diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-12-06 12:24:57 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-12-06 12:24:57 +0900 |
commit | e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6 (patch) | |
tree | b094eb28a1f2fe770ee2f0b2151930f5bc3804e2 | |
parent | ee2e103068bdc4a327a3a720657237fb5d06a700 (diff) | |
download | help2man-e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6.tar.gz help2man-e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6.tar.bz2 help2man-e8b98dc5302e4462c35632e540d973ca2a742ed6.zip |
Imported Upstream version 1.46.2upstream/1.46.2
-rw-r--r-- | README | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | configure | 18 | ||||
-rw-r--r-- | debian/changelog | 9 | ||||
-rw-r--r-- | help2man-fr.info | 555 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.1 | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | help2man.PL | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.de.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.el.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.eo.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.fi.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.fr.1 | 28 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.hr.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.hu.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.it.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.ja.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.nb.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.pl.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.pt_BR.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.ru.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.sr.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.sv.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.uk.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help2man.vi.1 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-texi/fr.po | 1622 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 10654 -> 10640 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 26 |
26 files changed, 2258 insertions, 74 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ - README for GNU help2man version 1.46.1 + README for GNU help2man version 1.46.2 help2man is a script to create simple man pages from the --help and --version output of programs. http://www.gnu.org/software/help2man/ - ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.46.1.tar.xz + ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.46.2.tar.xz git://anonscm.debian.org/users/bod/help2man.git http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=users/bod/help2man.git @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.46.1. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.46.2. # # Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>. # @@ -579,8 +579,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU help2man' PACKAGE_TARNAME='help2man' -PACKAGE_VERSION='1.46.1' -PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.46.1' +PACKAGE_VERSION='1.46.2' +PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.46.2' PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/help2man/' @@ -1200,7 +1200,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU help2man 1.46.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU help2man 1.46.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1261,7 +1261,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.46.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.46.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1348,7 +1348,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU help2man configure 1.46.1 +GNU help2man configure 1.46.2 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1449,7 +1449,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU help2man $as_me 1.46.1, which was +It was created by GNU help2man $as_me 1.46.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3765,7 +3765,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU help2man $as_me 1.46.1, which was +This file was extended by GNU help2man $as_me 1.46.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -3820,7 +3820,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU help2man config.status 1.46.1 +GNU help2man config.status 1.46.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3fd2797..dcf1feb 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +help2man (1.46.2) unstable; urgency=medium + + * Update French translation, and add translation of info page (thanks to + David Prévot). + + -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Sat, 06 Sep 2014 14:17:45 +1000 + help2man (1.46.1) unstable; urgency=medium * Apply texinfo patch from Mario Blätterman. @@ -25,7 +32,7 @@ help2man (1.46.1) unstable; urgency=medium translated. + fixup-texi-trans: add the correct path for install-info and correct the alignment of the main menu. - * Add Norwegian Bokmaal translation (thanks to Johnny A. Solbu) + * Add Norwegian Bokmaal translation (thanks to Johnny A. Solbu). -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Sat, 26 Jul 2014 23:25:48 +1000 diff --git a/help2man-fr.info b/help2man-fr.info new file mode 100644 index 0000000..45c08af --- /dev/null +++ b/help2man-fr.info @@ -0,0 +1,555 @@ +This is help2man-fr.info.tmp, produced by makeinfo version 5.2 from +help2man-fr.texi. + +Ce fichier documente la commande GNU ‘help2man’ qui produit de simples +pages de manuel à partir de la sortie d’autres commandes avec les +options ‘--help’ et ‘--version’. + + Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, +2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. + + Produire et distribuer des copies conformes de ce manuel est permis à +condition que la présente notice de droit d’auteur et la présente notice +d’autorisation soient préservées sur toutes les copies. + + Copier et distribuer des versions modifiées de ce manuel est permis +selon les conditions d’une copie conforme, à condition que le travail +dérivé résultant soit entièrement distribué selon les termes d’une +notice d’autorisation identique à celle-ci. + + Copier et distribuer des traductions de ce manuel dans d’autres +langues est permis, selon les conditions pour versions modifiées +ci-dessus, sauf que cette notice d’autorisation peut être déclarée sous +forme d’une traduction approuvée par la Free Software Foundation. +INFO-DIR-SECTION Développement du logiciel +START-INFO-DIR-ENTRY +* help2man-fr: (help2man-fr). Création automatique de page de manuel. +END-INFO-DIR-ENTRY + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Top, Next: Vue d’ensemble, Up: (dir) + +‘help2man’ +********** + +‘help2man’ produit de simples pages de manuel à partir de la sortie +d’autres commandes avec les options ‘--help’ et ‘--version’. + +* Menu: + +* Vue d’ensemble:: Vue d’ensemble de ‘help2man’. +* Appeler help2man:: Façons d’exécuter ‘help2man’. +* Recommandations pour --help:: Formatage recommandé pour la sortie + avec–help. +* Texte inclus:: Inclusion de texte supplémentaire dans + lasortie. +* Utilisation de Makefile:: Utilisation de ‘help2man’ avec‘make’. +* Pages de manuel traduites:: Production de pages de manuel dans la + languematernelle. +* Exemple:: Exemple de sortie de ‘help2man’. +* Signalements:: Signaler des bogues ou des + suggestions. +* Disponibilité:: Obtention de ‘help2man’. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Vue d’ensemble, Next: Appeler help2man, Prev: Top, Up: Top + +1 Vue d’ensemble de ‘help2man’ +****************************** + +‘help2man’ est un outil pour créer automatiquement de simples pages de +manuel à partir de la sortie d’un programme. + + Bien que les pages de manuel soient facultatives pour les programmes +GNU, d’autres projets comme Debian les exigent (*note (standards)Man +Pages::). + + Ce programme est destiné aux auteurs de logiciels. Il a pour but de +simplifier l’inclusion d’une page de manuel dans leur distribution sans +avoir à maintenir ce document. + + À partir d’un programme qui produit des sorties pour ‘--help’ et +‘--version’ suffisamment standard, ‘help2man’ peut réarranger cette +sortie en quelque chose qui ressemble à une page de manuel. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Appeler help2man, Next: Recommandations pour --help, Prev: Vue d’ensemble, Up: Top + +2 Façons d’exécuter ‘help2man’ +****************************** + +La forme pour exécuter le programme ‘help2man’ est : + + help2man [OPTION]… EXÉCUTABLE + + ‘help2man’ reconnaît les options suivantes : + +‘-n CHAÎNE’ +‘--name=CHAÎNE’ + Utiliser CHAÎNE comme description du paragraphe ‘NOM’ de la page de + manuel. + + Par défaut (en absence de mieux), ce paragraphe contient ‘Page de + manuel de PROGRAMME VERSION’. + + Cette option écrase une section ‘[name]’ de fichier d’inclusion + (*note Texte inclus::). + +‘-s SECTION’ +‘--section SECTION’ + Utiliser SECTION comme section de la page de manuel. La section + par défaut est 1. + +‘-m MANUEL’ +‘--manual=MANUEL’ + Définir le nom de la section du manuel à SECTION, utilisé comme un + en-tête centré pour la page de manuel. Par défaut, ‘Commandes’ est + utilisé pour les pages de la section 1, ‘Jeux’ pour la section 6 et + ‘Utilitaires d'administration système’ pour les sections 8 et 1M. + +‘-S SOURCE’ +‘--source=SOURCE’ + La source du programme est utilisée en pied de page et contient + souvent le nom de l’organisation ou un ensemble dont le programme + fait partie. Par défaut, la valeur est le nom du paquet et la + version. + +‘-L LOCALE’ +‘--locale=LOCALE’ + Définir les paramètres régionaux (‘C’ par défaut). À la fois le + programme et ‘help2man’ doivent prendre en charge la LOCALE donnée + (*note Pages de manuel traduites::). + +‘-i FICHIER’ +‘--include=FICHIER’ + Inclure le matériel du FICHIER (*note Texte inclus::). + +‘-I FICHIER’ +‘--opt-include=FICHIER’ + Une variante de ‘--include’ à utiliser dans les règles de motif + Makefile qui ne doivent pas nécessiter que FICHIER existe. + +‘-o FICHIER’ +‘--output=FICHIER’ + Envoyer la sortie vers FICHIER au lieu de ‘stdout’. + +‘-p TEXTE’ +‘--info-page=TEXTE’ + Nom du manuel Texinfo. + +‘-N’ +‘--no-info’ + Supprimer l’inclusion d’un paragraphe ‘VOIR AUSSI’ dirigeant le + lecteur vers la documentation Texinfo. + +‘-l’ +‘--libtool’ + Supprimer le préfixe ‘lt-’ des instances du nom de programme dans + le synopsis (‘libtool’ crée des scripts enveloppe dans le + répertoire de construction qui invoquent ‘toto’ comme + ‘.libs/lt-toto’). + +‘--help’ +‘--version’ + Afficher l’aide ou des informations de version. + + Par défaut, ‘help2man’ passe les options standards ‘--help’ et +‘--version’ à l’exécutable, mais des alternatives peuvent être indiquées +en utilisant les options suivantes. + +‘-h OPTION’ +‘--help-option=OPTION’ + Chaîne pour l’option d’aide. + +‘-v OPTION’ +‘--version-option=OPTION’ + Chaîne pour l’option de version. + +‘--version-string=CHAÎNE’ + Chaîne de version. + +‘--no-discard-stderr’ + Inclure la sortie d’erreur standard lors de l’analyse de la sortie + d’option. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Recommandations pour --help, Next: Texte inclus, Prev: Appeler help2man, Up: Top + +3 Recommandations pour ‘--help’ +******************************* + +Voici quelques recommandations pour ce qui devrait faire partie de la +sortie avec ‘--help’. Les intégrer augmente la probabilité pour +‘help2man’ de créer une page de manuel qui se respecte, afin de servir +directement aux utilisateurs. + + Consultez *note (standards)Command-Line Interfaces:: et *note +(standards)Man Pages:: pour les normes officielles de GNU à propos de +‘--help’ et des pages de manuel. + + • Un synopsis de la façon d’invoquer le programme. Si plusieurs + utilisations différentes du programme ont différentes invocations, + alors elles doivent être toutes indiquées. Par exemple (modifié + par brièveté) : + + Utilisation : cp [OPTION]... SOURCE DEST + ou : cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY + … + + Utiliser ‘argv[0]’ pour le nom de programme dans ces synopsis, + simplement tel qu’il est, sans supprimer de répertoire. C’est en + contraste avec le nom canonique (constant) du programme qui est + utilisé dans ‘--version’. + + • Une très brève explication de ce que fait ce programme, y compris + les comportements par défaut ou typique. Par exemple, voici celle + de ‘cp’ : + + Copier la SOURCE vers DEST, ou plusieurs SOURCEs vers DIRECTORY. + + • Une liste d’options, indentées par deux espaces. Si le programme + prend en charge les options monocaractères, elle est en premier, + suivie de l’option longue équivalente (s’il y en a). Si l’option + accepte un argument, l’inclure aussi avec un nom significatif. + Aligner éventuellement la description dans une colonne pratique. + Remarquez que pour être correctement reconnue par ‘help2man’, la + description doit être séparée d’au moins deux espaces et les + descriptions continuant sur les lignes suivantes doivent commencer + sur la même colonne. + + Voici encore un extrait (modifié) de ‘cp’, montrant une option + courte avec une option longue équivalente, une option longue seule + et une option courte seule : + + -a, --archive identique à -dR… + --backup[=CONTROL] archiver chaque… + -b comme --backup mais… + + Pour les programmes avec de nombreuses options, séparer la liste + d’options en sections comme ‘Globales’, ‘Contrôle de sortie’ ou + tout ce qui a du sens dans ce cas particulier peut être pratique. + Ordonner alphabétiquement (par nom d’option courte d’abord, puis + long) est généralement préférable à l’intérieur de chaque section + ou pour la liste entière en absence de section. + + • Tous les renseignements supplémentaires sur le comportement du + programme, comme les variables d’environnement influentes, des + explications supplémentaires sur les options, etc. Par exemple, + ‘cp’ discute de ‘VERSION_CONTROL’ et des fichiers dispersés. + + • Quelques exemples d’utilisation typique, suivant les cas. Un bon + exemple vaut souvent un millier de mots de description, donc c’est + sérieusement recommandé. + + • Enfin, une ligne déclarant comment envoyer des rapports de bogue. + Typiquement, MAILING-ADDRESS sera ‘bug-PROGRAMME@gnu.org’ ; + veuillez utiliser ce format pour les programmes GNU à chaque fois + que c’est possible. Mentionner la page d’accueil du programme, + d’autres listes de diffusion, etc., est aussi une bonne idée. + + Les interfaces de programmation ‘argp’ et ‘popt’ permettent +d’indiquer des descriptions d’options pour ‘--help’ dans la même +structure que le reste de la définition de l’option ; ces routines +valent la peine d’être considérées pour analyser l’option au lieu de +‘getopt’. + + Par défaut, ‘help2man’ a quelques heuristiques pour identifier les +sections de page de manuel : une ligne constituée d’‘Options :’ par +exemple forcera le texte suivant à apparaître dans la section ‘OPTIONS’, +et une ligne commençant par ‘Copyright’ apparaîtra dans la section +‘COPYRIGHT’. Hors de ces heuristiques, une ligne constituée de ‘*Mots*’ +commencera une nouvelle section et ‘Mots :’ une nouvelle sous-section. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Texte inclus, Next: Utilisation de Makefile, Prev: Recommandations pour --help, Up: Top + +4 Inclusion de texte supplémentaire dans la sortie +************************************************** + +Du texte statique supplémentaire peut être inclus dans la page de manuel +créée en utilisant les options ‘--include’ et ‘--opt-include’ (*note +Appeler help2man::). Bien que ces fichiers puissent être nommés +librement, par cohérence, l’utilisation de l’extension ‘.h2m’ est +recommandée pour les fichiers d’inclusion de ‘help2man’. + + Le format des fichiers inclus avec ces options est simple : + + [section] + texte + + /motif/ + texte + + Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la +sortie, soit au début de la zone désignée par ‘[section]’ (balise +insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au +‘/motif/’. + + Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de +Perl et peuvent être suivis des modificateurs ‘i’, ‘s’ ou ‘m’ (*note +perlre(1): (*manpages*)perlre.). + + Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et +commençant par ‘-’ sont traitées comme des options. Tout le reste est +ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour des +commentaires, des mots clefs RCS ou d’autres éléments. + + L’ordre des sections produites est : + + NOM + SYNOPSIS + DESCRIPTION + OPTIONS + _autres_ + ENVIRONNEMENT + FICHIERS + EXEMPLES + AUTEUR + BOGUES + COPYRIGHT + VOIR AUSSI + + Toute section ‘[nom]’ ou ‘[synopsis]’ apparaissant dans le fichier +inclus va remplacer celle qui aurait été créée automatiquement (mais +vous pouvez encore remplacer la première avec ‘--name’ si nécessaire). + + Le texte supplémentaire aux autres sections usuelles (celles +apparaissant dans cette liste) est inséré avant la sortie générée +automatiquement pour elles. Les sections non usuelles sont insérées à +la place marquée _autres_ dans la liste ci-dessus, suivant l’ordre dans +lequel ces sections apparaissent dans le fichier inclus. + + Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement +indiqué en utilisant la syntaxe ‘[<section]’, ‘[=section]’ ou +‘[>section]’ pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à +la place de ou après la sortie par défaut. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Utilisation de Makefile, Next: Pages de manuel traduites, Prev: Texte inclus, Up: Top + +5 Utilisation de ‘help2man’ avec ‘make’ +*************************************** + +Une suggestion d’utilisation de ‘help2man’ dans les fichiers Makefile +est d’avoir la page de manuel qui ne dépend pas du binaire, mais du ou +des fichiers source dans lesquels la sortie de ‘--help’ et ‘--version’ +est définie. + + Cette utilisation permet à une page de manuel d’être générée par le +mainteneur et incluse dans la distribution sans nécessiter +l’installation de ‘help2man’ pour l’utilisateur final. + + Une règle d’exemple pour le programme ‘prog’ pourrait être : + + prog.1: $(srcdir)/main.c + -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='Programme d’exemple' ./prog + + La valeur de ‘HELP2MAN’ peut être définie dans ‘configure.in’ en +utilisant : + + AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $répertoire_manquant) + + pour ‘automake’, ou quelque chose comme : + + AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //) + + pour ‘autoconf’ seul. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Pages de manuel traduites, Next: Exemple, Prev: Utilisation de Makefile, Up: Top + +6 Production de pages de manuel dans la langue maternelle +********************************************************* + +Les pages de manuel peuvent être produites pour n’importe quels +paramètres régionaux pris en charge à la fois par le programme et par +‘help2man’ avec l’option ‘--locale’ (‘-L’). + + help2man -L fr_FR.UTF-8 -o cp.fr.1 cp + + Consultez <http://translationproject.org/domain/help2man.html> pour +les langues actuellement prises en charge par ‘help2man’ et *note +Signalements:: pour la façon de proposer d’autres traductions. + +6.1 Modifier l’emplacement des catalogues de messages +===================================================== + +Lors de la création de pages de manuel traduites à partir du répertoire +de construction d’un programme, les traductions installées à l’endroit +standard (si le programme est installé) ne seront probablement pas +correctes pour la version du programme en cours de construction. + + Une bibliothèque de préchargement est fournie avec ‘help2man’ pour +intercepter les appels de ‘bindtextdomain’ configurant l’emplacement des +catalogues de messages pour le domaine donné par ‘$TEXTDOMAIN’ et +remplacer l’emplacement vers le chemin donné par ‘$LOCALEDIR’. + + Ainsi, par exemple : + + mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES + cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo + LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \ + LOCALEDIR=tmp \ + TEXTDOMAIN=PROG \ + help2man -L fr_FR.UTF-8 -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG + rm -rf tmp + + forcera PROG à charger le catalogue de messages à partir de ‘tmp’ au +lieu de ‘/usr/share/locale’. + + Remarques : + • La généralisation de ‘fr_FR.UTF-8’ en ‘fr’ dans l’exemple précédent + est réalisée par ‘gettext’, si une correspondance plus spécifique + était disponible, elle aurait aussi utilisée. + + • Ce préchargement n’a été testé qu’avec ‘eglibc’ 2.11.2 et + ‘gettext’ 0.18.1.1 sur un système GNU/Linux ; veuillez signaler si + cela fonctionne (ou pas) pour vous (*note Signalements::). + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Exemple, Next: Signalements, Prev: Pages de manuel traduites, Up: Top + +7 Exemple de sortie de ‘help2man’ +********************************* + +À partir d’un programme hypothétique ‘toto’ qui produit la sortie +suivante : + + $ toto --version + GNU toto 1.1 + + Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc + Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions de + reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie + implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. + + Écrit par C. Programmeurs. + $ toto --help + « toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple pour + « help2man ». + + Utilisation : toto [OPTION] ... + + Options : + -a, --option une option + -b, --another-option[=VALEUR] + une autre option + + -h, --help afficher l'aide-mémoire + -v, --version afficher le nom et la version