaux (@samp{C} par défaut). À la fois le "
+"programme et @command{help2man} doivent prendre en charge la @var{locale} "
+"donnée (@pxref{Pages de manuel traduites})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:153
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:154
+#, no-wrap
+msgid "--include=@var{file}"
+msgstr "--include=@var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:156
+msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
+msgstr "Inclure le matériel du @var{fichier} (@pxref{Texte inclus})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:157
+#, no-wrap
+msgid "-I @var{file}"
+msgstr "-I @var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:158
+#, no-wrap
+msgid "--opt-include=@var{file}"
+msgstr "--opt-include=@var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:161
+msgid ""
+"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
+"not require @var{file} to exist."
+msgstr ""
+"Une variante de @samp{--include} à utiliser dans les règles de motif "
+"Makefile qui ne doivent pas nécessiter que @var{fichier} existe."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:162
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:163
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:165
+msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
+msgstr "Envoyer la sortie vers @var{fichier} au lieu de @code{stdout}."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:166
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{text}"
+msgstr "-p @var{texte}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:167
+#, no-wrap
+msgid "--info-page=@var{text}"
+msgstr "--info-page=@var{texte}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:169
+msgid "Name of Texinfo manual."
+msgstr "Nom du manuel Texinfo."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:170
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:171
+#, no-wrap
+msgid "--no-info"
+msgstr "--no-info"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:174
+msgid ""
+"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
+"the Texinfo documentation."
+msgstr ""
+"Supprimer l’inclusion d’un paragraphe @samp{VOIR AUSSI} dirigeant le lecteur "
+"vers la documentation Texinfo."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:175
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:176
+#, no-wrap
+msgid "--libtool"
+msgstr "--libtool"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:180
+msgid ""
+"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
+"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
+"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr ""
+"Supprimer le préfixe @file{lt-} des instances du nom de programme dans le "
+"synopsis (@command{libtool} crée des scripts enveloppe dans le répertoire de "
+"construction qui invoquent @command{toto} comme @command{.libs/lt-toto})."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:181
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:182
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:184
+msgid "Show help or version information."
+msgstr "Afficher l’aide ou des informations de version."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:189
+msgid ""
+"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
+"version} options to the executable although alternatives may be specified "
+"using:"
+msgstr ""
+"Par défaut, @command{help2man} passe les options standards @samp{--help} et "
+"@samp{--version} à l’exécutable, mais des alternatives peuvent être "
+"indiquées en utilisant les options suivantes."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:191
+#, no-wrap
+msgid "-h @var{option}"
+msgstr "-h @var{option}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:192
+#, no-wrap
+msgid "--help-option=@var{option}"
+msgstr "--help-option=@var{option}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:194
+msgid "Help option string."
+msgstr "Chaîne pour l’option d’aide."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{option}"
+msgstr "-v @var{option}"
+
+#. type: itemx
+#: help2man.texi:196
+#, no-wrap
+msgid "--version-option=@var{option}"
+msgstr "--version-option=@var{option}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:198
+msgid "Version option string."
+msgstr "Chaîne pour l’option de version."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:199
+#, no-wrap
+msgid "--version-string=@var{string}"
+msgstr "--version-string=@var{chaîne}"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:201
+msgid "Version string."
+msgstr "Chaîne de version."
+
+#. type: item
+#: help2man.texi:202
+#, no-wrap
+msgid "--no-discard-stderr"
+msgstr "--no-discard-stderr"
+
+#. type: table
+#: help2man.texi:204
+msgid "Include stderr when parsing option output."
