diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 392 |
1 files changed, 283 insertions, 109 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-04 17:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-02 16:58+0200\n" "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ja\n" @@ -150,14 +150,6 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n" #, c-format -msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n" - -#, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" @@ -304,6 +296,11 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)" +#, fuzzy +#| msgid "run in server mode" +msgid "run in supervised mode" +msgstr "サーバ・モードで実行" + msgid "verbose" msgstr "冗長" @@ -703,8 +700,8 @@ msgid "error forking process: %s\n" msgstr "プロセスforkエラー: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n" +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -719,12 +716,12 @@ msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n" #, c-format -msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n" +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n" #, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n" +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n" #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" @@ -745,6 +742,15 @@ msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n" msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n" + +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n" + #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "yes" @@ -2019,8 +2025,10 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する" -msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n" #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" @@ -2029,6 +2037,11 @@ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n" msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n" + #, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n" @@ -2041,10 +2054,9 @@ msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line %d: not a valid email address\n" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "行 %d: 有効な電子メール・アドレスではありません\n" +msgstr "\"%s\"は正しいメール・アドレスではありません\n" #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" @@ -2785,6 +2797,10 @@ msgid "[self-signature]" msgstr "[自己署名]" #, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n" + +#, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n" @@ -4289,10 +4305,9 @@ msgstr " %s鍵%sを使用\n" msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" +#, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" -msgstr " 別名\"%s\"" +msgstr " 発行者\"%s\"\n" msgid "Key available at: " msgstr "以下に鍵があります: " @@ -4668,6 +4683,25 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "この鍵は自分のものです\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "ルート証明書は信用すると今、マークされました\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +#| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +#| "you may answer the next question with yes.\n" +msgid "" +"This key has is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"この鍵は、このユーザIDをなのる本人のものかどうか確信でき\n" +"ません。今から行うことを*本当に*理解していない場合には、\n" +"次の質問にはnoと答えてください。\n" + msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" @@ -5291,32 +5325,42 @@ msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n" -#, c-format -msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "%sのバインディングは不明です。" - -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgid "" -"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +#| "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" "鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング" "ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。" #, c-format msgid "" -"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " -"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" -"バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか(ダ" -"メ)かを指示してください。" #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n" -msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n" +#, fuzzy +#| msgid "list key and user IDs" +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "鍵とユーザIDの一覧" #, c-format msgid "policy: %s" @@ -5335,34 +5379,50 @@ msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられ msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n" +msgid ", " +msgstr "" + msgid "this key" msgstr "この鍵" -#, c-format -msgid "%ld message signed in the future." -msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +msgid "Verified %d message" +msgid_plural "Verified %d messages" +msgstr[0] "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。" #, c-format -msgid "%ld message signed" -msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました" +msgid "Encrypted %d message" +msgid_plural "Encrypted %d messages" +msgstr[0] "" -#, c-format -msgid " over the past %ld day." -msgid_plural " over the past %ld days." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " over the past day." +msgid_plural " over the past %d days." msgstr[0] "過去%ld日に。" -#, c-format -msgid " over the past %ld week." -msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] "過去%ld週間に。" - -#, c-format -msgid " over the past %ld month." -msgid_plural " over the past %ld months." +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld month." +#| msgid_plural " over the past %ld months." +msgid " over the past month." +msgid_plural " over the past %d months." msgstr[0] "過去%ld月に。" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " over the past year." +msgid_plural " over the past %d years." +msgstr[0] "過去%ld日に。" + +#, fuzzy +#| msgid " over the past %ld day." +#| msgid_plural " over the past %ld days." +msgid " in the past." +msgstr "過去%ld日に。" + #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. @@ -5380,6 +5440,17 @@ msgstr "" "(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ" "否, (B)ad-ダメ? " +msgid "Defaulting to unknown." +msgstr "" + +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing key: %s\n" +msgid "resetting keydb: %s\n" +msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n" + #, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n" @@ -5421,52 +5492,88 @@ msgid_plural "%d~seconds" msgstr[0] "%d~秒" #, c-format -msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" -"(key %s)\n" +msgid "%s: " msgstr "" -"\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n" -"(鍵 %s)\n" -#, c-format -msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgid "Verified %ld signatures" +msgstr "%d個の署名を削除しました。