du logiciel + + Exemples : + toto ne rien faire + toto --option la même chose, avec « --option » + + Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@gnu.org>. + + ‘help2man’ produira une entrée ‘nroff’ pour une page de manuel qui +sera formatée en quelque chose comme ceci : + + TOTO(1) Commandes TOTO(1) + + NOM + toto - Page de manuel de toto 1.1 + + SYNOPSIS + toto [OPTION] ... + + DESCRIPTION + « toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple + pour « help2man ». + + OPTIONS + -a, --option + une option + + -b, --another-option[=VALEUR] + une autre option + + --help afficher l'aide-mémoire + + --version + afficher le nom et la version du logiciel + + EXEMPLES + toto ne rien faire + + foo --option + la même chose, avec « --option » + + AUTEUR + Écrit par C. Programmeurs. + + BOGUES + Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@gnu.org>. + + COPYRIGHT + Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc + Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions + de reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie + implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN + PARTICULIER. + + VOIR AUSSI + La documentation complète pour toto est mise à jour dans un manuel + Texinfo (en anglais). Si les programmes info et toto sont + correctement installés sur le système, la commande + + info toto + + devrait donner accès au manuel complet (en anglais). + + toto 1.1 mai 2011 TOTO(1) + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Signalements, Next: Disponibilité, Prev: Exemple, Up: Top + +8 Signaler des bogues ou des suggestions +**************************************** + +Si vous trouvez des problèmes ou avez des suggestions sur ce programme +ou ce manuel, veuillez les signaler sur <bug-help2man@gnu.org>. + + Remarque pour les traducteurs : les traductions sont gérées à l’aide +du projet de traduction (http://translationproject.org/), consultez +<http://translationproject.org/html/translators.html> pour plus de +précisions. + + +File: help2man-fr.info.tmp, Node: Disponibilité, Prev: Signalements, Up: Top + +9 Obtention de ‘help2man’ +************************* + +La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur +les miroirs de GNU : + + <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/> + + Si la redirection automatique échoue, la liste des miroirs est +disponible : + + <http://www.gnu.org/order/ftp.html> + + Si nécessaire, vous pouvez utiliser le serveur FTP principal de GNU : + <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/> + + +Tag Table: +Node: Top1313 +Node: Vue d’ensemble2357 +Node: Appeler help2man3203 +Node: Recommandations pour --help6386 +Node: Texte inclus10884 +Node: Utilisation de Makefile13342 +Node: Pages de manuel traduites14487 +Node: Exemple16730 +Node: Signalements19710 +Node: Disponibilité20257 + +End Tag Table + + +Local Variables: +coding: utf-8 +End: @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "July 2014" "help2man 1.46.1" "User Commands" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "September 2014" "help2man 1.46.2" "User Commands" .SH NAME help2man \- generate a simple manual page .SH SYNOPSIS diff --git a/help2man.PL b/help2man.PL index 8bd45a3..2da31b5 100755 --- a/help2man.PL +++ b/help2man.PL @@ -16,7 +16,7 @@ use 5.008; use Config; use Getopt::Long; -my ($program, $version) = ('help2man', '1.46.1'); +my ($program, $version) = ('help2man', '1.46.2'); my %opts; die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n" diff --git a/help2man.de.1 b/help2man.de.1 index a07d871..5e1ac8b 100644 --- a/help2man.de.1 +++ b/help2man.de.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "Juli 2014" "help2man 1.46.1" "Dienstprogramme für Benutzer" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "September 2014" "help2man 1.46.2" "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite .SH ÜBERSICHT diff --git a/help2man.el.1 b/help2man.el.1 index 0b3dd07..d05bef9 100644 --- a/help2man.el.1 +++ b/help2man.el.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "Ιούλιος 2014" "help2man 1.46.1" "Εντολές χρήστη" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "Σεπτέμβριος 2014" "help2man 1.46.2" "Εντολές χρήστη" .SH NAME help2man \- δημιουργία απλής σελίδας εγχειριδίου .SH SYNOPSIS diff --git a/help2man.eo.1 b/help2man.eo.1 index 266d775..5c8e65f 100644 --- a/help2man.eo.1 +++ b/help2man.eo.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "2014-07" "help2man 1.46.1" "Uzant-komandoj" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "2014-09" "help2man 1.46.2" "Uzant-komandoj" .SH NOMO help2man \- generas simplan man-paĝon .SH RESUMO diff --git a/help2man.fi.1 b/help2man.fi.1 index 3ced473..5d5739e 100644 --- a/help2man.fi.1 +++ b/help2man.fi.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "heinäkuu 2014" "help2man 1.46.1" "Käyttäjän sovellukset" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "syyskuu 2014" "help2man 1.46.2" "Käyttäjän sovellukset" .SH NIMI help2man \- luo yksinkertainen man-sivu .SH YLEISKATSAUS diff --git a/help2man.fr.1 b/help2man.fr.1 index 2923776..89bb928 100644 --- a/help2man.fr.1 +++ b/help2man.fr.1 @@ -1,7 +1,7 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "juillet 2014" "help2man 1.46.1" "Commandes" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "septembre 2014" "help2man 1.46.2" "Commandes" .SH NOM -help2man \- crée une page de manuel sommaire +help2man \- Créer une page de manuel sommaire .SH SYNOPSIS .B help2man [\fI\,OPTION\/\fR]... \fI\,PROGRAMME\/\fR @@ -74,7 +74,7 @@ programme grâce aux options .B \-\-include et .BR \-\-opt\-include . -Le format est simple\\ : +Le format est simple\ : [section] texte @@ -85,7 +85,7 @@ Le format est simple\\ : Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la sortie, soit au début de la zone désignée par .BI [ section ] -(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant à +(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au .BI / motif /\fR. Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de Perl @@ -98,11 +98,11 @@ ou .BR perlre (1)). Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et -commençant par «\\ \-\\ » sont traitées comme des options. Tout le +commençant par «\ \-\ » sont traitées comme des options. Tout le reste est ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour -des commentaires, des mots clés RCS ou d'autres éléments. +des commentaires, des mots clefs RCS ou d'autres éléments. -L'ordre des sections produites est\\ : +L'ordre des sections produites est\ : NOM SYNOPSIS @@ -113,7 +113,7 @@ L'ordre des sections produites est\\ : EXEMPLES \fIautres\fR AUTEUR - SIGNALER DES BOGUES + BOGUES COPYRIGHT VOIR AUSSI @@ -132,7 +132,7 @@ apparaissant dans cette liste) est inséré avant la sortie générée automatiquement pour elles. Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée .I autres -dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections +dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces sections apparaissent dans le fichier inclus. Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué en @@ -141,15 +141,15 @@ utilisant la syntaxe .RI [= section ] ou .RI [> section ] -pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de, ou +pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de ou après la sortie par défaut. .SH DISPONIBILITÉ -La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ : +La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\ : ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/ .SH AUTEUR Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org> -.SH "SIGNALER DES BOGUES" +.SH BOGUES Signaler les bogues à <bug\-help2man@gnu.org>. .SH COPYRIGHT Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, @@ -157,7 +157,7 @@ Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, .br Ce logiciel est libre\ ; voir les sources pour les conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie -implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER. +implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. .SH "VOIR AUSSI" La documentation complète pour .B help2man diff --git a/help2man.hr.1 b/help2man.hr.1 index db2f0a9..5559e0f 100644 --- a/help2man.hr.1 +++ b/help2man.hr.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "Srpanj 2014" "help2man 1.46.1" "Korisničke naredbe" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "Rujan 2014" "help2man 1.46.2" "Korisničke naredbe" .SH IME help2man \- napravi jednostavnu stranicu priručnika .SH PREGLED diff --git a/help2man.hu.1 b/help2man.hu.1 index a192b23..3e54b9f 100644 --- a/help2man.hu.1 +++ b/help2man.hu.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "2014. július" "help2man 1.46.1" "Felhasználói parancsok" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "2014. szeptember" "help2man 1.46.2" "Felhasználói parancsok" .SH NÉV help2man \- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása .SH LEÍRÁS diff --git a/help2man.it.1 b/help2man.it.1 index a7edba3..e416af5 100644 --- a/help2man.it.1 +++ b/help2man.it.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "luglio 2014" "help2man 1.46.1" "Comandi utente" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "settembre 2014" "help2man 1.46.2" "Comandi utente" .SH NOME help2man \- genera una semplice pagina di manuale .SH SINTASSI diff --git a/help2man.ja.1 b/help2man.ja.1 index 452e820..3ca4ede 100644 --- a/help2man.ja.1 +++ b/help2man.ja.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "2014年7月" "help2man 1.46.1" "ユーザーコマンド" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "2014年9月" "help2man 1.46.2" "ユーザーコマンド" .SH 名前 help2man \- 簡易マニュアルページの生成 .SH 書式 diff --git a/help2man.nb.1 b/help2man.nb.1 index 10b35cf..072091c 100644 --- a/help2man.nb.1 +++ b/help2man.nb.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "juli 2014" "help2man 1.46.1" "Brukerkommandoer" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "september 2014" "help2man 1.46.2" "Brukerkommandoer" .SH NAVN help2man \- generer en enkel manualside .SH OVERSIKT diff --git a/help2man.pl.1 b/help2man.pl.1 index 8d08ee4..ee70097 100644 --- a/help2man.pl.1 +++ b/help2man.pl.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "lipiec 2014" "help2man 1.46.1" "Polecenia użytkownika" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "wrzesień 2014" "help2man 1.46.2" "Polecenia użytkownika" .SH NAZWA help2man \- generowanie prostej strony podręcznika .SH SKŁADNIA diff --git a/help2man.pt_BR.1 b/help2man.pt_BR.1 index 212ef19..f962602 100644 --- a/help2man.pt_BR.1 +++ b/help2man.pt_BR.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "julho de 2014" "help2man 1.46.1" "Comandos de usuário" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "setembro de 2014" "help2man 1.46.2" "Comandos de usuário" .SH NOME help2man \- gera uma página de manual simples .SH SINOPSE diff --git a/help2man.ru.1 b/help2man.ru.1 index 77447c0..6989148 100644 --- a/help2man.ru.1 +++ b/help2man.ru.