+msgstr ""
+"Inclure la sortie d'erreur standard lors de l'analyse de la sortie d'option."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:207
+#, no-wrap
+msgid "@option{--help} Recommendations"
+msgstr "Recommandations pour @option{--help}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:213
+msgid ""
+"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
+"output. Including these gives @command{help2man} the best chance at "
+"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr ""
+"Voici quelques recommandations pour ce qui devrait faire partie de la sortie "
+"avec @option{--help}. Les intégrer augmente la probabilité pour "
+"@command{help2man} de créer une page de manuel qui se respecte, afin de "
+"servir directement aux utilisateurs."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:217
+msgid ""
+"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
+"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
+"standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr ""
+"Consultez @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} "
+"et @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} pour les normes "
+"officielles de GNU à propos de @option{--help} et des pages de manuel."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:223
+msgid ""
+"A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program "
+"have different invocations, then list them all. For example (edited for "
+"brevity):"
+msgstr ""
+"Un synopsis de la façon d’invoquer le programme. Si plusieurs utilisations "
+"différentes du programme ont différentes invocations, alors elles doivent "
+"être toutes indiquées. Par exemple (modifié par brièveté) :"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" ou : cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:233
+msgid ""
+"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
+"with no directory stripping. This is in contrast to the canonical "
+"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr ""
+"Utiliser @code{argv[0]} pour le nom de programme dans ces synopsis, "
+"simplement tel qu’il est, sans supprimer de répertoire. C’est en contraste "
+"avec le nom canonique (constant) du programme qui est utilisé dans @option{--"
+"version}."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:237
+msgid ""
+"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
+"typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr ""
+"Une très brève explication de ce que fait ce programme, y compris les "
+"comportements par défaut ou typique. Par exemple, voici celle de "
+"@command{cp} :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:240
+#, no-wrap
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Copier la SOURCE vers DEST, ou plusieurs SOURCEs vers DIRECTORY.\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:251
+msgid ""
+"A list of options, indented to column 2. If the program supports one-"
+"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
+"any). If the option takes an argument, include that too, giving it a "
+"meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if "
+"desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
+"description must be separated from the options by at least two spaces and "
+"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr ""
+"Une liste d’options, indentées par deux espaces. Si le programme prend en "
+"charge les options monocaractères, elle est en premier, suivie de l’option "
+"longue équivalente (s’il y en a). Si l’option accepte un argument, l’inclure "
+"aussi avec un nom significatif. Aligner éventuellement la description dans "
+"une colonne pratique. Remarquez que pour être correctement reconnue par "
+"@command{help2man}, la description doit être séparée d’au moins deux espaces "
+"et les descriptions continuant sur les lignes suivantes doivent commencer "
+"sur la même colonne."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:255
+msgid ""
+"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
+"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr ""
+"Voici encore un extrait (modifié) de @command{cp}, montrant une option "
+"courte avec une option longue équivalente, une option longue seule et une "
+"option courte seule :"
+
+#. type: smallexample
+#: help2man.texi:260
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
+" -b like --backup but ...\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive identique à -dR…\n"
+" --backup[=CONTROL] archiver chaque…\n"
+" -b comme --backup mais…\n"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:267
+msgid ""
+"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
+"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
+"makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by "
+"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
+"if there are no sections."
+msgstr ""
+"Pour les programmes avec de nombreuses options, séparer la liste d’options "
+"en sections comme @samp{Globales}, @samp{Contrôle de sortie} ou tout ce qui "
+"a du sens dans ce cas particulier peut être pratique. Ordonner "
+"alphabétiquement (par nom d’option courte d’abord, puis long) est "
+"généralement préférable à l’intérieur de chaque section ou pour la liste "
+"entière en absence de section."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:273
+msgid ""
+"Any useful additional information about program behaviour, such as "
+"influential environment variables, further explanation of options, etc. For "
+"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr ""
+"Tous les renseignements supplémentaires sur le comportement du programme, "
+"comme les variables d’environnement influentes, des explications "
+"supplémentaires sur les options, etc. Par exemple, @command{cp} discute de "
+"@env{VERSION_CONTROL} et des fichiers dispersés."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:278
+msgid ""
+"A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is "
+"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr ""
+"Quelques exemples d’utilisation typique, suivant les cas. Un bon exemple "
+"vaut souvent un millier de mots de description, donc c’est sérieusement "
+"recommandé."
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:280
+#, no-wrap
+msgid "address for bug reports"
+msgstr "adresse pour signaler les bogues"
+
+#. type: cindex
+#: help2man.texi:281
+#, no-wrap
+msgid "bug reports"
+msgstr "rapports de bogue"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:286
+msgid ""
+"In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, "
+"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
+"this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the "
+"home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr ""
+"Enfin, une ligne déclarant comment envoyer des rapports de bogue. "
+"Typiquement, @var{mailing-address} sera @samp{bug-@var{programme}@@gnu."