\n" -#, c-format -msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid "Verified %ld signature in the past %s" +msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s" msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。" -#, c-format -msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgid ", and encrypted %ld messages" +msgstr "%lu 個のパスフレーズで暗号化\n" -msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +#| msgid_plural "" +#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#| "in the past %s." +msgid ", and encrypted %ld message in the past %s" +msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s" +msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。" + +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n" -msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n" -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" +"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#| " %s\n" +#| "to mark it as being bad.\n" +#| msgid_plural "" +#| "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " +#| "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#| "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#| " %s\n" +#| "to mark it as being bad.\n" msgid "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" @@ -5481,6 +5588,15 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n" #, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" +msgstr "公開鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n" + +#, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s'は、有効な大型鍵IDでありません\n" @@ -5715,22 +5831,24 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n" msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n" -#, c-format -msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n" - -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n" - msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n" -msgid "response does not contain the EC public point\n" +#, fuzzy +#| msgid "response does not contain the EC public point\n" +msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n" +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n" + +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n" + #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "デフォルトPINを%sとして使います\n" @@ -7278,6 +7396,9 @@ msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "OCSP要求の送信を認める" +msgid "allow online software version check" +msgstr "" + msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "HTTPの使用を禁止する" @@ -7532,10 +7653,6 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n" #, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n" - -#, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "log出力エラー: %s\n" @@ -7987,22 +8104,30 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSPのコンフィグレーション" -msgid "GPG for OpenPGP" +#, fuzzy +#| msgid "GPG for OpenPGP" +msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGPのためのGPG" -msgid "GPG Agent" -msgstr "GPG Agent" +msgid "Private Keys" +msgstr "" -msgid "Smartcard Daemon" +#, fuzzy +#| msgid "Smartcard Daemon" +msgid "Smartcards" msgstr "スマートカード・デーモン" -msgid "GPG for S/MIME" +#, fuzzy +#| msgid "GPG for S/MIME" +msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME のためのGPG" -msgid "Key Acquirer" -msgstr "キー取得プログラム" +msgid "Network" +msgstr "" -msgid "PIN and Passphrase Entry" +#, fuzzy +#| msgid "PIN and Passphrase Entry" +msgid "Passphrase Entry" msgstr "PINとパスフレーズの入力" msgid "Component not suitable for launching" @@ -8042,6 +8167,11 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリス msgid "check global configuration file" msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする" +#, fuzzy +#| msgid "update the trust database" +msgid "query the software version database" +msgstr "信用データベースを更新" + msgid "reload all or a given component" msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする" @@ -8220,6 +8350,56 @@ msgstr "" "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n" "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n" +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n" + +#~ msgid "The binding %s is NOT known." +#~ msgstr "%sのバインディングは不明です。" + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " +#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +#~ msgstr "" +#~ "バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか" +#~ "(ダメ)かを指示してください。" + +#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" +#~ msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n" + +#~ msgid "%ld message signed in the future." +#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。" + +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました" + +#~ msgid " over the past %ld week." +#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." +#~ msgstr[0] "過去%ld週間に。" + +#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" +#~ msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +#~ "(key %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n" +#~ "(鍵 %s)\n" + +#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." +#~ msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。" + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" + +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "キー取得プログラム" + #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n" @@ -8300,9 +8480,6 @@ msgstr "" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n" -#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "%d個の署名を削除しました。\n" - #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n" @@ -8343,9 +8520,6 @@ msgstr "" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "正しい署名1個\n" -#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" -#~ msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n" - #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n" |