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "26.07.2014" "help2man 1.46.1" "Пользовательские команды" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "06.09.2014" "help2man 1.46.2" "Пользовательские команды" .SH ИМЯ help2man \- генерирует простую справочную страницу .SH ОБЗОР diff --git a/help2man.sr.1 b/help2man.sr.1 index ba1e082..200d18b 100644 --- a/help2man.sr.1 +++ b/help2man.sr.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH ГНУ "1" "ÑÑл 2014." "ГНУ help2man 1.46.1" "ÐоÑиÑниÑке наÑедбе" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH ГНУ "1" "ÑепÑÐµÐ¼Ð±Ð°Ñ 2014." "ГНУ help2man 1.46.2" "ÐоÑиÑниÑке наÑедбе" .SH НАЗИВ help2man \— ствара страницу упутства .SH УВОД diff --git a/help2man.sv.1 b/help2man.sv.1 index f147eb1..5427895 100644 --- a/help2man.sv.1 +++ b/help2man.sv.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "juli 2014" "help2man 1.46.1" "Användarkommandon" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "september 2014" "help2man 1.46.2" "Användarkommandon" .SH NAMN help2man \- generera en enkel manualsida .SH BESKRIVNING diff --git a/help2man.uk.1 b/help2man.uk.1 index 089c99f..b7e425b 100644 --- a/help2man.uk.1 +++ b/help2man.uk.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "26.07.14" "help2man 1.46.1" "Команди користувача" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "06.09.14" "help2man 1.46.2" "Команди користувача" .SH НАЗВА help2man \— програма для створення простих сторінок довідника .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" diff --git a/help2man.vi.1 b/help2man.vi.1 index bd9511b..39a6e2d 100644 --- a/help2man.vi.1 +++ b/help2man.vi.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.1. -.TH HELP2MAN "1" "Tháng bảy 2014" "help2man 1.46.1" "Các câu lệnh" +.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.46.2. +.TH HELP2MAN "1" "Tháng chín 2014" "help2man 1.46.2" "Các câu lệnh" .SH TÊN help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản .SH "TÓM TẮT" diff --git a/po-texi/fr.po b/po-texi/fr.po new file mode 100644 index 0000000..c372b18 --- /dev/null +++ b/po-texi/fr.po @@ -0,0 +1,1622 @@ +# French translation for help2man-texi. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package. +# +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:47+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 11:12-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: settitle +#: help2man.texi:3 +#, no-wrap +msgid "@command{help2man} Reference Manual" +msgstr "Manuel de référence de @command{help2man}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:7 +msgid "@documentencoding UTF-8" +msgstr "@documentencoding UTF-8" + +#. type: dircategory +#: help2man.texi:8 +#, no-wrap +msgid "Software development" +msgstr "Développement du logiciel" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:11 +msgid "Automatic manual page generation." +msgstr "Création automatique de page de manuel." + +#. type: copying +#: help2man.texi:17 +msgid "" +"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple " +"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other " +"commands." +msgstr "" +"Ce fichier documente la commande GNU @command{help2man} qui produit de " +"simples pages de manuel à partir de la sortie d’autres commandes avec les " +"options @samp{--help} et @samp{--version}." + +#. type: copying +#: help2man.texi:20 +msgid "" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, " +"2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, " +"2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: titlepage +#: help2man.texi:24 help2man.texi:56 +msgid "" +"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " +"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " +"all copies." +msgstr "" +"Produire et distribuer des copies conformes de ce manuel est permis à " +"condition que la présente notice de droit d’auteur et la présente notice " +"d’autorisation soient préservées sur toutes les copies." + +#. type: titlepage +#: help2man.texi:36 help2man.texi:61 +msgid "" +"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this " +"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire " +"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice " +"identical to this one." +msgstr "" +"Copier et distribuer des versions modifiées de ce manuel est permis selon " +"les conditions d’une copie conforme, à condition que le travail dérivé " +"résultant soit entièrement distribué selon les termes d'une notice " +"d’autorisation identique à celle-ci." + +#. type: titlepage +#: help2man.texi:41 help2man.texi:66 +msgid "" +"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual " +"into another language, under the above conditions for modified versions, " +"except that this permission notice may be stated in a translation approved " +"by the Foundation." +msgstr "" +"Copier et distribuer des traductions de ce manuel dans d'autres langues est " +"permis, selon les conditions pour versions modifiées ci-dessus, sauf que " +"cette notice d’autorisation peut être déclarée sous forme d'une traduction " +"approuvée par la Free Software Foundation." + +#. type: command{#1} +#: help2man.texi:44 help2man.texi:70 +#, no-wrap +msgid "help2man" +msgstr "help2man" + +#. type: subtitle +#: help2man.texi:45 +#, no-wrap +msgid "A utility for generating simple manual pages" +msgstr "Un utilitaire pour créer de simples pages de manuel" + +#. type: author +#: help2man.texi:46 +#, no-wrap +msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}" +msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}" + +#. type: titlepage +#: help2man.texi:52 +msgid "" +"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, " +"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, " +"2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: ifnottex +#: help2man.texi:74 +msgid "" +"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and " +"@samp{--version} output of other commands." +msgstr "" +"@command{help2man} produit de simples pages de manuel à partir de la sortie " +"d’autres commandes avec les options @samp{--help} et @samp{--version}." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:88 +#, no-wrap +msgid "Overview" +msgstr "Vue d’ensemble" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Overview of @command{help2man}." +msgstr "Vue d’ensemble de @command{help2man}." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:106 +#, no-wrap +msgid "Invoking help2man" +msgstr "Appeler help2man" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "How to run @command{help2man}." +msgstr "Façons d’exécuter @command{help2man}." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:206 +#, no-wrap +msgid "--help recommendations" +msgstr "Recommandations pour --help" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Recommended formatting for --help output." +msgstr "Formatage recommandé pour la sortie avec --help." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:302 +#, no-wrap +msgid "Including text" +msgstr "Texte inclus" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Including additional text in the output." +msgstr "Inclusion de texte supplémentaire dans la sortie." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:364 +#, no-wrap +msgid "Makefile usage" +msgstr "Utilisation de Makefile" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Using @command{help2man} with @command{make}." +msgstr "Utilisation de @command{help2man} avec @command{make}." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:399 +#, no-wrap +msgid "Localised man pages" +msgstr "Pages de manuel traduites" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Producing native language manual pages." +msgstr "Production de pages de manuel dans la langue maternelle." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:454 +#, no-wrap +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Example @command{help2man} output." +msgstr "Exemple de sortie de @command{help2man}." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:570 +#, no-wrap +msgid "Reports" +msgstr "Signalements" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Reporting bugs or suggestions." +msgstr "Signaler des bogues ou des suggestions." + +#. type: node +#: help2man.texi:85 help2man.texi:580 +#, no-wrap +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilité" + +#. type: menuentry +#: help2man.texi:85 +msgid "Obtaining @command{help2man}." +msgstr "Obtention de @command{help2man}." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:89 +#, no-wrap +msgid "Overview of @command{help2man}" +msgstr "Vue d’ensemble de @command{help2man}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:93 +msgid "" +"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual " +"pages from program output." +msgstr "" +"@command{help2man} est un outil pour créer automatiquement de simples pages " +"de manuel à partir de la sortie d’un programme." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:97 +msgid "" +"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as " +"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})" +msgstr "" +"Bien que les pages de manuel soient facultatives pour les programmes GNU, " +"d’autres projets comme Debian les exigent (@pxref{Man Pages, , , standards, " +"Normes de codage de GNU})." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:101 +msgid "" +"This program is intended to provide an easy way for software authors to " +"include a manual page in their distribution without having to maintain that " +"document." +msgstr "" +"Ce programme est destiné aux auteurs de logiciels. Il a pour but de " +"simplifier l’inclusion d’une page de manuel dans leur distribution sans " +"avoir à maintenir ce document." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:105 +msgid "" +"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--" +"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into " +"something which resembles a manual page." +msgstr "" +"À partir d’un programme qui produit des sorties pour @samp{--help} et " +"@samp{--version} suffisamment standard, @command{help2man} peut réarranger " +"cette sortie en quelque chose qui ressemble à une page de manuel." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:107 +#, no-wrap +msgid "How to Run @command{help2man}" +msgstr "Façons d’exécuter @command{help2man}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:110 +msgid "The format for running the @command{help2man} program is:" +msgstr "La forme pour exécuter le programme @command{help2man} est :" + +#. type: example +#: help2man.texi:113 +#, no-wrap +msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n" +msgstr "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{exécutable}\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:116 +msgid "@command{help2man} supports the following options:" +msgstr "@command{help2man} reconnaît les options suivantes :" + +#. type: item +#: help2man.texi:118 +#, no-wrap +msgid "-n @var{string}" +msgstr "-n @var{chaîne}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:119 +#, no-wrap +msgid "--name=@var{string}" +msgstr "--name=@var{chaîne}" + +#. type: table +#: help2man.texi:122 +msgid "" +"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the " +"manual page." +msgstr "" +"Utiliser @var{chaîne} comme description du paragraphe @samp{NOM} de la page " +"de manuel." + +#. type: table +#: help2man.texi:125 +msgid "" +"By default (for want of anything better) this paragraph contains " +"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}." +msgstr "" +"Par défaut (en absence de mieux), ce paragraphe contient @samp{Page de " +"manuel de @var{programme} @var{version}}." + +#. type: table +#: help2man.texi:128 +msgid "" +"This option overrides an include file @samp{[name]} section " +"(@pxref{Including text})." +msgstr "" +"Cette option écrase une section @samp{[name]} de fichier d’inclusion " +"(@pxref{Texte inclus})." + +#. type: item +#: help2man.texi:129 +#, no-wrap +msgid "-s @var{section}" +msgstr "-s @var{section}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:130 +#, no-wrap +msgid "--section @var{section}" +msgstr "--section @var{section}" + +#. type: table +#: help2man.texi:133 +msgid "" +"Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1." +msgstr "" +"Utiliser @var{section} comme section de la page de manuel. La section par " +"défaut est 1." + +#. type: item +#: help2man.texi:134 +#, no-wrap +msgid "-m @var{manual}" +msgstr "-m @var{manuel}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:135 +#, no-wrap +msgid "--manual=@var{manual}" +msgstr "--manual=@var{manuel}" + +#. type: table +#: help2man.texi:140 +msgid "" +"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred " +"heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for " +"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System " +"Administration Utilities} for sections 8 and 1M." +msgstr "" +"Définir le nom de la section du manuel à @var{section}, utilisé comme un en-" +"tête centré pour la page de manuel. Par défaut, @samp{Commandes} est utilisé " +"pour les pages de la section 1, @samp{Jeux} pour la section 6 et " +"@samp{Utilitaires d'administration système} pour les sections 8 et 1M." + +#. type: item +#: help2man.texi:141 +#, no-wrap +msgid "-S @var{source}" +msgstr "-S @var{source}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:142 +#, no-wrap +msgid "--source=@var{source}" +msgstr "--source=@var{source}" + +#. type: table +#: help2man.texi:146 +msgid "" +"The program source is used as a page footer, and often contains the name of " +"the organisation or a suite of which the program is part. By default the " +"value is the package name and version." +msgstr "" +"La source du programme est utilisée en pied de page et contient souvent le " +"nom de l’organisation ou un ensemble dont le programme fait partie. Par " +"défaut, la valeur est le nom du paquet et la version." + +#. type: item +#: help2man.texi:147 +#, no-wrap +msgid "-L @var{locale}" +msgstr "-L @var{locale}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:148 +#, no-wrap +msgid "--locale=@var{locale}" +msgstr "--locale=@var{locale}" + +#. type: table +#: help2man.texi:152 +msgid "" +"Select output locale (default @samp{C}). Both the program and " +"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man " +"pages})." +msgstr "" +"Définir les paramètres régionaux (@samp{C} par défaut). À la fois le " +"programme et @command{help2man} doivent prendre en charge la @var{locale} " +"donnée (@pxref{Pages de manuel traduites})." + +#. type: item +#: help2man.texi:153 +#, no-wrap +msgid "-i @var{file}" +msgstr "-i @var{fichier}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:154 +#, no-wrap +msgid "--include=@var{file}" +msgstr "--include=@var{fichier}" + +#. type: table +#: help2man.texi:156 +msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})." +msgstr "Inclure le matériel du @var{fichier} (@pxref{Texte inclus})." + +#. type: item +#: help2man.texi:157 +#, no-wrap +msgid "-I @var{file}" +msgstr "-I @var{fichier}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:158 +#, no-wrap +msgid "--opt-include=@var{file}" +msgstr "--opt-include=@var{fichier}" + +#. type: table +#: help2man.texi:161 +msgid "" +"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does " +"not require @var{file} to exist." +msgstr "" +"Une variante de @samp{--include} à utiliser dans les règles de motif " +"Makefile qui ne doivent pas nécessiter que @var{fichier} existe." + +#. type: item +#: help2man.texi:162 +#, no-wrap +msgid "-o @var{file}" +msgstr "-o @var{fichier}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:163 +#, no-wrap +msgid "--output=@var{file}" +msgstr "--output=@var{fichier}" + +#. type: table +#: help2man.texi:165 +msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}." +msgstr "Envoyer la sortie vers @var{fichier} au lieu de @code{stdout}." + +#. type: item +#: help2man.texi:166 +#, no-wrap +msgid "-p @var{text}" +msgstr "-p @var{texte}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:167 +#, no-wrap +msgid "--info-page=@var{text}" +msgstr "--info-page=@var{texte}" + +#. type: table +#: help2man.texi:169 +msgid "Name of Texinfo manual." +msgstr "Nom du manuel Texinfo." + +#. type: item +#: help2man.texi:170 +#, no-wrap +msgid "-N" +msgstr "-N" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:171 +#, no-wrap +msgid "--no-info" +msgstr "--no-info" + +#. type: table +#: help2man.texi:174 +msgid "" +"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to " +"the Texinfo documentation." +msgstr "" +"Supprimer l’inclusion d’un paragraphe @samp{VOIR AUSSI} dirigeant le lecteur " +"vers la documentation Texinfo." + +#. type: item +#: help2man.texi:175 +#, no-wrap +msgid "-l" +msgstr "-l" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:176 +#, no-wrap +msgid "--libtool" +msgstr "--libtool" + +#. type: table +#: help2man.texi:180 +msgid "" +"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis " +"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which " +"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})." +msgstr "" +"Supprimer le préfixe @file{lt-} des instances du nom de programme dans le " +"synopsis (@command{libtool} crée des scripts enveloppe dans le répertoire de " +"construction qui invoquent @command{toto} comme @command{.libs/lt-toto})." + +#. type: item +#: help2man.texi:181 +#, no-wrap +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:182 +#, no-wrap +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. type: table +#: help2man.texi:184 +msgid "Show help or version information." +msgstr "Afficher l’aide ou des informations de version." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:189 +msgid "" +"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--" +"version} options to the executable although alternatives may be specified " +"using:" +msgstr "" +"Par défaut, @command{help2man} passe les options standards @samp{--help} et " +"@samp{--version} à l’exécutable, mais des alternatives peuvent être " +"indiquées en utilisant les options suivantes." + +#. type: item +#: help2man.texi:191 +#, no-wrap +msgid "-h @var{option}" +msgstr "-h @var{option}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:192 +#, no-wrap +msgid "--help-option=@var{option}" +msgstr "--help-option=@var{option}" + +#. type: table +#: help2man.texi:194 +msgid "Help option string." +msgstr "Chaîne pour l’option d’aide." + +#. type: item +#: help2man.texi:195 +#, no-wrap +msgid "-v @var{option}" +msgstr "-v @var{option}" + +#. type: itemx +#: help2man.texi:196 +#, no-wrap +msgid "--version-option=@var{option}" +msgstr "--version-option=@var{option}" + +#. type: table +#: help2man.texi:198 +msgid "Version option string." +msgstr "Chaîne pour l’option de version." + +#. type: item +#: help2man.texi:199 +#, no-wrap +msgid "--version-string=@var{string}" +msgstr "--version-string=@var{chaîne}" + +#. type: table +#: help2man.texi:201 +msgid "Version string." +msgstr "Chaîne de version." + +#. type: item +#: help2man.texi:202 +#, no-wrap +msgid "--no-discard-stderr" +msgstr "--no-discard-stderr" + +#. type: table +#: help2man.texi:204 +msgid "Include stderr when parsing option output." +msgstr "" +"Inclure la sortie d'erreur standard lors de l'analyse de la sortie d'option." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:207 +#, no-wrap +msgid "@option{--help} Recommendations" +msgstr "Recommandations pour @option{--help}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:213 +msgid "" +"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} " +"output. Including these gives @command{help2man} the best chance at " +"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly." +msgstr "" +"Voici quelques recommandations pour ce qui devrait faire partie de la sortie " +"avec @option{--help}. Les intégrer augmente la probabilité pour " +"@command{help2man} de créer une page de manuel qui se respecte, afin de " +"servir directement aux utilisateurs." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:217 +msgid "" +"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and " +"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU " +"standards relating to @option{--help} and man pages." +msgstr "" +"Consultez @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} " +"et @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} pour les normes " +"officielles de GNU à propos de @option{--help} et des pages de manuel." + +#. type: itemize +#: help2man.texi:223 +msgid "" +"A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program " +"have different invocations, then list them all. For example (edited for " +"brevity):" +msgstr "" +"Un synopsis de la façon d’invoquer le programme. Si plusieurs utilisations " +"différentes du programme ont différentes invocations, alors elles doivent " +"être toutes indiquées. Par exemple (modifié par brièveté) :" + +#. type: smallexample +#: help2man.texi:228 +#, no-wrap +msgid "" +"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n" +" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +"@dots{}\n" +msgstr "" +"Utilisation : cp [OPTION]... SOURCE DEST\n" +" ou : cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +"@dots{}\n" + +#. type: itemize +#: help2man.texi:233 +msgid "" +"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, " +"with no directory stripping. This is in contrast to the canonical " +"(constant) name of the program which is used in @option{--version}." +msgstr "" +"Utiliser @code{argv[0]} pour le nom de programme dans ces synopsis, " +"simplement tel qu’il est, sans supprimer de répertoire. C’est en contraste " +"avec le nom canonique (constant) du programme qui est utilisé dans @option{--" +"version}." + +#. type: itemize +#: help2man.texi:237 +msgid "" +"A very brief explanation of what the program does, including default and/or " +"typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:" +msgstr "" +"Une très brève explication de ce que fait ce programme, y compris les " +"comportements par défaut ou typique. Par exemple, voici celle de " +"@command{cp} :" + +#. type: example +#: help2man.texi:240 +#, no-wrap +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "Copier la SOURCE vers DEST, ou plusieurs SOURCEs vers DIRECTORY.\n" + +#. type: itemize +#: help2man.texi:251 +msgid "" +"A list of options, indented to column 2. If the program supports one-" +"character options, put those first, then the equivalent long option (if " +"any). If the option takes an argument, include that too, giving it a " +"meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if " +"desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the " +"description must be separated from the options by at least two spaces and " +"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column." +msgstr "" +"Une liste d’options, indentées par deux espaces. Si le programme prend en " +"charge les options monocaractères, elle est en premier, suivie de l’option " +"longue équivalente (s’il y en a). Si l’option accepte un argument, l’inclure " +"aussi avec un nom significatif. Aligner éventuellement la description dans " +"une colonne pratique. Remarquez que pour être correctement reconnue par " +"@command{help2man}, la description doit être séparée d’au moins deux espaces " +"et les descriptions continuant sur les lignes suivantes doivent commencer " +"sur la même colonne." + +#. type: itemize +#: help2man.texi:255 +msgid "" +"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option " +"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:" +msgstr "" +"Voici encore un extrait (modifié) de @command{cp}, montrant une option " +"courte avec une option longue équivalente, une option longue seule et une " +"option courte seule :" + +#. type: smallexample +#: help2man.texi:260 +#, no-wrap +msgid "" +" -a, --archive same as -dpR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n" +" -b like --backup but ...\n" +msgstr "" +" -a, --archive identique à -dR…\n" +" --backup[=CONTROL] archiver chaque…\n" +" -b comme --backup mais…\n" + +#. type: itemize +#: help2man.texi:267 +msgid "" +"For programs that take many options, it may be desirable to split the option " +"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever " +"makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by " +"short option name first, then long) within each section, or the entire list " +"if there are no sections." +msgstr "" +"Pour les programmes avec de nombreuses options, séparer la liste d’options " +"en sections comme @samp{Globales}, @samp{Contrôle de sortie} ou tout ce qui " +"a du sens dans ce cas particulier peut être pratique. Ordonner " +"alphabétiquement (par nom d’option courte d’abord, puis long) est " +"généralement préférable à l’intérieur de chaque section ou pour la liste " +"entière en absence de section." + +#. type: itemize +#: help2man.texi:273 +msgid "" +"Any useful additional information about program behaviour, such as " +"influential environment variables, further explanation of options, etc. For " +"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files." +msgstr "" +"Tous les renseignements supplémentaires sur le comportement du programme, " +"comme les variables d’environnement influentes, des explications " +"supplémentaires sur les options, etc. Par exemple, @command{cp} discute de " +"@env{VERSION_CONTROL} et des fichiers dispersés." + +#. type: itemize +#: help2man.texi:278 +msgid "" +"A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is " +"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended." +msgstr "" +"Quelques exemples d’utilisation typique, suivant les cas. Un bon exemple " +"vaut souvent un millier de mots de description, donc c’est sérieusement " +"recommandé." + +#. type: cindex +#: help2man.texi:280 +#, no-wrap +msgid "address for bug reports" +msgstr "adresse pour signaler les bogues" + +#. type: cindex +#: help2man.texi:281 +#, no-wrap +msgid "bug reports" +msgstr "rapports de bogue" + +#. type: itemize +#: help2man.texi:286 +msgid "" +"In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, " +"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use " +"this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the " +"home page of the program, other mailing lists, etc." +msgstr "" +"Enfin, une ligne déclarant comment envoyer des rapports de bogue. " +"Typiquement, @var{mailing-address} sera @samp{bug-@var{programme}@@gnu." +"org} ; veuillez utiliser ce format pour les programmes GNU à chaque fois que " +"c’est possible. Mentionner la page d’accueil du programme, d’autres listes " +"de diffusion, etc., est aussi une bonne idée." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:293 +msgid "" +"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify " +"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of " +"the option definition; you may wish to consider using these routines for " +"option parsing instead of @code{getopt}." +msgstr "" +"Les interfaces de programmation @code{argp} et @code{popt} permettent " +"d’indiquer des descriptions d’options pour @option{--help} dans la même " +"structure que le reste de la définition de l’option ; ces routines valent la " +"peine d’être considérées pour analyser l’option au lieu de @code{getopt}." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:301 +msgid "" +"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual " +"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause " +"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line " +"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} " +"section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} " +"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section." +msgstr "" +"Par défaut, @command{help2man} a quelques heuristiques pour identifier les " +"sections de page de manuel : une ligne constituée d’@samp{Options :} par " +"exemple forcera le texte suivant à apparaître dans la section " +"@code{OPTIONS}, et une ligne commençant par @samp{Copyright} apparaîtra dans " +"la section @code{COPYRIGHT}. Hors de ces heuristiques, une ligne constituée " +"de @samp{*Mots*} commencera une nouvelle section et @samp{Mots :} une " +"nouvelle sous-section." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:303 +#, no-wrap +msgid "Including Additional Text in the Output" +msgstr "Inclusion de texte supplémentaire dans la sortie" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:310 +msgid "" +"Additional static text may be included in the generated manual page by using " +"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking " +"help2man}). While these files can be named anything, for consistency we " +"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include " +"files." +msgstr "" +"Du texte statique supplémentaire peut être inclus dans la page de manuel " +"créée en utilisant les options @samp{--include} et @samp{--opt-include} " +"(@pxref{Appeler help2man}). Bien que ces fichiers puissent être nommés " +"librement, par cohérence, l’utilisation de l’extension @code{.h2m} est " +"recommandée pour les fichiers d’inclusion de @command{help2man}." + +# NOTE: s/option/options/ +#. type: Plain text +#: help2man.texi:312 +msgid "The format for files included with these option is simple:" +msgstr "Le format des fichiers inclus avec ces options est simple :" + +#. type: example +#: help2man.texi:316 +#, no-wrap +msgid "" +"[section]\n" +"text\n" +"\n" +msgstr "" +"[section]\n" +"texte\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:319 +#, no-wrap +msgid "" +"/pattern/\n" +"text\n" +msgstr "" +"/motif/\n" +"texte\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:324 +msgid "" +"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the " +"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph " +"matching @samp{/pattern/}." +msgstr "" +"Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la sortie, " +"soit au début de la zone désignée par @samp{[section]} (balise insensible à " +"la casse), soit après un paragraphe correspondant au @samp{/motif/}." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:328 +msgid "" +"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the " +"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), " +"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})" +msgstr "" +"Les motifs obéissent à la syntaxe des expressions rationnelles de Perl et " +"peuvent être suivis des modificateurs @samp{i}, @samp{s} ou @samp{m} " +"(@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, consultez la page de manuel " +"@code{perlre(1)}})." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:332 +msgid "" +"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are " +"processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for " +"comments, RCS keywords and the like." +msgstr "" +"Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et commençant " +"par @samp{-} sont traitées comme des options. Tout le reste est ignoré sans " +"aucun avertissement, et peut être utilisé pour des commentaires, des mots " +"clefs RCS ou d'autres éléments." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:334 +msgid "The section output order (for those included) is:" +msgstr "L'ordre des sections produites est :" + +#. type: example +#: help2man.texi:348 +#, no-wrap +msgid "" +"NAME\n" +"SYNOPSIS\n" +"DESCRIPTION\n" +"OPTIONS\n" +"@emph{other}\n" +"ENVIRONMENT\n" +"FILES\n" +"EXAMPLES\n" +"AUTHOR\n" +"REPORTING BUGS\n" +"COPYRIGHT\n" +"SEE ALSO\n" +msgstr "" +"NOM\n" +"SYNOPSIS\n" +"DESCRIPTION\n" +"OPTIONS\n" +"@emph{autres}\n" +"ENVIRONNEMENT\n" +"FICHIERS\n" +"EXEMPLES\n" +"AUTEUR\n" +"BOGUES\n" +"COPYRIGHT\n" +"VOIR AUSSI\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:354 +msgid "" +"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include " +"file will replace what would have automatically been produced (although you " +"can still override the former with @samp{--name} if required)." +msgstr "" +"Toute section @samp{[nom]} ou @samp{[synopsis]} apparaissant dans le fichier " +"inclus va remplacer celle qui aurait été créée automatiquement (mais vous " +"pouvez encore remplacer la première avec @samp{--name} si nécessaire)." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:358 +msgid "" +"Other sections are prepended to the automatically produced output for the " +"standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the " +"order they were encountered in the include file." +msgstr "" +"Le texte supplémentaire aux autres sections usuelles (celles apparaissant " +"dans cette liste) est inséré avant la sortie générée automatiquement pour " +"elles. Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée " +"@emph{autres} dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces " +"sections apparaissent dans le fichier inclus." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:363 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} " +"to place the additional text before, in place of, or after the default " +"output respectively." +msgstr "" +"Le placement du texte au sein de la section peut être explicitement indiqué " +"en utilisant la syntaxe @samp{[<section]}, @samp{[=section]} ou " +"@samp{[>section]} pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, " +"à la place de ou après la sortie par défaut." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:365 +#, no-wrap +msgid "Using @command{help2man} With @command{make}" +msgstr "Utilisation de @command{help2man} avec @command{make}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:370 +msgid "" +"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual " +"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the " +"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined." +msgstr "" +"Une suggestion d’utilisation de @command{help2man} dans les fichiers " +"Makefile est d’avoir la page de manuel qui ne dépend pas du binaire, mais du " +"ou des fichiers source dans lesquels la sortie de @samp{--help} et @samp{--" +"version} est définie." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:374 +msgid "" +"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and " +"included in the distribution without requiring the end-user to have " +"@command{help2man} installed." +msgstr "" +"Cette utilisation permet à une page de manuel d’être générée par le " +"mainteneur et incluse dans la distribution sans nécessiter l’installation de " +"@command{help2man} pour l’utilisateur final." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:376 +msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:" +msgstr "Une règle d’exemple pour le programme @code{prog} pourrait être :" + +#. type: group +#: help2man.texi:381 +#, no-wrap +msgid "" +"prog.1: $(srcdir)/main.c\n" +" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n" +msgstr "" +"prog.1: $(srcdir)/main.c\n" +" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='Programme d’exemple' ./prog\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:386 +msgid "" +"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either " +"of:" +msgstr "" +"La valeur de @code{HELP2MAN} peut être définie dans @code{configure.in} en " +"utilisant :" + +#. type: example +#: help2man.texi:389 +#, no-wrap +msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $missing_dir)\n" +msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man, $répertoire_manquant)\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:392 +msgid "for @command{automake}, or something like:" +msgstr "pour @command{automake}, ou quelque chose comme :" + +#. type: example +#: help2man.texi:395 +#, no-wrap +msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" +msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:398 +msgid "for @command{autoconf} alone." +msgstr "pour @command{autoconf} seul." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:400 +#, no-wrap +msgid "Producing Native Language Manual Pages" +msgstr "Production de pages de manuel dans la langue maternelle" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:405 +msgid "" +"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program " +"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option." +msgstr "" +"Les pages de manuel peuvent être produites pour n’importe quels paramètres " +"régionaux pris en charge à la fois par le programme et par " +"@command{help2man} avec l’option @samp{--locale} (@samp{-L})." + +#. type: example +#: help2man.texi:408 +#, no-wrap +msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" +msgstr "help2man -L fr_FR.UTF-8 -o cp.fr.1 cp\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:413 +msgid "" +"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the " +"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for " +"how to submit other translations." +msgstr "" +"Consultez @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} pour les " +"langues actuellement prises en charge par @command{help2man} et " +"@pxref{Signalements} pour la façon de proposer d’autres traductions." + +#. type: section +#: help2man.texi:414 +#, no-wrap +msgid "Changing the Location of Message Catalogs" +msgstr "Modifier l’emplacement des catalogues de messages" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:420 +msgid "" +"When creating localised manual pages from a program's build directory it is " +"probable that the translations installed in the standard location will not " +"be (if installed at all) correct for the version of the program being built." +msgstr "" +"Lors de la création de pages de manuel traduites à partir du répertoire de " +"construction d’un programme, les traductions installées à l’endroit standard " +"(si le programme est installé) ne seront probablement pas correctes pour la " +"version du programme en cours de construction." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:425 +msgid "" +"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will " +"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message " +"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location " +"to the path given by @env{$LOCALEDIR}." +msgstr "" +"Une bibliothèque de préchargement est fournie avec @command{help2man} pour " +"intercepter les appels de @code{bindtextdomain} configurant l’emplacement " +"des catalogues de messages pour le domaine donné par @env{$TEXTDOMAIN} et " +"remplacer l’emplacement vers le chemin donné par @env{$LOCALEDIR}." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:427 +msgid "So for example:" +msgstr "Ainsi, par exemple :" + +#. type: example +#: help2man.texi:436 +#, no-wrap +msgid "" +"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n" +"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n" +"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n" +" LOCALEDIR=tmp \\\n" +" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n" +" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n" +"rm -rf tmp\n" +msgstr "" +"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n" +"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n" +"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n" +" LOCALEDIR=tmp \\\n" +" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n" +" help2man -L fr_FR.UTF-8 -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n" +"rm -rf tmp\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:440 +msgid "" +"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather " +"than @samp{/usr/share/locale}." +msgstr "" +"forcera @var{prog} à charger le catalogue de messages à partir de @samp{tmp} " +"au lieu de @samp{/usr/share/locale}." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:442 +msgid "Notes:" +msgstr "Remarques :" + +#. type: itemize +#: help2man.texi:447 +msgid "" +"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above " +"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would " +"also have been re-mapped." +msgstr "" +"La généralisation de @samp{fr_FR.UTF-8} en @samp{fr} dans l’exemple " +"précédent est réalisée par @code{gettext}, si une correspondance plus " +"spécifique était disponible, elle aurait aussi utilisée." + +#. type: itemize +#: help2man.texi:452 +msgid "" +"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and " +"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or " +"doesn't) work for you (@pxref{Reports})." +msgstr "" +"Ce préchargement n’a été testé qu’avec @command{eglibc} 2.11.2 et " +"@command{gettext} 0.18.1.1 sur un système GNU/Linux ; veuillez signaler si " +"cela fonctionne (ou pas) pour vous (@pxref{Signalements})." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:455 +#, no-wrap +msgid "Example @command{help2man} Output" +msgstr "Exemple de sortie de @command{help2man}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:458 +msgid "" +"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following " +"output:" +msgstr "" +"À partir d’un programme hypothétique @command{toto} qui produit la sortie " +"suivante :" + +#. type: example +#: help2man.texi:483 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{$ foo --version}\n" +"GNU foo 1.1\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{$ toto --version}\n" +"GNU toto 1.1\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:487 +#, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc\n" +"Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions de\n" +"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" +"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:492 +#, no-wrap +msgid "" +"Written by A. Programmer.\n" +"@exstrong{$ foo --help}\n" +"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n" +"`help2man'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Écrit par C. Programmeurs.\n" +"@exstrong{$ toto --help}\n" +"« toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple pour\n" +"« help2man ».\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:494 +#, no-wrap +msgid "" +"Usage: foo [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : toto [OPTION] ...\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:499 +#, no-wrap +msgid "" +"Options:\n" +" -a, --option an option\n" +" -b, --another-option[=VALUE]\n" +" another option\n" +"\n" +msgstr "" +"Options :\n" +" -a, --option une option\n" +" -b, --another-option[=VALEUR]\n" +" une autre option\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:502 +#, no-wrap +msgid "" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +"\n" +msgstr "" +" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +" -v, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:506 +#, no-wrap +msgid "" +"Examples:\n" +" foo do nothing\n" +" foo --option the same thing, giving `--option'\n" +"\n" +msgstr "" +"Exemples :\n" +" toto ne rien faire\n" +" toto --option la même chose, avec « --option »\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:508 +#, no-wrap +msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" +msgstr "Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:512 +msgid "" +"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page " +"which will be formatted something like this:" +msgstr "" +"@command{help2man} produira une entrée @command{nroff} pour une page de " +"manuel qui sera formatée en quelque chose comme ceci :" + +#. type: example +#: help2man.texi:515 +#, no-wrap +msgid "" +"FOO(1) User Commands FOO(1)\n" +"\n" +msgstr "" +"TOTO(1) Commandes TOTO(1)\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:519 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{NAME}\n" +" foo - manual page for foo 1.1\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{NOM}\n" +" toto - Page de manuel de toto 1.1\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:522 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{SYNOPSIS}\n" +" foo [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{SYNOPSIS}\n" +" toto [OPTION] ...\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:526 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{DESCRIPTION}\n" +" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n" +" `help2man'.\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{DESCRIPTION}\n" +" « toto » de GNU ne fait rien d’intéressant à part servir d’exemple\n" +" pour « help2man ».\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:530 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{OPTIONS}\n" +" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n" +" an option\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{OPTIONS}\n" +" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n" +" une option\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:533 +#, no-wrap +msgid "" +" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n" +" another option\n" +"\n" +msgstr "" +" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALEUR}]\n" +" une autre option\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:535 +#, no-wrap +msgid "" +" @exstrong{--help} display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" +" @exstrong{--help} afficher l'aide-mémoire\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:538 +#, no-wrap +msgid "" +" @exstrong{--version}\n" +" output version information and exit\n" +"\n" +msgstr "" +" @exstrong{--version}\n" +" afficher le nom et la version du logiciel\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:541 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{EXAMPLES}\n" +" foo do nothing\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{EXEMPLES}\n" +" toto ne rien faire\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:544 +#, no-wrap +msgid "" +" foo @exstrong{--option}\n" +" the same thing, giving `--option'\n" +"\n" +msgstr "" +" foo @exstrong{--option}\n" +" la même chose, avec « --option »\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:547 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{AUTHOR}\n" +" Written by A. Programmer.\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{AUTEUR}\n" +" Écrit par C. Programmeurs.\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:550 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{REPORTING BUGS}\n" +" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{BOGUES}\n" +" Signaler toute anomalie à <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:556 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{COPYRIGHT}\n" +" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" +" This is free software; see the source for copying conditions.\n" +" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +" PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{COPYRIGHT}\n" +" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc\n" +" Ce logiciel est libre ; consultez les sources pour les conditions\n" +" de reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" +" implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN\n" +" PARTICULIER.\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:561 +#, no-wrap +msgid "" +"@exstrong{SEE ALSO}\n" +" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n" +" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n" +" the command\n" +"\n" +msgstr "" +"@exstrong{VOIR AUSSI}\n" +" La documentation complète pour @exstrong{toto} est mise à jour dans un manuel\n" +" Texinfo (en anglais). Si les programmes @exstrong{info} et @exstrong{toto} sont\n" +" correctement installés sur le système, la commande\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:563 +#, no-wrap +msgid "" +" @exstrong{info foo}\n" +"\n" +msgstr "" +" @exstrong{info toto}\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:565 +#, no-wrap +msgid "" +" should give you access to the complete manual.\n" +"\n" +msgstr "" +" devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n" +"\n" + +#. type: example +#: help2man.texi:568 +#, no-wrap +msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n" +msgstr "toto 1.1 mai 2011 TOTO(1)\n" + +#. type: chapter +#: help2man.texi:571 +#, no-wrap +msgid "Reporting Bugs or Suggestions" +msgstr "Signaler des bogues ou des suggestions" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:575 +msgid "" +"If you find problems or have suggestions about this program or manual, " +"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}." +msgstr "" +"Si vous trouvez des problèmes ou avez des suggestions sur ce programme ou ce " +"manuel, veuillez les signaler sur @email{bug-help2man@@gnu.org}." + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:579 +msgid "" +"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://" +"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://" +"translationproject.org/html/translators.html} for details." +msgstr "" +"Remarque pour les traducteurs : les traductions sont gérées à l’aide du " +"@uref{http://translationproject.org/, projet de traduction}, consultez " +"@url{http://translationproject.org/html/translators.html} pour plus de " +"précisions." + +#. type: chapter +#: help2man.texi:581 +#, no-wrap +msgid "Obtaining @command{help2man}" +msgstr "Obtention de @command{help2man}" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:585 +msgid "" +"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:" +msgstr "" +"La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur les " +"miroirs de GNU :" + +#. type: example +#: help2man.texi:588 +#, no-wrap +msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n" +msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:591 +msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:" +msgstr "" +"Si la redirection automatique échoue, la liste des miroirs est disponible :" + +#. type: example +#: help2man.texi:594 +#, no-wrap +msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n" +msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n" + +#. type: Plain text +#: help2man.texi:597 +msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:" +msgstr "Si nécessaire, vous pouvez utiliser le serveur FTP principal de GNU :" + +#. type: example +#: help2man.texi:599 +#, no-wrap +msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n" +msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n" + +#~ msgid "help2man: (help2man)" +#~ msgstr "help2man: (help2man)" + +# NOTE: info is not yet fully i18n-friendly +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgid "\\text\\" +#~ msgstr "\\text\\" + +#~ msgid "@unmacro exstrong" +#~ msgstr "@unmacro exstrong" + +#~ msgid "@unmacro exemph" +#~ msgstr "@unmacro exemph" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-02 09:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 11:17-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n" -"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADAPTATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n" "\n" "Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)" #: help2man:342 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" -msgstr "%s \\- page de manuel de %s %s" +msgstr "%s \\- Page de manuel de %s %s" # Name of a common manual section #: help2man:356 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "COPYRIGHT" # Title of the BUGS section in generated localized manual pages #: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" -msgstr "SIGNALER DES BOGUES" +msgstr "BOGUES" # Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages #: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #: help2man.h2m.PL:89 msgid "help2man \\- generate a simple manual page" -msgstr "help2man \\- crée une page de manuel sommaire" +msgstr "help2man \\- Créer une page de manuel sommaire" #: help2man.h2m.PL:92 msgid "INCLUDE FILES" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" ".B \\-\\-include\n" "et\n" ".BR \\-\\-opt\\-include .\n" -"Le format est simple\\ :\n" +"Le format est simple\\ :\n" "\n" " [section]\n" " texte\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "Les blocs de texte (au format *roff) sont insérés tels quels dans la\n" "sortie, soit au début de la zone désignée par\n" ".BI [ section ]\n" -"(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant à\n" +"(balise insensible à la casse), soit après un paragraphe correspondant au\n" ".BI / motif /\\fR.\n" #: help2man.h2m.PL:118 @@ -409,13 +409,13 @@ msgid "" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" "Les lignes précédant la première section (ou le premier motif) et\n" -"commençant par «\\ \\-\\ » sont traitées comme des options. Tout le\n" +"commençant par «\\ \\-\\ » sont traitées comme des options. Tout le\n" "reste est ignoré sans aucun avertissement, et peut être utilisé pour\n" -"des commentaires, des mots clés RCS ou d'autres éléments.\n" +"des commentaires, des mots clefs RCS ou d'autres éléments.\n" #: help2man.h2m.PL:136 msgid "The section output order (for those included) is:" -msgstr "L'ordre des sections produites est\\ :" +msgstr "L'ordre des sections produites est\\ :" #: help2man.h2m.PL:145 msgid "other" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" "automatiquement pour elles.\n" "Les sections non usuelles sont insérées à la place marquée\n" ".I autres\n" -"dans la liste ci-dessus, dans l'ordre dans lequel ces sections\n" +"dans la liste ci-dessus, suivant l'ordre dans lequel ces sections\n" "apparaissent dans le fichier inclus.\n" #: help2man.h2m.PL:174 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" ".RI [= section ]\n" "ou\n" ".RI [> section ]\n" -"pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de, ou\n" +"pour placer le texte supplémentaire respectivement avant, à la place de ou\n" "après la sortie par défaut.\n" #: help2man.h2m.PL:185 @@ -484,4 +484,4 @@ msgstr "DISPONIBILITÉ" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" -msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" +msgstr "La dernière version de cette distribution est disponible en ligne sur\\ :" |