+"org} ; veuillez utiliser ce format pour les programmes GNU à chaque fois que "
+"c’est possible. Mentionner la page d’accueil du programme, d’autres listes "
+"de diffusion, etc., est aussi une bonne idée."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:293
+msgid ""
+"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
+"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
+"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
+"option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr ""
+"Les interfaces de programmation @code{argp} et @code{popt} permettent "
+"d’indiquer des descriptions d’options pour @option{--help} dans la même "
+"structure que le reste de la définition de l’option ; ces routines valent la "
+"peine d’être considérées pour analyser l’option au lieu de @code{getopt}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:301
+msgid ""
+"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
+"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
+"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
+"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
+"section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
+"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr ""
+"Par défaut, @command{help2man} a quelques heuristiques pour identifier les "
+"sections de page de manuel : une ligne constituée d’@samp{Options :} par "
+"exemple forcera le texte suivant à apparaître dans la section "
+"@code{OPTIONS}, et une ligne commençant par @samp{Copyright} apparaîtra dans "
+"la section @code{COPYRIGHT}. Hors de ces heuristiques, une ligne constituée "
+"de @samp{*Mots*} commencera une nouvelle section et @samp{Mots :} une "
+"nouvelle sous-section."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "Including Additional Text in the Output"
+msgstr "Inclusion de texte supplémentaire dans la sortie"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:310
+msgid ""
+"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
+"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
+"help2man}). While these files can be named anything, for consistency we "
+"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
+"files."
+msgstr ""
+"Du texte statique supplémentaire peut être inclus dans la page de manuel "
+"créée en utilisant les options @samp{--include} et @samp{--opt-include} "
+"(@pxref{Appeler help2man}). Bien que ces fichiers puissent être nommés "
+"librement, par cohérence, l’utilisation de l’extension @code{.h2m} est "
+"recommandée pour les fichiers d’inclusion de @command{help2man}."
+
+# NOTE: s/option/options/
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:312
+msgid "The format for files included with these option is simple:"
+msgstr "Le format des fichiers inclus avec ces options est simple :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[section]\n"
+"text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[section]\n"
+"texte\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/pattern/\n"
+"text\n"
+msgstr ""
+"/motif/\n"
+"texte\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:324
+msgid ""
+"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
+"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
+"matching @samp{/pattern/}."
+msgstr ""
+"Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la sortie, "
+"soit au début de la zone désignée par @samp{[section]} (balise insensible à "
+"la casse), soit après un paragraphe correspondant au @samp{/motif/}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:328
+msgid ""
+"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
+"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
+"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr ""
+"Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de Perl et "
+"peuvent être suivis des modificateurs @samp{i}, @samp{s} ou @samp{m} "
+"(@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, consultez la page de manuel "
+"@code{perlre(1)}})."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:332
+msgid ""
+"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
+"processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for "
+"comments, RCS keywords and the like."
+msgstr ""
+"Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et commençant "
+"par @samp{-} sont traitées comme des options. Tout le reste est ignoré sans "
+"aucun avertissement, et peut être utilisé pour des commentaires, des mots "
+"clefs RCS ou d'autres éléments."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:334
+msgid "The section output order (for those included) is:"
+msgstr "L'ordre des sections produites est :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NAME\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{other}\n"
+"ENVIRONMENT\n"
+"FILES\n"
+"EXAMPLES\n"
+"AUTHOR\n"
+"REPORTING BUGS\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"SEE ALSO\n"
+msgstr ""
+"NOM\n"
+"SYNOPSIS\n"
+"DESCRIPTION\n"
+"OPTIONS\n"
+"@emph{autres}\n"
+"ENVIRONNEMENT\n"
+"FICHIERS\n"
+"EXEMPLES\n"
+"AUTEUR\n"
+"BOGUES\n"
+"COPYRIGHT\n"
+"VOIR AUSSI\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:354
+msgid ""
+"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
+"file will replace what would have automatically been produced (although you "
+"can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr ""
+"Toute section @samp{[nom]} ou @samp{[synopsis]} apparaissant dans le fichier "
+"inclus va remplacer celle qui aurait été créée automatiquement (mais vous "
+"pouvez encore remplacer la première avec @samp{--name} si nécessaire)."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:358
+msgid ""
+"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
+"standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the "
+"order they were encountered in the include file."
+msgstr ""
+"Le texte supplémentaire aux autres sections usuelles (celles apparaissant "
+"dans cette liste) est inséré avant la sortie générée automatiquement pour "
+"elles. Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée "
+"@emph{autres} dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces "
+"sections apparaissent dans le fichier inclus."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:363
+msgid ""
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
+"to place the additional text before, in place of, or after the default "
+"output respectively."
+msgstr ""
+"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué "
+"en utilisant la syntaxe @samp{[<section]}, @samp{[=section]} ou "
+"@samp{[>section]} pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, "
+"à la place de ou après la sortie par défaut."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:365
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
+msgstr "Utilisation de @command{help2man} avec @command{make}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:370
+msgid ""
+"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
+"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
+"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr ""
+"Une suggestion d’utilisation de @command{help2man} dans les fichiers "
+"Makefile est d’avoir la page de manuel qui ne dépend pas du binaire, mais du "
+"ou des fichiers source dans lesquels la sortie de @samp{--help} et @samp{--"
+"version} est définie."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:374
+msgid ""
+"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
+"included in the distribution without requiring the end-user to have "
+"@command{help2man} installed."
+msgstr ""
+"Cette utilisation permet à une page de manuel d’être générée par le "
+"mainteneur et incluse dans la distribution sans nécessiter l’installation de "
+"@command{help2man} pour l’utilisateur final."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:376
+msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
+msgstr "Une règle d’exemple pour le programme @code{prog} pourrait être :"
+
+#. type: group
+#: help2man.texi:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
+msgstr ""
+"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
+" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='Programme d’exemple' ./prog\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:386
+msgid ""
+"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
+"of:"
+msgstr ""
+"La valeur de @code{HELP2MAN} peut être définie dans @code{configure.in} en "
+"utilisant :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n"
+msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $répertoire_manquant)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:392
+msgid "for @command{automake}, or something like:"
+msgstr "pour @command{automake}, ou quelque chose comme :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:398
+msgid "for @command{autoconf} alone."
+msgstr "pour @command{autoconf} seul."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:400
+#, no-wrap
+msgid "Producing Native Language Manual Pages"
+msgstr "Production de pages de manuel dans la langue maternelle"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:405
+msgid ""
+"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
+"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
+msgstr ""
+"Les pages de manuel peuvent être produites pour n’importe quels paramètres "
+"régionaux pris en charge à la fois par le programme et par "
+"@command{help2man} avec l’option @samp{--locale} (@samp{-L})."
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:408
+#, no-wrap
+msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
+msgstr "help2man -L fr_FR.UTF-8 -o cp.fr.1 cp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:413
+msgid ""
+"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
+"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
+"how to submit other translations."
+msgstr ""
+"Consultez @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} pour les "
+"langues actuellement prises en charge par @command{help2man} et "
+"@pxref{Signalements} pour la façon de proposer d’autres traductions."
+
+#. type: section
+#: help2man.texi:414
+#, no-wrap
+msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
+msgstr "Modifier l’emplacement des catalogues de messages"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:420
+msgid ""
+"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
+"probable that the translations installed in the standard location will not "
+"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr ""
+"Lors de la création de pages de manuel traduites à partir du répertoire de "
+"construction d’un programme, les traductions installées à l’endroit standard "
+"(si le programme est installé) ne seront probablement pas correctes pour la "
+"version du programme en cours de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:425
+msgid ""
+"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
+"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
+"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
+"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr ""
+"Une bibliothèque de préchargement est fournie avec @command{help2man} pour "
+"intercepter les appels de @code{bindtextdomain} configurant l’emplacement "
+"des catalogues de messages pour le domaine donné par @env{$TEXTDOMAIN} et "
+"remplacer l’emplacement vers le chemin donné par @env{$LOCALEDIR}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:427
+msgid "So for example:"
+msgstr "Ainsi, par exemple :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
+"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
+"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
+" LOCALEDIR=tmp \\\n"
+" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
+" help2man -L fr_FR.UTF-8 -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
+"rm -rf tmp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:440
+msgid ""
+"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
+"than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr ""
+"forcera @var{prog} à charger le catalogue de messages à partir de @samp{tmp} "
+"au lieu de @samp{/usr/share/locale}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:442
+msgid "Notes:"
+msgstr "Remarques :"
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:447
+msgid ""
+"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
+"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
+"also have been re-mapped."
+msgstr ""
+"La généralisation de @samp{fr_FR.UTF-8} en @samp{fr} dans l’exemple "
+"précédent est réalisée par @code{gettext}, si une correspondance plus "
+"spécifique était disponible, elle aurait aussi utilisée."
+
+#. type: itemize
+#: help2man.texi:452
+msgid ""
+"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
+"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
+"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr ""
+"Ce préchargement n’a été testé qu’avec @command{eglibc} 2.11.2 et "
+"@command{gettext} 0.18.1.1 sur un système GNU/Linux ; veuillez signaler si "
+"cela fonctionne (ou pas) pour vous (@pxref{Signalements})."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "Example @command{help2man} Output"
+msgstr "Exemple de sortie de @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:458
+msgid ""
+"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
+"output:"
+msgstr ""
+"À partir d’un programme hypothétique @command{toto} qui produit la sortie "
+"suivante :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{$ foo --version}\n"
+"GNU foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{$ toto --version}\n"
+"GNU toto 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc\n"
+"Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
+"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:492
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Written by A. Programmer.\n"
+"@exstrong{$ foo --help}\n"
+"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+"`help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Écrit par C. Programmeurs.\n"
+"@exstrong{$ toto --help}\n"
+"« toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple pour\n"
+"« help2man ».\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : toto [OPTION] ...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --option an option\n"
+" -b, --another-option[=VALUE]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options :\n"
+" -a, --option une option\n"
+" -b, --another-option[=VALEUR]\n"
+" une autre option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:502
+#, no-wrap
+msgid ""
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -v, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:506
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" foo do nothing\n"
+" foo --option the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Exemples :\n"
+" toto ne rien faire\n"
+" toto --option la même chose, avec « --option »\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:508
+#, no-wrap
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+msgstr "Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:512
+msgid ""
+"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
+"which will be formatted something like this:"
+msgstr ""
+"@command{help2man} produira une entrée @command{nroff} pour une page de "
+"manuel qui sera formatée en quelque chose comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"TOTO(1) Commandes TOTO(1)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{NAME}\n"
+" foo - manual page for foo 1.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{NOM}\n"
+" toto - Page de manuel de toto 1.1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:522
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" foo [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
+" toto [OPTION] ...\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:526
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
+" `help2man'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
+" « toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple\n"
+" pour « help2man ».\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" an option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{OPTIONS}\n"
+" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
+" une option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
+" another option\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALEUR}]\n"
+" une autre option\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:535
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--help} display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--help} afficher l'aide-mémoire\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:538
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{--version}\n"
+" afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{EXAMPLES}\n"
+" foo do nothing\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{EXEMPLES}\n"
+" toto ne rien faire\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" the same thing, giving `--option'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" foo @exstrong{--option}\n"
+" la même chose, avec « --option »\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:547
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{AUTHOR}\n"
+" Written by A. Programmer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{AUTEUR}\n"
+" Écrit par C. Programmeurs.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
+" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{BOGUES}\n"
+" Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+" This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+" PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
+" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc\n"
+" Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions\n"
+" de reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
+" implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN\n"
+" PARTICULIER.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@exstrong{SEE ALSO}\n"
+" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
+" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
+" the command\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@exstrong{VOIR AUSSI}\n"
+" La documentation complète pour @exstrong{toto} est mise à jour dans un manuel\n"
+" Texinfo (en anglais). Si les programmes @exstrong{info} et @exstrong{toto} sont\n"
+" correctement installés sur le système, la commande\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:563
+#, no-wrap
+msgid ""
+" @exstrong{info foo}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" @exstrong{info toto}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:565
+#, no-wrap
+msgid ""
+" should give you access to the complete manual.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:568
+#, no-wrap
+msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
+msgstr "toto 1.1 mai 2011 TOTO(1)\n"
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:571
+#, no-wrap
+msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
+msgstr "Signaler des bogues ou des suggestions"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:575
+msgid ""
+"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
+"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr ""
+"Si vous trouvez des problèmes ou avez des suggestions sur ce programme ou ce "
+"manuel, veuillez les signaler sur @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:579
+msgid ""
+"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
+"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
+"translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr ""
+"Remarque pour les traducteurs : les traductions sont gérées à l’aide du "
+"@uref{http://translationproject.org/, projet de traduction}, consultez "
+"@url{http://translationproject.org/html/translators.html} pour plus de "
+"précisions."
+
+#. type: chapter
+#: help2man.texi:581
+#, no-wrap
+msgid "Obtaining @command{help2man}"
+msgstr "Obtention de @command{help2man}"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:585
+msgid ""
+"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr ""
+"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur les "
+"miroirs de GNU :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:588
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:591
+msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
+msgstr ""
+"Si la redirection automatique échoue, la liste des miroirs est disponible :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:594
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: help2man.texi:597
+msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
+msgstr "Si nécessaire, vous pouvez utiliser le serveur FTP principal de GNU :"
+
+#. type: example
+#: help2man.texi:599
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
+
+#~ msgid "help2man: (help2man)"
+#~ msgstr "help2man: (help2man)"
+
+# NOTE: info is not yet fully i18n-friendly
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Top"
+
+#~ msgid "\\text\\"
+#~ msgstr "\\text\\"
+
+#~ msgid "@unmacro exstrong"
+#~ msgstr "@unmacro exstrong"
+
+#~ msgid "@unmacro exemph"
+#~ msgstr "@unmacro exemph"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 934c5e9..e17668f 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 65a7e55..7b2ac53 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 09:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 11:17-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
-"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
"\n"
"Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)"
#: help2man:342
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
-msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s"
+msgstr "%s \\- Page de manuel de %s %s"
# Name of a common manual section
#: help2man:356
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "COPYRIGHT"
# Title of the BUGS section in generated localized manual pages
#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
+msgstr "BOGUES"
# Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages
#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: help2man.h2m.PL:89
msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
-msgstr "help2man \\- crée une page de manuel sommaire"
+msgstr "help2man \\- Créer une page de manuel sommaire"
#: help2man.h2m.PL:92
msgid "INCLUDE FILES"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
".B \\-\\-include\n"
"et\n"
".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
-"Le format est simple\\ :\n"
+"Le format est simple\\ :\n"
"\n"
" [section]\n"
" texte\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la\n"
"sortie, soit au début de la zone désignée par\n"
".BI [ section ]\n"
-"(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant à\n"
+"(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au\n"
".BI / motif /\\fR.\n"
#: help2man.h2m.PL:118
@@ -409,13 +409,13 @@ msgid ""
"used for comments, RCS keywords and the like.\n"
msgstr ""
"Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et\n"
-"commençant par «\\ \\-\\ » sont traitées comme des options. Tout le\n"
+"commençant par «\\ \\-\\ » sont traitées comme des options. Tout le\n"
"reste est ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour\n"
-"des commentaires, des mots clés RCS ou d'autres éléments.\n"
+"des commentaires, des mots clefs RCS ou d'autres éléments.\n"
#: help2man.h2m.PL:136
msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr "L'ordre des sections produites est\\ :"
+msgstr "L'ordre des sections produites est\\ :"
#: help2man.h2m.PL:145
msgid "other"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
"automatiquement pour elles.\n"
"Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée\n"
".I autres\n"
-"dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections\n"
+"dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces sections\n"
"apparaissent dans le fichier inclus.\n"
#: help2man.h2m.PL:174
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
".RI [= section ]\n"
"ou\n"
".RI [> section ]\n"
-"pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de, ou\n"
+"pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de ou\n"
"après la sortie par défaut.\n"
#: help2man.h2m.PL:185
@@ -484,4 +484,4 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ"
#: help2man.h2m.PL:186
msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"
+msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :"