diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 10178 |
1 files changed, 10178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..2b93908 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,10178 @@ +# Mensajes en español para GnuPG. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999. +# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos +# <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation. +# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:34+0100\n" +"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime.suma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: agent/call-pinentry.c:244 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. +#: agent/call-pinentry.c:401 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "" + +#: agent/call-pinentry.c:402 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "" + +#: agent/call-pinentry.c:403 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:649 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:671 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "barra de calidad, entrada de pin" + +#: agent/call-pinentry.c:716 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "" +"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión" + +#: agent/call-pinentry.c:719 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "" +"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta " +"de esta sesión" + +#: agent/call-pinentry.c:776 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)" + +#: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811 +msgid "PIN too long" +msgstr "PIN demasiado largo" + +#: agent/call-pinentry.c:800 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "Frase contraseña demasiado larga" + +#: agent/call-pinentry.c:808 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "Caracteres inválidos en el PIN" + +#: agent/call-pinentry.c:813 +msgid "PIN too short" +msgstr "PIN demasiado corto" + +#: agent/call-pinentry.c:825 +msgid "Bad PIN" +msgstr "PIN incorrecto" + +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña +# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se +# traduce igual password y passphrase pero el contexto +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) +# +#: agent/call-pinentry.c:826 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "Frase contraseña errónea" + +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña +# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se +# traduce igual password y passphrase pero el contexto +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) +# +#: agent/call-pinentry.c:863 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase contraseña" + +#: agent/command-ssh.c:531 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n" + +#: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122 +#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569 +#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110 +#: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310 +#, c-format +msgid "can't create `%s': %s\n" +msgstr "no se puede crear %s: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787 +#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 +#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877 +#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 +#: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094 +#: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554 +#: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044 +#: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1712 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1717 +#, c-format +msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" +msgstr "" +"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %" +"s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1737 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1787 +#, c-format +msgid "shadowing the key failed: %s\n" +msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1802 +#, c-format +msgid "error writing key: %s\n" +msgstr "error escribiendo clave: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2139 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" + +#: agent/command-ssh.c:2146 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: agent/command-ssh.c:2146 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#: agent/command-ssh.c:2155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c" + +#: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña" + +#: agent/command-ssh.c:2509 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %" +"s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave " +"secretarecibida%%0A %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg" + +#: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463 +#: tools/symcryptrun.c:436 +msgid "does not match - try again" +msgstr "no coincide - reinténtelo" + +#: agent/command-ssh.c:3054 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923 +#, fuzzy +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "" +"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n" +" %.*s\n" + +#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924 +#, fuzzy +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "" +"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n" +" %.*s\n" + +#: agent/divert-scd.c:200 +msgid "Admin PIN" +msgstr "PIN del Administrador" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:205 +msgid "PUK" +msgstr "" + +#: agent/divert-scd.c:212 +msgid "Reset Code" +msgstr "Código de Reinicio" + +#: agent/divert-scd.c:238 +#, c-format +msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." +msgstr "" + +#: agent/divert-scd.c:287 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "Repita este Código de Reinicio" + +#: agent/divert-scd.c:289 +#, fuzzy +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "Repita este PIN" + +#: agent/divert-scd.c:290 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "Repita este PIN" + +#: agent/divert-scd.c:295 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" + +#: agent/divert-scd.c:297 +#, fuzzy +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" + +#: agent/divert-scd.c:298 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo" + +#: agent/divert-scd.c:310 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta" + +#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654 +#: sm/import.c:667 sm/import.c:692 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "error creando fichero temporal: %s\n" + +#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675 +#, c-format +msgid "error writing to temporary file: %s\n" +msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n" + +#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "Introduzca nueva frase contraseña" + +#: agent/genkey.c:167 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "Tomar esta de todas formas" + +#: agent/genkey.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u character long." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u characters long." +msgstr[0] "" +"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña " +"debe tener al menos %u carácter." +msgstr[1] "" +"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña " +"debe tener al menos %u caracteres." + +#: agent/genkey.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña " +"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial." +msgstr[1] "" +"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña " +"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales." + +#: agent/genkey.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " +"a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña " +"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón." + +#: agent/genkey.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "" +"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña " +"en blanco." + +#: agent/genkey.c:255 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%" +"0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave." + +#: agent/genkey.c:264 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "Sí, no se necesita protección" + +#: agent/genkey.c:308 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" +msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave" + +#: agent/genkey.c:431 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña" + +#: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103 +#: tools/gpg-check-pattern.c:70 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Opciones:\n" +" " + +#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)" + +#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)" + +#: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69 +#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166 +msgid "verbose" +msgstr "prolijo" + +#: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110 +#: sm/gpgsm.c:282 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "algo más discreto" + +#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111 +msgid "sh-style command output" +msgstr "salida de datos estilo sh" + +#: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112 +msgid "csh-style command output" +msgstr "salida de datos estilo csh" + +#: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312 +#: tools/symcryptrun.c:169 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO" + +#: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "no independizarse de la consola" + +#: agent/gpg-agent.c:135 +msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgstr "no acaparar teclado y ratón" + +#: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168 +msgid "use a log file for the server" +msgstr "usar un fichero log para el servidor" + +#: agent/gpg-agent.c:138 +msgid "use a standard location for the socket" +msgstr "usar una localización estándar para el socket" + +#: agent/gpg-agent.c:141 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN" + +#: agent/gpg-agent.c:144 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:145 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "no usar SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:157 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY" + +#: agent/gpg-agent.c:159 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X" + +#: agent/gpg-agent.c:162 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos" + +#: agent/gpg-agent.c:175 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "no usar el caché de PINs al firmar" + +#: agent/gpg-agent.c:177 +msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\"" + +#: agent/gpg-agent.c:179 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "permitir preestablecer frase contraseña" + +#: agent/gpg-agent.c:180 +msgid "enable ssh-agent emulation" +msgstr "permitir emulación de ssh-agent" + +#: agent/gpg-agent.c:182 +msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163 +#: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246 +#: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102 +#: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141 +#, fuzzy +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <" + +#: agent/gpg-agent.c:342 +msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)" + +#: agent/gpg-agent.c:344 +msgid "" +"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for GnuPG\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n" +"Manejo de claves privadas por GnuPG\n" + +#: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669 +#, c-format +msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n" + +#: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428 +#: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998 +#: tools/gpg-check-pattern.c:177 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n" + +#: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010 +#, c-format +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115 +#: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931 +#, c-format +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021 +#, c-format +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 +#: g10/plaintext.c:162 +#, c-format +msgid "error creating `%s': %s\n" +msgstr "error creando `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583 +#: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188 +#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020 +#, c-format +msgid "can't create directory `%s': %s\n" +msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034 +msgid "name of socket too long\n" +msgstr "nombre de socket demasiado largo\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "no se puede crear el socket: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1507 +#, c-format +msgid "socket name `%s' is too long\n" +msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1525 +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076 +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079 +#, c-format +msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088 +#, c-format +msgid "listen() failed: %s\n" +msgstr "listen() falló: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095 +#, c-format +msgid "listening on socket `%s'\n" +msgstr "escuchando el socket `%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432 +#, c-format +msgid "directory `%s' created\n" +msgstr "directorio `%s' creado\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1640 +#, c-format +msgid "stat() failed for `%s': %s\n" +msgstr "stat() falló para `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1644 +#, c-format +msgid "can't use `%s' as home directory\n" +msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1799 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1804 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1824 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1829 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248 +#, c-format +msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n" + +# msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n" +#: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s detenido\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2232 +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403 +#: tools/gpg-connect-agent.c:2168 +msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415 +#: tools/gpg-connect-agent.c:2179 +#, c-format +msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:98 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:101 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n" +"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n" + +# Órdenes, please... +# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se +# puede acentuar? ¿demasiado alta? +# ¿Quién dice que no se puede? :-) +#: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186 +#: tools/gpgconf.c:60 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Órdenes:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 +#: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77 +#: tools/symcryptrun.c:159 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Opciones:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:166 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n" + +#: agent/protect-tool.c:168 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n" +"Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n" + +#: agent/protect-tool.c:1162 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12." + +#: agent/protect-tool.c:1167 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12." + +#: agent/protect-tool.c:1173 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "" +"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG" + +#: agent/protect-tool.c:1178 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n" +"necesarios para completar esta operación." + +# ¿Por qué no frase de paso? +# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña +# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se +# traduce igual password y passphrase pero el contexto +# permite saber de lo que se está hablando. +# No sé, no sé. +# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"? +# ¿Es que son más listos? :-) +# +#: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Frase contraseña:" + +#: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448 +msgid "cancelled\n" +msgstr "cancelado\n" + +#: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334 +#, c-format +msgid "error opening `%s': %s\n" +msgstr "error abriendo `%s': %s\n" + +#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 +#, c-format +msgid "file `%s', line %d: %s\n" +msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" +msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n" + +#: agent/trustlist.c:185 +#, c-format +msgid "system trustlist `%s' not available\n" +msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n" + +#: agent/trustlist.c:229 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" +msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n" + +#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n" + +#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126 +#, c-format +msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" +msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450 +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "" +"¿Confía absolutamente en%%0A \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos " +"certificados de otros usuarios?" + +#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "" +"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%" +"0Atiene la huella digital:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:668 +msgid "Correct" +msgstr "Correcto" + +#: agent/trustlist.c:668 +msgid "Wrong" +msgstr "" + +#: agent/findkey.c:157 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "" +"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora." + +#: agent/findkey.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "" +"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor " +"cámbiela ahora." + +#: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194 +msgid "Change passphrase" +msgstr "Cambia la frase contraseña" + +#: agent/findkey.c:195 +msgid "I'll change it later" +msgstr "La cambiaré más tarde" + +#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475 +#: tools/gpgconf-comp.c:1814 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "error creando tubería: %s\n" + +#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658 +#, c-format +msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n" + +#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "error bifurcando procesos: %s\n" + +#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n" + +#: common/exechelp.c:819 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n" + +#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877 +#, c-format +msgid "error running `%s': exit status %d\n" +msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n" + +#: common/exechelp.c:870 +#, c-format +msgid "error running `%s': probably not installed\n" +msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n" + +#: common/exechelp.c:885 +#, c-format +msgid "error running `%s': terminated\n" +msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n" + +#: common/http.c:1674 +#, c-format +msgid "error creating socket: %s\n" +msgstr "error creando socket: %s\n" + +#: common/http.c:1718 +msgid "host not found" +msgstr "host no encontrado" + +#: common/simple-pwquery.c:338 +msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" + +#: common/simple-pwquery.c:395 +#, c-format +msgid "can't connect to `%s': %s\n" +msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:406 +msgid "communication problem with gpg-agent\n" +msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n" + +#: common/simple-pwquery.c:416 +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n" + +#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675 +msgid "canceled by user\n" +msgstr "cancelado por el usuario\n" + +#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681 +msgid "problem with the agent\n" +msgstr "problema con el agente\n" + +#: common/sysutils.c:105 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n" + +#: common/sysutils.c:200 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n" + +#: common/sysutils.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72 +msgid "yes" +msgstr "sí|si" + +#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:76 +msgid "quit" +msgstr "fin" + +#: common/yesno.c:79 +msgid "qQ" +msgstr "fF" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:113 +msgid "okay|okay" +msgstr "vale|Vale" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:115 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancelar|Cancelar" + +#: common/yesno.c:116 +msgid "oO" +msgstr "vV" + +#: common/yesno.c:117 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: common/miscellaneous.c:77 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes" + +#: common/miscellaneous.c:80 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "error de memoria reservando %lu bytes" + +#: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129 +msgid "no running gpg-agent - starting one\n" +msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n" + +#: common/asshelp.c:349 +#, c-format +msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" +msgstr "" + +#: common/asshelp.c:426 +msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "" + +#: common/audit.c:481 +#, fuzzy +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "importa certificado" + +#: common/audit.c:483 +#, fuzzy +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "importa certificado" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "" + +#: common/audit.c:487 +#, fuzzy +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "importa certificado" + +#: common/audit.c:489 +#, fuzzy +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "importa certificado" + +#: common/audit.c:491 +#, fuzzy +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "importa certificado" + +#: common/audit.c:493 +#, fuzzy +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "importa certificado" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "Cadena de certificados disponible" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "falta el certificado raíz" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "Datos cifrados correctamente" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "Hay datos disponibles" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "Creada clave de sesión" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "algoritmo: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "algoritmo no disponible: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "no parece que esté cifrado" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "Número de destinatarios" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "Destinatario %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "Datos firmados correctamente" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "Firma %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "Datos descifrados correctamente" + +#: common/audit.c:910 +#, fuzzy +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "Datos verificados correctamente" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "Firma disponible" + +#: common/audit.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "Firma interpretada correctamente" + +#: common/audit.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "Firma %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "Cadena de certificados válida" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "Certificado raíz fiable" + +#: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "no se encuentra CRL para el certificado" + +#: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo" + +#: common/audit.c:1119 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados" + +#: common/audit.c:1139 +msgid "Included certificates" +msgstr "Certificados incluidos" + +#: common/audit.c:1194 +msgid "No audit log entries." +msgstr "No auditar entradas de los logs" + +#: common/audit.c:1243 +msgid "Unknown operation" +msgstr "Operación desconocida" + +#: common/audit.c:1261 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent utilizable" + +#: common/audit.c:1271 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr utilizable" + +#: common/audit.c:1307 +#, c-format +msgid "No help available for `%s'." +msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'." + +#: common/helpfile.c:80 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "ignorando línea con basura" + +#: common/gettime.c:503 +msgid "[none]" +msgstr "[ninguno]" + +#: g10/armor.c:379 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "armadura: %s\n" + +#: g10/armor.c:418 +msgid "invalid armor header: " +msgstr "cabecera de armadura inválida: " + +#: g10/armor.c:429 +msgid "armor header: " +msgstr "cabecera de armadura: " + +#: g10/armor.c:442 +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "cabecera de firma clara inválida\n" + +#: g10/armor.c:455 +msgid "unknown armor header: " +msgstr "cabecera de armadura desconocida: " + +#: g10/armor.c:508 +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "firmas en texto claro anidadas\n" + +#: g10/armor.c:643 +msgid "unexpected armor: " +msgstr "armadura inesperada: " + +#: g10/armor.c:655 +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "Línea con guiones inválida: " + +#: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n" + +#: g10/armor.c:853 +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n" + +#: g10/armor.c:887 +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n" + +#: g10/armor.c:895 +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "Suma de comprobación mal creada\n" + +#: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:919 +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n" + +#: g10/armor.c:923 +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "error en la línea de cierre\n" + +#: g10/armor.c:1234 +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n" + +#: g10/armor.c:1239 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n" + +#: g10/armor.c:1243 +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "" +"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n" +"un MTA defectuoso\n" + +#: g10/build-packet.c:976 +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "" +"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y " +"acabar con un '='\n" + +#: g10/build-packet.c:988 +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n" + +#: g10/build-packet.c:994 +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n" + +#: g10/build-packet.c:1012 +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n" + +#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n" + +#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 +msgid "not human readable" +msgstr "ilegible" + +#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n" + +#: g10/card-util.c:90 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n" + +#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551 +#: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n" + +#: g10/card-util.c:106 +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n" + +#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029 +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n" + +#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568 +#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630 +#: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 +#: sm/certreqgen-ui.c:283 +msgid "Your selection? " +msgstr "Su elección: " + +#: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322 +msgid "[not set]" +msgstr "[no establecido]" + +#: g10/card-util.c:512 +msgid "male" +msgstr "hombre" + +#: g10/card-util.c:513 +msgid "female" +msgstr "mujer" + +#: g10/card-util.c:513 +msgid "unspecified" +msgstr "no especificado" + +#: g10/card-util.c:540 +msgid "not forced" +msgstr "no forzado" + +#: g10/card-util.c:540 +msgid "forced" +msgstr "forzado" + +#: g10/card-util.c:631 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n" + +#: g10/card-util.c:633 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n" + +#: g10/card-util.c:635 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n" + +#: g10/card-util.c:652 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: " + +#: g10/card-util.c:654 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: " + +#: g10/card-util.c:672 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n" + +#: g10/card-util.c:693 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: " + +#: g10/card-util.c:701 +#, c-format +msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n" + +#: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "error reservando memoria: %s\n" + +#: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280 +#, c-format +msgid "error reading `%s': %s\n" +msgstr "error leyendo `%s': %s\n" + +#: g10/card-util.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n" + +#: g10/card-util.c:866 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): " + +#: g10/card-util.c:876 +#, c-format +msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n" + +#: g10/card-util.c:912 +msgid "Private DO data: " +msgstr "Datos privados: " + +#: g10/card-util.c:922 +#, c-format +msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "" +"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n" + +#: g10/card-util.c:1005 +msgid "Language preferences: " +msgstr "Preferencias de idioma: " + +#: g10/card-util.c:1013 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n" + +#: g10/card-util.c:1022 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n" + +#: g10/card-util.c:1044 +msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): " + +#: g10/card-util.c:1058 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "Error: respuesta no válida.\n" + +#: g10/card-util.c:1080 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "Huella dactilar CA:" + +#: g10/card-util.c:1103 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n" + +#: g10/card-util.c:1153 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1154 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "no es una tarjeta OpenPGP" + +#: g10/card-util.c:1167 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1254 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) " + +#: g10/card-util.c:1270 +msgid "" +"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1298 +#, fuzzy, c-format +msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "redondeados a %u bits\n" + +#: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n" + +#: g10/card-util.c:1322 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n" + +#: g10/card-util.c:1364 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "" +"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)" + +#: g10/card-util.c:1378 +#, fuzzy +msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n" + +#: g10/card-util.c:1381 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) " + +#: g10/card-util.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n" +" PIN = `%s' PIN Administrador = `%s'\n" +"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n" + +#: g10/card-util.c:1449 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n" + +#: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) Clave de firmado\n" + +#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) Clave de cifrado\n" + +#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) Clave de autentificación\n" + +#: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945 +#: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Elección inválida.\n" + +#: g10/card-util.c:1556 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n" + +#: g10/card-util.c:1600 +msgid "unknown key protection algorithm\n" +msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n" + +#: g10/card-util.c:1605 +msgid "secret parts of key are not available\n" +msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n" + +#: g10/card-util.c:1610 +msgid "secret key already stored on a card\n" +msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n" + +#: g10/card-util.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing key to card: %s\n" +msgstr "error escribiendo clave: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382 +msgid "quit this menu" +msgstr "sale de este menú" + +#: g10/card-util.c:1684 +msgid "show admin commands" +msgstr "ver órdenes de administrador" + +#: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385 +msgid "show this help" +msgstr "muestra esta ayuda" + +#: g10/card-util.c:1687 +msgid "list all available data" +msgstr "listar todos los datos disponibles" + +#: g10/card-util.c:1690 +msgid "change card holder's name" +msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta" + +#: g10/card-util.c:1691 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave" + +#: g10/card-util.c:1692 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta" + +#: g10/card-util.c:1693 +msgid "change the login name" +msgstr "cambiar nombre de usuario" + +#: g10/card-util.c:1694 +msgid "change the language preferences" +msgstr "cambiar preferencias de idioma" + +#: g10/card-util.c:1695 +msgid "change card holder's sex" +msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta" + +#: g10/card-util.c:1696 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "cambiar huella dactilar de una CA" + +#: g10/card-util.c:1697 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN" + +#: g10/card-util.c:1698 +msgid "generate new keys" +msgstr "generar nuevas claves" + +#: g10/card-util.c:1699 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN" + +#: g10/card-util.c:1700 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "verificar PIN y listar todos los datos" + +#: g10/card-util.c:1701 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio" + +#: g10/card-util.c:1823 +msgid "gpg/card> " +msgstr "" + +#: g10/card-util.c:1864 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "Órdenes sólo de administrador\n" + +#: g10/card-util.c:1895 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n" + +#: g10/card-util.c:1897 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n" + +#: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n" + +#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output no funciona con esta orden\n" + +#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698 +#, c-format +msgid "can't open `%s'\n" +msgstr "no se puede abrir `%s'\n" + +#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737 +#: g10/revoke.c:226 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n" + +#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751 +#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n" + +#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n" + +#: g10/delkey.c:133 +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n" + +#: g10/delkey.c:145 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) " + +#: g10/delkey.c:153 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) " + +#: g10/delkey.c:163 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n" + +#: g10/delkey.c:173 +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "borrada información de propietarios\n" + +#: g10/delkey.c:204 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n" + +#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "error creando frase contraseña: %s\n" + +#: g10/encode.c:232 +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n" + +#: g10/encode.c:246 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "usando cifrado %s\n" + +#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 +#, c-format +msgid "`%s' already compressed\n" +msgstr "`%s' ya está comprimido\n" + +#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564 +#, c-format +msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n" + +#: g10/encode.c:485 +msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n" + +#: g10/encode.c:510 +#, c-format +msgid "reading from `%s'\n" +msgstr "leyendo desde `%s'\n" + +#: g10/encode.c:541 +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgstr "" +"no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n" + +#: g10/encode.c:559 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n" +"del destinatario\n" + +#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "" +"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n" +"de las preferencias del receptor\n" + +#: g10/encode.c:751 +#, c-format +msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n" +"del destinatario\n" + +#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862 +#, c-format +msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgstr "no puede usar %s en modo %s\n" + +#: g10/encode.c:848 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n" + +#: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "datos cifrados %s\n" + +#: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n" + +#: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126 +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n" + +#: g10/encr-data.c:154 +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n" + +#: g10/exec.c:57 +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n" + +#: g10/exec.c:308 +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "" +"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de " +"ficheros.\n" + +#: g10/exec.c:338 +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "" +"esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas " +"externos\n" + +#: g10/exec.c:416 +#, c-format +msgid "unable to execute program `%s': %s\n" +msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:419 +#, c-format +msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" +msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:510 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n" + +#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588 +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n" + +#: g10/exec.c:536 +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n" + +#: g10/exec.c:553 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n" + +#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:611 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n" + +#: g10/export.c:61 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales" + +#: g10/export.c:63 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)" + +#: g10/export.c:65 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\"" + +#: g10/export.c:67 +msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas" + +#: g10/export.c:69 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar" + +#: g10/export.c:71 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar" + +#: g10/export.c:73 +msgid "export keys in an S-expression based format" +msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S" + +#: g10/export.c:338 +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "no se permite exportar claves secretas\n" + +#: g10/export.c:367 +#, c-format +msgid "key %s: not protected - skipped\n" +msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n" + +#: g10/export.c:375 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n" + +#: g10/export.c:386 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n" + +#: g10/export.c:537 +msgid "about to export an unprotected subkey\n" +msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n" + +#: g10/export.c:560 +#, c-format +msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n" + +#: g10/export.c:584 +#, c-format +msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n" + +#: g10/export.c:633 +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n" + +#: g10/getkey.c:152 +msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n" + +#: g10/getkey.c:175 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[ID de usuario no encontrado]" + +#: g10/getkey.c:1113 +#, c-format +msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" +msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n" + +#: g10/getkey.c:1118 +#, c-format +msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" +msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1120 +msgid "No fingerprint" +msgstr "No hay huella dactilar" + +#: g10/getkey.c:1930 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n" + +#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839 +#, c-format +msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n" + +#: g10/getkey.c:2759 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n" + +#: g10/getkey.c:2806 +#, c-format +msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n" + +#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188 +msgid "make a signature" +msgstr "crea una firma" + +#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "crea una firma en texto claro" + +#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190 +msgid "make a detached signature" +msgstr "crea una firma separada" + +#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191 +msgid "encrypt data" +msgstr "cifra datos" + +#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico" + +#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "descifra datos (predefinido)" + +#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194 +msgid "verify a signature" +msgstr "verifica una firma" + +#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195 +msgid "list keys" +msgstr "lista claves" + +#: g10/gpg.c:388 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "lista claves y firmas" + +#: g10/gpg.c:389 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "lista y comprueba firmas de las claves" + +#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "lista claves y huellas dactilares" + +#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198 +msgid "list secret keys" +msgstr "lista claves secretas" + +#: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "genera un nuevo par de claves" + +#: g10/gpg.c:393 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "genera un certificado de revocación" + +#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "elimina claves del anillo público" + +#: g10/gpg.c:397 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "elimina claves del anillo privado" + +#: g10/gpg.c:398 +msgid "sign a key" +msgstr "firma la clave" + +#: g10/gpg.c:399 +msgid "sign a key locally" +msgstr "firma la clave localmente" + +#: g10/gpg.c:400 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "firma o modifica una clave" + +#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215 +msgid "change a passphrase" +msgstr "cambia una frase contraseña" + +#: g10/gpg.c:404 +msgid "export keys" +msgstr "exporta claves" + +#: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204 +msgid "export keys to a key server" +msgstr "exporta claves a un servidor de claves" + +#: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205 +msgid "import keys from a key server" +msgstr "importa claves desde un servidor de claves" + +#: g10/gpg.c:408 +msgid "search for keys on a key server" +msgstr "busca claves en un servidor de claves" + +#: g10/gpg.c:410 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves" + +#: g10/gpg.c:415 +msgid "import/merge keys" +msgstr "importa/fusiona claves" + +#: g10/gpg.c:418 +msgid "print the card status" +msgstr "escribir estado de la tarjeta" + +#: g10/gpg.c:419 +msgid "change data on a card" +msgstr "cambiar datos en la tarjeta" + +#: g10/gpg.c:420 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta" + +#: g10/gpg.c:429 +msgid "update the trust database" +msgstr "actualiza la base de datos de confianza" + +#: g10/gpg.c:436 +msgid "print message digests" +msgstr "imprime resúmenes de mensaje" + +#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210 +msgid "run in server mode" +msgstr "ejecutar en modo servidor" + +#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "crea una salida ascii con armadura" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO" + +#: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar" + +#: g10/gpg.c:462 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)" + +#: g10/gpg.c:468 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "usa modo de texto canónico" + +#: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO" + +#: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82 +msgid "do not make any changes" +msgstr "no hace ningún cambio" + +#: g10/gpg.c:502 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "preguntar antes de sobreescribir" + +#: g10/gpg.c:554 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "usar estilo OpenPGP estricto" + +# ordenes -> órdenes +# página man -> página de manual +# Vale. ¿del manual mejor? +# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado. +#: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n" + +#: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clearsign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"Ejemplos:\n" +"\n" +" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n" +" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n" +" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n" +" --list-keys [nombres] muestra las claves\n" +" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n" + +#: g10/gpg.c:836 +msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" + +#: g10/gpg.c:839 +msgid "" +"Syntax: gpg [options] [files]\n" +"sign, check, encrypt or decrypt\n" +"default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n" +"firma, comprueba, cifra o descifra\n" +"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n" + +#: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"Algoritmos disponibles:\n" + +#: g10/gpg.c:853 +msgid "Pubkey: " +msgstr "Clave pública: " + +#: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423 +msgid "Cipher: " +msgstr "Cifrado: " + +#: g10/gpg.c:867 +msgid "Hash: " +msgstr "Resumen: " + +#: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468 +msgid "Compression: " +msgstr "Compresión: " + +#: g10/gpg.c:944 +msgid "usage: gpg [options] " +msgstr "uso: gpg [opciones] " + +#: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716 +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "órdenes incompatibles\n" + +#: g10/gpg.c:1176 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" +msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1373 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1376 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1379 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1385 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1388 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1391 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1397 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1400 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n" +"configuración `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1403 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1409 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n" +"configuración `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1415 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1595 +#, c-format +msgid "unknown configuration item `%s'\n" +msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1699 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "mostrar foto IDs al listar claves" + +#: g10/gpg.c:1701 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1703 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1705 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1709 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1711 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1713 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves" + +#: g10/gpg.c:1715 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1717 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves" + +#: g10/gpg.c:1719 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves" + +#: g10/gpg.c:1721 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas" + +#: g10/gpg.c:1855 +#, c-format +msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1948 +#, c-format +msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n" + +#: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049 +#, c-format +msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n" + +#: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n" + +#: g10/gpg.c:2624 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid character set\n" +msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n" + +#: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197 +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n" + +#: g10/gpg.c:2659 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2662 +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2669 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2672 +msgid "invalid import options\n" +msgstr "opciones de importación inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2679 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2682 +msgid "invalid export options\n" +msgstr "opciones de exportación inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2689 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n" + +#: g10/gpg.c:2692 +msgid "invalid list options\n" +msgstr "lista de opciones inválida\n" + +#: g10/gpg.c:2700 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2702 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2704 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2706 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2710 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2712 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2714 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2716 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2718 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas" + +#: g10/gpg.c:2720 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "validar firmas con datos PKA" + +#: g10/gpg.c:2722 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA" + +#: g10/gpg.c:2729 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2732 +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "opciones de verificación inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:2739 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n" + +#: g10/gpg.c:2925 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n" + +#: g10/gpg.c:2928 +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n" + +#: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439 +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n" + +#: g10/gpg.c:3030 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n" + +#: g10/gpg.c:3039 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "¡%s no permitido con %s!\n" + +#: g10/gpg.c:3042 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n" + +#: g10/gpg.c:3057 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n" + +#: g10/gpg.c:3071 +msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n" + +#: g10/gpg.c:3077 +msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n" + +#: g10/gpg.c:3083 +msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n" + +#: g10/gpg.c:3096 +msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n" + +#: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511 +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n" + +#: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523 +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n" + +#: g10/gpg.c:3175 +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n" + +#: g10/gpg.c:3181 +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n" + +#: g10/gpg.c:3196 +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n" + +#: g10/gpg.c:3198 +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n" + +#: g10/gpg.c:3200 +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n" + +#: g10/gpg.c:3202 +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n" + +#: g10/gpg.c:3204 +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n" + +#: g10/gpg.c:3207 +msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n" + +#: g10/gpg.c:3211 +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n" + +#: g10/gpg.c:3218 +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "preferencias por defecto inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:3222 +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:3226 +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:3230 +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n" + +#: g10/gpg.c:3263 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s aún no funciona con %s\n" + +#: g10/gpg.c:3310 +#, c-format +msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n" + +#: g10/gpg.c:3315 +#, c-format +msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n" + +#: g10/gpg.c:3320 +#, c-format +msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n" + +#: g10/gpg.c:3406 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3417 +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n" + +#: g10/gpg.c:3438 +msgid "--store [filename]" +msgstr "--store [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3445 +msgid "--symmetric [filename]" +msgstr "--symmetric [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3447 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" +msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3457 +msgid "--encrypt [filename]" +msgstr "--encrypt [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3470 +msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3472 +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:3475 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n" + +#: g10/gpg.c:3493 +msgid "--sign [filename]" +msgstr "--sign [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3506 +msgid "--sign --encrypt [filename]" +msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3521 +msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3523 +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n" + +#: g10/gpg.c:3526 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n" + +#: g10/gpg.c:3546 +msgid "--sign --symmetric [filename]" +msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3555 +msgid "--clearsign [filename]" +msgstr "--clearsign [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3580 +msgid "--decrypt [filename]" +msgstr "--decrypt [nombre_fichero]" + +#: g10/gpg.c:3588 +msgid "--sign-key user-id" +msgstr "--sign-key id-usuario" + +#: g10/gpg.c:3592 +msgid "--lsign-key user-id" +msgstr "--lsign-key id-usuario" + +#: g10/gpg.c:3613 +msgid "--edit-key user-id [commands]" +msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]" + +#: g10/gpg.c:3629 +#, fuzzy +msgid "--passwd <user-id>" +msgstr "--sign-key id-usuario" + +#: g10/gpg.c:3716 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3718 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3720 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "exportación de clave fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3731 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3741 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3792 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3800 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "creación de armadura fallida: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3890 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:4005 +msgid "[filename]" +msgstr "[nombre_fichero]" + +# Falta un espacio. +# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos +# (Real Academia dixit) :) +# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre. +#: g10/gpg.c:4009 +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n" + +#: g10/gpg.c:4323 +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "URL de política de certificado inválida\n" + +#: g10/gpg.c:4325 +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "URL de política inválida\n" + +#: g10/gpg.c:4358 +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n" + +#: g10/gpgv.c:74 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE" + +# o tal vez "en el sello..." +# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto +# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje. +# Ok. +#: g10/gpgv.c:76 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso" + +#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero" + +#: g10/gpgv.c:117 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" + +#: g10/gpgv.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n" +"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "Ayuda no disponible" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for `%s'" +msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'" + +#: g10/import.c:94 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales" + +#: g10/import.c:96 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar" + +#: g10/import.c:98 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar" + +#: g10/import.c:100 +msgid "create a public key when importing a secret key" +msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta" + +#: g10/import.c:102 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes" + +#: g10/import.c:104 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar" + +#: g10/import.c:106 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar" + +#: g10/import.c:266 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n" + +#: g10/import.c:275 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n" + +#: g10/import.c:292 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n" + +#: g10/import.c:294 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " omitidas nuevas claves: %lu\n" + +#: g10/import.c:297 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " sin identificador: %lu\n" + +#: g10/import.c:299 sm/import.c:114 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " importadas: %lu" + +#: g10/import.c:305 sm/import.c:118 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " sin cambios: %lu\n" + +#: g10/import.c:307 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " nuevos identificativos: %lu\n" + +#: g10/import.c:309 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " nuevas subclaves: %lu\n" + +#: g10/import.c:311 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " nuevas firmas: %lu\n" + +#: g10/import.c:313 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " nuevas revocaciones de claves: %lu\n" + +#: g10/import.c:315 sm/import.c:120 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " claves secretas leídas: %lu\n" + +#: g10/import.c:317 sm/import.c:122 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " claves secretas importadas: %lu\n" + +#: g10/import.c:319 sm/import.c:124 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n" + +#: g10/import.c:321 sm/import.c:126 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " no importadas: %lu\n" + +#: g10/import.c:323 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " firmas limpiadas: %lu\n" + +#: g10/import.c:325 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " IDs de usuario limpiados: %lu\n" + +#: g10/import.c:606 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "" +"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n" +"no disponibles en estos IDs de usuario:\n" + +#: g10/import.c:647 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n" + +#: g10/import.c:662 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n" + +#: g10/import.c:674 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n" + +#: g10/import.c:687 +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n" + +#: g10/import.c:689 +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "" +"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n" +"diferencias en los algoritmos.\n" + +#: g10/import.c:713 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "" +"puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:766 g10/import.c:1179 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n" + +#: g10/import.c:795 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n" + +#: g10/import.c:810 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:816 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n" + +#: g10/import.c:818 +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n" + +#: g10/import.c:828 g10/import.c:1303 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n" + +#: g10/import.c:834 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n" + +#: g10/import.c:843 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n" + +#: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114 +#, c-format +msgid "writing to `%s'\n" +msgstr "escribiendo en `%s'\n" + +#: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364 +#: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516 +#, c-format +msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" + +#: g10/import.c:871 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n" + +#: g10/import.c:895 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n" + +#: g10/import.c:912 g10/import.c:1321 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n" + +#: g10/import.c:920 g10/import.c:1328 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n" + +#: g10/import.c:962 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n" + +#: g10/import.c:965 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n" + +#: g10/import.c:968 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n" + +#: g10/import.c:971 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n" + +#: g10/import.c:974 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n" + +#: g10/import.c:977 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n" + +#: g10/import.c:980 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n" + +#: g10/import.c:983 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n" + +#: g10/import.c:986 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n" + +#: g10/import.c:989 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n" + +#: g10/import.c:1013 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n" + +#: g10/import.c:1185 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n" + +#: g10/import.c:1196 +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "no se permite importar claves secretas\n" + +#: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509 +#, c-format +msgid "no default secret keyring: %s\n" +msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n" + +#: g10/import.c:1224 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "clave %s: clave secreta importada\n" + +#: g10/import.c:1254 +#, c-format +msgid "key %s: already in secret keyring\n" +msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n" + +#: g10/import.c:1264 +#, c-format +msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n" + +#: g10/import.c:1296 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "" +"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n" +"certificado de revocación\n" + +#: g10/import.c:1339 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n" + +#: g10/import.c:1371 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n" + +#: g10/import.c:1447 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n" + +#: g10/import.c:1464 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:1466 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n" + +#: g10/import.c:1484 +#, fuzzy, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n" + +#: g10/import.c:1498 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n" + +#: g10/import.c:1511 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n" + +#: g10/import.c:1527 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n" + +#: g10/import.c:1549 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n" + +#: g10/import.c:1562 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n" + +#: g10/import.c:1577 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n" + +#: g10/import.c:1618 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:1639 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "clave %s: subclave omitida\n" + +#: g10/import.c:1666 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n" + +#: g10/import.c:1676 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n" + +#: g10/import.c:1693 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n" + +#: g10/import.c:1707 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n" + +#: g10/import.c:1715 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n" + +#: g10/import.c:1844 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n" + +#: g10/import.c:1906 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "" +"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n" + +#: g10/import.c:1920 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "" +"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n" + +#: g10/import.c:1979 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n" + +#: g10/import.c:2013 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n" + +#: g10/import.c:2414 +msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n" + +#: g10/import.c:2422 +msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n" + +#: g10/import.c:2424 +msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n" + +#: g10/keydb.c:181 +#, c-format +msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:187 +#, c-format +msgid "keyring `%s' created\n" +msgstr "anillo `%s' creado\n" + +#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336 +#, c-format +msgid "keyblock resource `%s': %s\n" +msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n" + +#: g10/keydb.c:719 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:265 +msgid "[revocation]" +msgstr "[revocación]" + +#: g10/keyedit.c:266 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[autofirma]" + +#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398 +msgid "1 bad signature\n" +msgstr "1 firma incorrecta\n" + +#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400 +#, c-format +msgid "%d bad signatures\n" +msgstr "%d firmas incorrectas\n" + +#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402 +msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n" + +#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404 +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n" + +#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406 +msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n" + +#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408 +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n" + +#: g10/keyedit.c:356 +msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n" + +#: g10/keyedit.c:358 +#, c-format +msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n" + +#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n" +"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n" +"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = Confío un poco\n" + +#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = Confío totalmente\n" + +#: g10/keyedit.c:438 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n" +"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n" +"hacer firmas de confianza en su nombre.\n" + +#: g10/keyedit.c:454 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n" + +#: g10/keyedit.c:598 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado." + +#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 +#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 +#: g10/keyedit.c:1791 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " Imposible firmar.\n" + +#: g10/keyedit.c:626 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado." + +#: g10/keyedit.c:654 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma." + +#: g10/keyedit.c:682 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse." + +#: g10/keyedit.c:684 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "¿Firmarlo? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:706 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"La autofirma en \"%s\"\n" +"es una firma de tipo PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:715 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"Su firma actual en \"%s\"\n" +"ha expirado.\n" + +#: g10/keyedit.c:733 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"Su firma actual en \"%s\"\n" +"es una firma local.\n" + +#: g10/keyedit.c:758 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:782 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:787 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:809 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:824 +msgid "This key has expired!" +msgstr "¡Esta clave ha caducado!" + +#: g10/keyedit.c:842 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "Esta clave expirará el %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:848 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) " + +#: g10/keyedit.c:888 +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" +msgstr "" +"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --" +"pgp2.\n" + +#: g10/keyedit.c:890 +msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n" + +#: g10/keyedit.c:915 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n" +"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n" +"contestar, introduzca \"0\".\n" + +#: g10/keyedit.c:920 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) No contesto.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:922 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:924 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) He hecho una comprobación informal.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:926 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:932 +msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " +msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): " + +#: g10/keyedit.c:956 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n" +"con su clave: \"%s\" (%s)?\n" + +#: g10/keyedit.c:963 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "Esto será una autofirma.\n" + +#: g10/keyedit.c:969 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n" + +#: g10/keyedit.c:977 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n" + +#: g10/keyedit.c:987 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n" + +#: g10/keyedit.c:994 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n" + +#: g10/keyedit.c:1001 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n" + +#: g10/keyedit.c:1006 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n" + +#: g10/keyedit.c:1011 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n" + +#: g10/keyedit.c:1021 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120 +#: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "firma fallida: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1131 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "" +"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n" +"- no hay frase contraseña que cambiar.\n" + +#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774 +msgid "This key is not protected.\n" +msgstr "Esta clave no está protegida.\n" + +#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536 +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n" + +#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777 +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n" + +#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781 +msgid "Key is protected.\n" +msgstr "La clave está protegida.\n" + +#: g10/keyedit.c:1186 +#, c-format +msgid "Can't edit this key: %s\n" +msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1192 +msgid "" +"Enter the new passphrase for this secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291 +msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo" + +#: g10/keyedit.c:1212 +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"\n" +msgstr "" +"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:1215 +msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:1298 +msgid "moving a key signature to the correct place\n" +msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n" + +#: g10/keyedit.c:1384 +msgid "save and quit" +msgstr "graba y sale" + +#: g10/keyedit.c:1387 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "muestra huella dactilar de la clave" + +#: g10/keyedit.c:1388 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "lista clave e identificadores de usuario" + +#: g10/keyedit.c:1390 +msgid "select user ID N" +msgstr "selecciona identificador de usuario N" + +#: g10/keyedit.c:1391 +msgid "select subkey N" +msgstr "selecciona subclave N" + +#: g10/keyedit.c:1392 +msgid "check signatures" +msgstr "comprueba firmas" + +#: g10/keyedit.c:1397 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]" + +#: g10/keyedit.c:1402 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos" + +#: g10/keyedit.c:1404 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza" + +#: g10/keyedit.c:1406 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable" + +#: g10/keyedit.c:1410 +msgid "add a user ID" +msgstr "añadir un identificador de usuario" + +#: g10/keyedit.c:1412 +msgid "add a photo ID" +msgstr "añadir un ID fotográfico" + +#: g10/keyedit.c:1414 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1419 +msgid "add a subkey" +msgstr "añadir una subclave" + +#: g10/keyedit.c:1423 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "añadir clave a tarjeta" + +#: g10/keyedit.c:1425 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "mover una clave a la tarjeta" + +#: g10/keyedit.c:1427 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta" + +#: g10/keyedit.c:1431 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "borrar clave secundaria" + +#: g10/keyedit.c:1433 +msgid "add a revocation key" +msgstr "añadir una clave de revocación" + +#: g10/keyedit.c:1435 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1437 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas" + +#: g10/keyedit.c:1439 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario" + +#: g10/keyedit.c:1441 +msgid "toggle between the secret and public key listings" +msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas" + +#: g10/keyedit.c:1444 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "mostrar preferencias (experto)" + +#: g10/keyedit.c:1446 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "mostrar preferencias (prolijo)" + +#: g10/keyedit.c:1448 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1453 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos" + +#: g10/keyedit.c:1455 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1457 +msgid "change the passphrase" +msgstr "cambia la frase contraseña" + +#: g10/keyedit.c:1461 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "cambia valores de confianza" + +#: g10/keyedit.c:1463 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1465 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "revocar los identificadores seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1470 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas" + +#: g10/keyedit.c:1471 +msgid "enable key" +msgstr "habilita clave" + +#: g10/keyedit.c:1472 +msgid "disable key" +msgstr "deshabilita clave" + +#: g10/keyedit.c:1473 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados" + +#: g10/keyedit.c:1475 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave" + +#: g10/keyedit.c:1477 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave" + +#: g10/keyedit.c:1601 +#, c-format +msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1619 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "Clave secreta disponible.\n" + +#: g10/keyedit.c:1702 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n" + +#: g10/keyedit.c:1710 +msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n" + +#: g10/keyedit.c:1729 +msgid "" +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n" +"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n" +"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n" + +#: g10/keyedit.c:1779 +msgid "Key is revoked." +msgstr "La clave está revocada." + +#: g10/keyedit.c:1798 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:1805 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n" + +#: g10/keyedit.c:1814 +#, c-format +msgid "Unknown signature type `%s'\n" +msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n" + +#: g10/keyedit.c:1837 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n" + +#: g10/keyedit.c:1861 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n" + +#: g10/keyedit.c:1863 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:1864 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1917 +#, fuzzy +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "¿Borrar FIXME la clave primaria? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:1929 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n" + +#: g10/keyedit.c:1957 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n" + +#: g10/keyedit.c:1971 +#, c-format +msgid "Can't open `%s': %s\n" +msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1988 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2012 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n" + +#: g10/keyedit.c:2015 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2016 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2051 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2052 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2070 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2081 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:2083 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2133 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "" +"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n" +"una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n" + +#: g10/keyedit.c:2175 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n" + +#: g10/keyedit.c:2181 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "" +"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2183 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2253 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2256 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:2266 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "actualización fallida: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351 +#, c-format +msgid "update secret failed: %s\n" +msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2280 +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n" + +#: g10/keyedit.c:2446 +msgid "Digest: " +msgstr "Resumen: " + +#: g10/keyedit.c:2497 +msgid "Features: " +msgstr "Características: " + +#: g10/keyedit.c:2508 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Sevidor de claves no-modificar" + +#: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "Servidor de claves preferido: " + +#: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532 +msgid "Notations: " +msgstr "Notaciones: " + +#: g10/keyedit.c:2753 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n" + +#: g10/keyedit.c:2810 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2832 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s" + +#: g10/keyedit.c:2838 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(confidencial)" + +#: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986 +#: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "creado: %s" + +#: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "revocada: %s" + +#: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "caducó: %s" + +#: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988 +#: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940 +#: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "caduca: %s" + +#: g10/keyedit.c:2863 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "uso: %s" + +#: g10/keyedit.c:2878 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "confianza: %s" + +#: g10/keyedit.c:2882 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "validez: %s" + +#: g10/keyedit.c:2889 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "Esta clave está deshabilitada" + +#: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208 +msgid "card-no: " +msgstr "num. tarjeta: " + +#: g10/keyedit.c:2941 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n" +"correcta a menos de que reinicie el programa.\n" + +#: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542 +#: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732 +msgid "revoked" +msgstr "revocada" + +#: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546 +#: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734 +msgid "expired" +msgstr "caducada" + +#: g10/keyedit.c:3072 +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n" +" causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n" + +#: g10/keyedit.c:3133 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n" +"hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n" + +#: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:3144 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n" + +#: g10/keyedit.c:3284 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:3294 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:3298 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:3304 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:3318 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgstr "%d firmas borradas.\n" + +#: g10/keyedit.c:3319 +#, c-format +msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgstr "%d firmas borradas\n" + +#: g10/keyedit.c:3322 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "No se borró nada\n" + +#: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736 +msgid "invalid" +msgstr "inválida" + +#: g10/keyedit.c:3357 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3364 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n" + +#: g10/keyedit.c:3365 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n" + +#: g10/keyedit.c:3373 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n" + +#: g10/keyedit.c:3374 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n" + +#: g10/keyedit.c:3468 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n" +" hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n" + +#: g10/keyedit.c:3479 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n" + +#: g10/keyedit.c:3499 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: " + +#: g10/keyedit.c:3524 +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n" + +#: g10/keyedit.c:3539 +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n" + +#: g10/keyedit.c:3561 +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n" + +#: g10/keyedit.c:3580 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "" +"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n" + +#: g10/keyedit.c:3586 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "" +"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:3647 +msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n" + +#: g10/keyedit.c:3653 +msgid "Please select at most one subkey.\n" +msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n" + +#: g10/keyedit.c:3657 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n" + +#: g10/keyedit.c:3660 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n" + +#: g10/keyedit.c:3706 +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n" + +#: g10/keyedit.c:3722 +msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n" + +#: g10/keyedit.c:3800 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n" + +#: g10/keyedit.c:3806 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n" + +#: g10/keyedit.c:3969 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n" + +#: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:4179 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: " + +#: g10/keyedit.c:4259 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:4260 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:4322 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "Introduzca la notación: " + +#: g10/keyedit.c:4471 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "¿Continuar? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:4543 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:4604 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4639 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "No existe una subclave con índice %d\n" + +#: g10/keyedit.c:4774 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n" + +#: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (no exportable)" + +#: g10/keyedit.c:4783 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "Esta firma caducó el %s.\n" + +#: g10/keyedit.c:4787 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:4791 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" + +#: g10/keyedit.c:4842 +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "" + +#: g10/keyedit.c:4848 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n" + +#: g10/keyedit.c:4874 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (no revocable)" + +#: g10/keyedit.c:4881 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "revocada por la clave %s el %s\n" + +#: g10/keyedit.c:4903 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n" + +#: g10/keyedit.c:4923 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) " + +#: g10/keyedit.c:4953 +msgid "no secret key\n" +msgstr "no hay clave secreta\n" + +#: g10/keyedit.c:5023 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n" + +#: g10/keyedit.c:5040 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n" + +#: g10/keyedit.c:5104 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n" + +#: g10/keyedit.c:5166 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n" + +#: g10/keyedit.c:5261 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n" + +#: g10/keygen.c:275 +#, c-format +msgid "preference `%s' duplicated\n" +msgstr "preferencia `%s' duplicada\n" + +#: g10/keygen.c:282 +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n" + +#: g10/keygen.c:284 +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n" + +#: g10/keygen.c:286 +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n" + +#: g10/keygen.c:426 +#, c-format +msgid "invalid item `%s' in preference string\n" +msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n" + +#: g10/keygen.c:910 +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "escribiendo firma directa\n" + +#: g10/keygen.c:952 +msgid "writing self signature\n" +msgstr "escribiendo autofirma\n" + +#: g10/keygen.c:1009 +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n" + +#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441 +#: g10/keygen.c:3269 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447 +#: g10/keygen.c:3275 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:1335 +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "" +"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este " +"tamaño\n" + +#: g10/keygen.c:1558 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" + +#: g10/keygen.c:1561 +msgid "Certify" +msgstr "Certificar" + +#: g10/keygen.c:1564 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrado" + +#: g10/keygen.c:1567 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentificación" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. translation. If this is not possible use single digits. The +#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. functions: +#. +#. s = Toggle signing capability +#. e = Toggle encryption capability +#. a = Toggle authentication capability +#. q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1585 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "FfCcAaSs" + +#: g10/keygen.c:1608 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "Posibles accriones para una %s clave: " + +#: g10/keygen.c:1612 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "Acciones permitidas actualmente: " + +#: g10/keygen.c:1617 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n" + +#: g10/keygen.c:1620 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n" + +#: g10/keygen.c:1623 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n" + +#: g10/keygen.c:1626 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) Acabado\n" + +#: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n" + +#: g10/keygen.c:1689 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n" + +#: g10/keygen.c:1691 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n" + +#: g10/keygen.c:1693 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n" + +#: g10/keygen.c:1694 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo firmar)\n" + +#: g10/keygen.c:1698 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n" + +#: g10/keygen.c:1699 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n" + +#: g10/keygen.c:1703 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n" + +#: g10/keygen.c:1704 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n" + +#: g10/keygen.c:1812 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n" + +#: g10/keygen.c:1820 +#, fuzzy, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " + +#: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) " + +#: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n" + +#: g10/keygen.c:1925 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n" +" 0 = la clave nunca caduca\n" +" <n> = la clave caduca en n días\n" +" <n>w = la clave caduca en n semanas\n" +" <n>m = la clave caduca en n meses\n" +" <n>y = la clave caduca en n años\n" + +#: g10/keygen.c:1936 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n" +" 0 = la clave nunca caduca\n" +" <n> = la clave caduca en n días\n" +" <n>w = la clave caduca en n semanas\n" +" <n>m = la clave caduca en n meses\n" +" <n>y = la clave caduca en n años\n" + +#: g10/keygen.c:1959 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "¿Validez de la clave (0)? " + +#: g10/keygen.c:1964 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) " + +#: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007 +msgid "invalid value\n" +msgstr "valor inválido\n" + +#: g10/keygen.c:1989 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "La clave nunca caduca\n" + +#: g10/keygen.c:1990 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "La firma nunca caduca\n" + +#: g10/keygen.c:1995 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "La clave caduca %s\n" + +#: g10/keygen.c:1996 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "La firma caduca el %s\n" + +#: g10/keygen.c:2000 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n" +"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n" + +#: g10/keygen.c:2013 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "¿Es correcto? (s/n) " + +#: g10/keygen.c:2063 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2078 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n" +"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n" +"de Correo Electrónico de esta forma:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2097 +msgid "Real name: " +msgstr "Nombre y apellidos: " + +#: g10/keygen.c:2105 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "Caracter inválido en el nombre\n" + +#: g10/keygen.c:2107 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n" + +#: g10/keygen.c:2109 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n" + +#: g10/keygen.c:2117 +msgid "Email address: " +msgstr "Dirección de correo electrónico: " + +#: g10/keygen.c:2123 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "Dirección inválida\n" + +#: g10/keygen.c:2131 +msgid "Comment: " +msgstr "Comentario: " + +#: g10/keygen.c:2137 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "Caracter inválido en el comentario\n" + +#: g10/keygen.c:2159 +#, c-format +msgid "You are using the `%s' character set.\n" +msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n" + +#: g10/keygen.c:2165 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha seleccionado este ID de usuario:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2170 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "" +"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el " +"comentario\n" + +#: g10/keygen.c:2185 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2201 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcDdVvSs" + +#: g10/keygen.c:2211 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? " + +#: g10/keygen.c:2212 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? " + +#: g10/keygen.c:2231 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "Por favor corrija primero el error.\n" + +#: g10/keygen.c:2273 +msgid "" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2276 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +"encryption key." +msgstr "" +"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG" + +#: g10/keygen.c:2292 +#, c-format +msgid "%s.\n" +msgstr "%s.\n" + +#: g10/keygen.c:2298 +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +"using this program with the option \"--edit-key\".\n" +"\n" +msgstr "" +"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n" +"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n" +"la opción \"--edit-key\".\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2322 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n" +"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n" +"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n" +"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n" +"entropía.\n" + +#: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236 +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "Creación de claves cancelada.\n" + +#: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611 +#, c-format +msgid "writing public key to `%s'\n" +msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614 +#, c-format +msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617 +#, c-format +msgid "writing secret key to `%s'\n" +msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:3598 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3605 +#, c-format +msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3625 +#, c-format +msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:3633 +#, c-format +msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:3661 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n" + +#: g10/keygen.c:3672 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n" +"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n" + +#: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +"problemas con el reloj)\n" + +#: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +"problemas con el reloj)\n" + +#: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895 +msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n" + +#: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) " + +#: g10/keygen.c:4116 +#, c-format +msgid "storing key onto card failed: %s\n" +msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4165 +#, c-format +msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:4191 +#, c-format +msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" +msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n" + +#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575 +msgid "never " +msgstr "nunca " + +#: g10/keylist.c:273 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "Política de firmas críticas: " + +#: g10/keylist.c:275 +msgid "Signature policy: " +msgstr "Política de firmas: " + +#: g10/keylist.c:314 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "Servidor de claves crítico preferido: " + +#: g10/keylist.c:367 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "Notación de firmas críticas: " + +#: g10/keylist.c:369 +msgid "Signature notation: " +msgstr "Notación de firma: " + +#: g10/keylist.c:479 +msgid "Keyring" +msgstr "Anillo de claves" + +#: g10/keylist.c:1526 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:" + +#: g10/keylist.c:1528 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Huella de subclave:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:1535 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " Huella de clave primaria:" + +#: g10/keylist.c:1537 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " Huella de subclave:" + +#: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " Huella de clave =" + +#: g10/keylist.c:1612 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " Número de serie de la tarjeta =" + +#: g10/keyring.c:1297 +#, c-format +msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n" + +#: g10/keyring.c:1326 +msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n" + +#: g10/keyring.c:1327 +#, c-format +msgid "%s is the unchanged one\n" +msgstr "%s es el que no se ha modificado\n" + +#: g10/keyring.c:1328 +#, c-format +msgid "%s is the new one\n" +msgstr "%s es el nuevo\n" + +#: g10/keyring.c:1329 +msgid "Please fix this possible security flaw\n" +msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n" + +#: g10/keyring.c:1430 +#, c-format +msgid "caching keyring `%s'\n" +msgstr "memorizando anillo `%s'\n" + +#: g10/keyring.c:1489 +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n" + +#: g10/keyring.c:1501 +#, c-format +msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n" + +#: g10/keyring.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: anillo creado\n" + +#: g10/keyserver.c:74 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda" + +#: g10/keyserver.c:75 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave" + +#: g10/keyserver.c:77 +msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +msgstr "" +"usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de " +"claves" + +#: g10/keyserver.c:79 +msgid "do not delete temporary files after using them" +msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos" + +#: g10/keyserver.c:83 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas" + +#: g10/keyserver.c:85 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave" + +#: g10/keyserver.c:87 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves" + +#: g10/keyserver.c:153 +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +msgstr "" +"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta " +"plataforma\n" + +#: g10/keyserver.c:544 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +#: g10/keyserver.c:747 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >" + +#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:932 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n" + +#: g10/keyserver.c:934 +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "clave no encontrada en el servidor\n" + +#: g10/keyserver.c:1177 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1181 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "solicitando clave %s de %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1205 +#, c-format +msgid "searching for names from %s server %s\n" +msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1208 +#, c-format +msgid "searching for names from %s\n" +msgstr "buscando nombres de %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1361 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s server %s\n" +msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1365 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "enviando clave %s a %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1408 +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1411 +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +msgstr "buscando \"%s\" de %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514 +msgid "no keyserver action!\n" +msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n" + +#: g10/keyserver.c:1466 +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +msgstr "" +"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n" + +#: g10/keyserver.c:1475 +msgid "keyserver did not send VERSION\n" +msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n" + +#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066 +msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n" + +#: g10/keyserver.c:1543 +msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +msgstr "" +"no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n" +"como está compilado el programa\n" + +#: g10/keyserver.c:1555 +#, c-format +msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n" + +#: g10/keyserver.c:1560 +#, c-format +msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "" +"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n" + +#: g10/keyserver.c:1568 +#, c-format +msgid "%s does not support handler version %d\n" +msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n" + +#: g10/keyserver.c:1575 +msgid "keyserver timed out\n" +msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n" + +#: g10/keyserver.c:1580 +msgid "keyserver internal error\n" +msgstr "error interno del servidor de claves\n" + +#: g10/keyserver.c:1589 +#, c-format +msgid "keyserver communications error: %s\n" +msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n" + +#: g10/keyserver.c:1907 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1929 +#, c-format +msgid "refreshing 1 key from %s\n" +msgstr "renovando 1 clave de %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1931 +#, c-format +msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr "renovando %d claves desde %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1987 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1993 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n" + +#: g10/mainproc.c:231 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n" + +#: g10/mainproc.c:284 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s clave de sesión cifrada\n" + +#: g10/mainproc.c:294 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n" + +#: g10/mainproc.c:360 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "la clave pública es %s\n" + +#: g10/mainproc.c:423 +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n" + +#: g10/mainproc.c:456 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n" + +#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +#: g10/mainproc.c:464 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:479 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:495 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n" + +#: g10/mainproc.c:497 +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n" + +#: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n" + +#: g10/mainproc.c:537 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "" +"cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n" + +#: g10/mainproc.c:570 +msgid "decryption okay\n" +msgstr "descifrado correcto\n" + +#: g10/mainproc.c:574 +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n" + +#: g10/mainproc.c:587 +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n" + +#: g10/mainproc.c:595 +#, c-format +msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +msgstr "" + +#: g10/mainproc.c:600 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "descifrado fallido: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:621 +msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n" + +#: g10/mainproc.c:623 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:711 +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n" + +#: g10/mainproc.c:850 +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n" + +#: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240 +msgid "no signature found\n" +msgstr "no se encontró firma\n" + +#: g10/mainproc.c:1478 +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "suprimida la verificación de la firma\n" + +#: g10/mainproc.c:1587 +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n" + +#: g10/mainproc.c:1598 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Firmado el %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1599 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " usando %s clave %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1603 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1623 +msgid "Key available at: " +msgstr "Clave disponible en: " + +#: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Firma caducada de \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Firma correcta de \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1810 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[incierto]" + +#: g10/mainproc.c:1843 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " alias \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1941 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "Firma caducada en %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1946 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "La firma caduca el %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1949 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1950 +msgid "binary" +msgstr "binaria" + +#: g10/mainproc.c:1951 +msgid "textmode" +msgstr "modotexto" + +#: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: g10/mainproc.c:1971 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167 +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "no es una firma separada\n" + +#: g10/mainproc.c:2098 +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n" + +#: g10/mainproc.c:2106 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n" + +#: g10/mainproc.c:2171 +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n" + +#: g10/mainproc.c:2181 +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n" + +#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215 +#, c-format +msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:178 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:296 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n" + +#: g10/misc.c:302 +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n" + +#: g10/misc.c:315 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n" + +#: g10/misc.c:330 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n" + +#: g10/misc.c:335 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n" + +#: g10/misc.c:503 +msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n" + +#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "por favor vea %s para más información\n" + +#: g10/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n" + +#: g10/misc.c:765 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n" + +#: g10/misc.c:767 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n" + +#: g10/misc.c:774 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n" + +#: g10/misc.c:784 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n" + +#: g10/misc.c:787 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n" + +#: g10/misc.c:848 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Sin comprimir" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:873 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "sin_comprimir|ninguno" + +#: g10/misc.c:1000 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n" + +#: g10/misc.c:1175 +#, c-format +msgid "ambiguous option `%s'\n" +msgstr "opción ambigua `%s'\n" + +#: g10/misc.c:1200 +#, c-format +msgid "unknown option `%s'\n" +msgstr "opción desconocida `%s'\n" + +#: g10/openfile.c:89 +#, c-format +msgid "File `%s' exists. " +msgstr "El fichero `%s' ya existe. " + +#: g10/openfile.c:93 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) " + +#: g10/openfile.c:126 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: sufijo desconocido\n" + +#: g10/openfile.c:150 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero" + +#: g10/openfile.c:195 +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "escribiendo en stdout\n" + +#: g10/openfile.c:316 +#, c-format +msgid "assuming signed data in `%s'\n" +msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n" + +#: g10/openfile.c:395 +#, c-format +msgid "new configuration file `%s' created\n" +msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n" + +#: g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n" + +#: g10/parse-packet.c:201 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n" + +#: g10/parse-packet.c:822 +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "" +"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n" + +#: g10/parse-packet.c:1273 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n" + +#: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "problema con el agente: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr "(ID de clave primaria %s)" + +#: g10/passphrase.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +"certificate:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +msgstr "" +"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del " +"certificado OpenPGP:\n" +"\"%.*s\"\n" +"con %u bits clave %s, ID %s,\n" +"creada el %s%s.\n" + +#: g10/passphrase.c:384 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "Introduzca frase contraseña\n" + +#: g10/passphrase.c:412 +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "cancelado por el usuario\n" + +#: g10/passphrase.c:592 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +"user: \"%s\"\n" +msgstr "" +"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n" +"del usuario: \"%s\"\n" + +#: g10/passphrase.c:600 +#, c-format +msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s" + +#: g10/passphrase.c:609 +#, c-format +msgid " (subkey on main key ID %s)" +msgstr " (subclave en clave principal ID %s)" + +#: g10/photoid.c:74 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n" +"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n" +"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n" +"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n" + +#: g10/photoid.c:96 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: " + +#: g10/photoid.c:117 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" +msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n" + +#: g10/photoid.c:128 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n" + +#: g10/photoid.c:130 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) " + +#: g10/photoid.c:146 +#, c-format +msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n" + +#: g10/photoid.c:165 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) " + +#: g10/photoid.c:373 +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n" + +#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621 +msgid "No reason specified" +msgstr "No se dio ninguna razón" + +#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 +msgid "Key is superseded" +msgstr "La clave ha sido reemplazada." + +#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "La clave ha sido comprometida" + +#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "La clave ya no está en uso" + +#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "El identificador de usuario ya no es válido" + +#: g10/pkclist.c:72 +msgid "reason for revocation: " +msgstr "razón para la revocación: " + +#: g10/pkclist.c:89 +msgid "revocation comment: " +msgstr "comentario a la revocación: " + +#: g10/pkclist.c:204 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +#: g10/pkclist.c:212 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "No hay confianza definida para:\n" + +#: g10/pkclist.c:245 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " alias \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:255 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "" +"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n" +"que se nombra?\n" + +#: g10/pkclist.c:270 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n" + +#: g10/pkclist.c:272 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = NO tengo confianza\n" + +#: g10/pkclist.c:278 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = confío absolutamente\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = volver al menú principal\n" + +#: g10/pkclist.c:287 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = saltar esta clave\n" + +#: g10/pkclist.c:288 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = salir\n" + +#: g10/pkclist.c:292 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650 +msgid "Your decision? " +msgstr "¿Su decisión? " + +#: g10/pkclist.c:319 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) " + +#: g10/pkclist.c:333 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n" + +#: g10/pkclist.c:418 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n" +"al usuario que se nombra\n" + +#: g10/pkclist.c:423 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "" +"%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n" +"al usuario que se nombra\n" + +#: g10/pkclist.c:429 +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "Esta clave nos pertenece\n" + +#: g10/pkclist.c:460 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n" +"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n" +"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n" + +#: g10/pkclist.c:479 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) " + +#: g10/pkclist.c:513 +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n" + +#: g10/pkclist.c:520 +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n" + +#: g10/pkclist.c:529 +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n" +"como revocador!\n" + +#: g10/pkclist.c:532 +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" + +#: g10/pkclist.c:533 +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " Esto puede significar que la firma está falsificada.\n" + +#: g10/pkclist.c:539 +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n" + +#: g10/pkclist.c:544 +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n" + +#: g10/pkclist.c:564 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" +msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:571 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n" + +#: g10/pkclist.c:583 +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n" + +#: g10/pkclist.c:591 +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n" + +#: g10/pkclist.c:602 +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n" + +#: g10/pkclist.c:615 +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n" + +#: g10/pkclist.c:623 +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n" + +#: g10/pkclist.c:624 +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente " +"confianza!\n" + +#: g10/pkclist.c:634 +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n" + +#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: omitido: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n" + +#: g10/pkclist.c:896 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n" + +#: g10/pkclist.c:920 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "Destinatarios actuales:\n" + +#: g10/pkclist.c:946 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: " + +#: g10/pkclist.c:971 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "ID de usuario inexistente.\n" + +#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054 +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "Clave pública deshabilitada.\n" + +#: g10/pkclist.c:1010 +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n" + +#: g10/pkclist.c:1045 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n" + +#: g10/pkclist.c:1165 +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "no hay direcciones válidas\n" + +#: g10/pkclist.c:1503 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n" + +#: g10/pkclist.c:1528 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n" + +#: g10/plaintext.c:95 +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n" + +#: g10/plaintext.c:480 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "Firma separada.\n" + +#: g10/plaintext.c:487 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: " + +#: g10/plaintext.c:519 +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "leyendo stdin...\n" + +#: g10/plaintext.c:557 +msgid "no signed data\n" +msgstr "no hay datos firmados\n" + +#: g10/plaintext.c:573 +#, c-format +msgid "can't open signed data `%s'\n" +msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n" + +#: g10/plaintext.c:607 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:105 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:136 +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:225 +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:246 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:304 +#, c-format +msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:310 +msgid "NOTE: key has been revoked" +msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada" + +#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 +#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n" + +#: g10/revoke.c:145 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n" + +#: g10/revoke.c:306 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "Será revocado por:\n" + +#: g10/revoke.c:310 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n" + +#: g10/revoke.c:314 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)" + +#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n" + +#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n" + +#: g10/revoke.c:405 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "Certificado de revocación creado.\n" + +#: g10/revoke.c:411 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n" + +#: g10/revoke.c:470 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n" + +#: g10/revoke.c:497 +#, c-format +msgid "no corresponding public key: %s\n" +msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n" + +#: g10/revoke.c:508 +msgid "public key does not match secret key!\n" +msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n" + +#: g10/revoke.c:515 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) " + +#: g10/revoke.c:532 +msgid "unknown protection algorithm\n" +msgstr "algoritmo de protección desconocido\n" + +#: g10/revoke.c:540 +msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n" + +#: g10/revoke.c:591 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"Certificado de revocación creado.\n" +"\n" +"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n" +"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n" +"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n" +"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n" +"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n" +"a otras personas!\n" + +#: g10/revoke.c:633 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n" + +#: g10/revoke.c:643 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: g10/revoke.c:645 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n" + +#: g10/revoke.c:686 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n" + +#: g10/revoke.c:714 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "Razón para la revocación: %s\n" + +#: g10/revoke.c:716 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(No se dió descripción)\n" + +#: g10/revoke.c:721 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "¿Es correcto? (s/N) " + +#: g10/seckey-cert.c:55 +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n" + +#: g10/seckey-cert.c:61 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n" + +#: g10/seckey-cert.c:72 +#, c-format +msgid "protection digest %d is not supported\n" +msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n" + +#: g10/seckey-cert.c:291 +msgid "Invalid passphrase; please try again" +msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo." + +#: g10/seckey-cert.c:292 +#, c-format +msgid "%s ...\n" +msgstr "%s ... \n" + +#: g10/seckey-cert.c:361 +msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n" + +#: g10/seckey-cert.c:404 +msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +msgstr "" +"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n" +"proteger la clave secreta.\n" + +#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "creada clave débil - reintentando\n" + +#: g10/seskey.c:65 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "" +"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d " +"intentos!\n" + +#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85 +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n" + +#: g10/seskey.c:240 +#, c-format +msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "la clave DSA %s usa un resumen inseguro (%u bits)\n" + +#: g10/seskey.c:252 +#, c-format +msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" +msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n" + +#: g10/sig-check.c:80 +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n" + +#: g10/sig-check.c:105 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n" + +#: g10/sig-check.c:117 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "" +"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n" + +#: g10/sig-check.c:211 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" + +#: g10/sig-check.c:212 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n" + +#: g10/sig-check.c:223 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n" +"o problemas con el reloj)\n" + +#: g10/sig-check.c:225 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n" +"o problemas con el reloj)\n" + +#: g10/sig-check.c:239 +#, c-format +msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" +msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n" + +#: g10/sig-check.c:252 +#, c-format +msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n" + +#: g10/sig-check.c:325 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "" +"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n" + +#: g10/sig-check.c:591 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n" + +#: g10/sig-check.c:618 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n" + +#: g10/sign.c:89 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n" + +#: g10/sign.c:115 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "" +"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n" +"Se usa sin expandir.\n" + +#: g10/sign.c:138 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "" +"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n" +"preferido. Se usa sin expandir.\n" + +#: g10/sign.c:311 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n" + +#: g10/sign.c:320 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n" + +#: g10/sign.c:761 +msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --" +"pgp2\n" + +#: g10/sign.c:837 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "" +"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n" +"preferencias del destinatario\n" + +#: g10/sign.c:964 +msgid "signing:" +msgstr "firmando:" + +#: g10/sign.c:1079 +msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n" + +#: g10/sign.c:1263 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "se usará un cifrado %s\n" + +#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217 +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n" + +#: g10/skclist.c:174 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n" + +#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "omitido \"%s\": %s\n" + +#: g10/skclist.c:190 +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n" + +#: g10/skclist.c:208 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "" +"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!" + +#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:106 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n" + +#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179 +#, c-format +msgid "error in `%s': %s\n" +msgstr "error en `%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:161 +msgid "line too long" +msgstr "línea demasiado larga" + +#: g10/tdbdump.c:169 +msgid "colon missing" +msgstr "falta una coma" + +#: g10/tdbdump.c:175 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "huella dactilar no válida" + +#: g10/tdbdump.c:180 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "falta el valor de confianza" + +#: g10/tdbdump.c:216 +#, c-format +msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:220 +#, c-format +msgid "read error in `%s': %s\n" +msgstr "error de lectura `%s': %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "" +"registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:245 +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n" + +#: g10/tdbio.c:500 +#, c-format +msgid "can't access `%s': %s\n" +msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n" + +#: g10/tdbio.c:527 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n" + +#: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219 +#, c-format +msgid "can't create lock for `%s'\n" +msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n" + +#: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604 +#, c-format +msgid "can't lock `%s'\n" +msgstr "no se puede bloquear `%s'\n" + +#: g10/tdbio.c:565 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s" + +#: g10/tdbio.c:569 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n" + +#: g10/tdbio.c:572 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n" + +#: g10/tdbio.c:615 +msgid "NOTE: trustdb not writable\n" +msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n" + +#: g10/tdbio.c:623 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n" + +#: g10/tdbio.c:655 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:663 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731 +#: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:740 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1181 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1190 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n" + +#: g10/tdbio.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n" + +#: g10/tdbio.c:1235 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n" + +#: g10/tdbio.c:1421 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1429 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1439 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n" + +#: g10/textfilter.c:147 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n" + +#: g10/textfilter.c:247 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n" + +#: g10/trustdb.c:221 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n" + +#: g10/trustdb.c:252 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n" + +#: g10/trustdb.c:290 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n" + +#: g10/trustdb.c:305 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n" + +#: g10/trustdb.c:315 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n" + +#: g10/trustdb.c:339 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:345 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n" + +#: g10/trustdb.c:418 +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "" + +#: g10/trustdb.c:427 +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "" + +#: g10/trustdb.c:462 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n" + +#: g10/trustdb.c:468 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "usando %s como modelo de confianza\n" + +#: g10/trustdb.c:520 +msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "13 no apto para supersticiosos" + +#: g10/trustdb.c:522 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ revocada ]" + +#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ caducada ]" + +#: g10/trustdb.c:528 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[desconocida]" + +#: g10/trustdb.c:530 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[no definida]" + +#: g10/trustdb.c:531 +msgid "[marginal]" +msgstr "[ dudosa ]" + +#: g10/trustdb.c:532 +msgid "[ full ]" +msgstr "[ total ]" + +#: g10/trustdb.c:533 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ absoluta ]" + +#: g10/trustdb.c:548 +msgid "undefined" +msgstr "no definido" + +#: g10/trustdb.c:549 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: g10/trustdb.c:550 +msgid "marginal" +msgstr "dudosa" + +#: g10/trustdb.c:551 +msgid "full" +msgstr "total" + +#: g10/trustdb.c:552 +msgid "ultimate" +msgstr "absoluta" + +#: g10/trustdb.c:592 +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n" + +#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:607 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" +msgstr "" +"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n" +"con el modelo de confianza `%s'\n" + +#: g10/trustdb.c:622 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" +msgstr "" +"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n" +"con el modelo `%s'\n" + +#: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1053 +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1057 +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "comprobando base de datos de confianza\n" + +#: g10/trustdb.c:2230 +#, c-format +msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n" + +#: g10/trustdb.c:2295 +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n" + +#: g10/trustdb.c:2309 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n" + +#: g10/trustdb.c:2332 +#, c-format +msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +msgstr "" +"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n" +"modelo de confianza %s\n" + +#: g10/trustdb.c:2418 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"nivel: %d validez: %3d firmada: %3d confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %" +"du\n" + +#: g10/trustdb.c:2493 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n" +"de confianza: fallo de escritura: %s\n" + +#: g10/verify.c:118 +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"la firma no se pudo verificar.\n" +"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n" +"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n" + +#: g10/verify.c:205 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n" + +#: g10/verify.c:253 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n" + +#: jnlib/argparse.c:180 +msgid "argument not expected" +msgstr "parámetro inesperado" + +#: jnlib/argparse.c:182 +msgid "read error" +msgstr "error de lectura" + +#: jnlib/argparse.c:184 +msgid "keyword too long" +msgstr "palabra clave demasiado larga" + +#: jnlib/argparse.c:186 +msgid "missing argument" +msgstr "falta el parámetro" + +#: jnlib/argparse.c:188 +msgid "invalid command" +msgstr "orden inválida" + +#: jnlib/argparse.c:190 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "definición de alias inválida" + +#: jnlib/argparse.c:192 +msgid "out of core" +msgstr "memoria desbordada" + +#: jnlib/argparse.c:194 +msgid "invalid option" +msgstr "opción inválida" + +#: jnlib/argparse.c:202 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n" + +#: jnlib/argparse.c:204 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n" + +#: jnlib/argparse.c:207 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n" + +#: jnlib/argparse.c:209 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n" + +#: jnlib/argparse.c:211 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n" + +#: jnlib/argparse.c:213 +msgid "out of core\n" +msgstr "memoria desbordada\n" + +#: jnlib/argparse.c:215 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n" + +#: jnlib/logging.c:647 +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:85 +#, c-format +msgid "error loading `%s': %s\n" +msgstr "error cargando `%s': %s\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" +msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open falló: %s\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:234 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:269 +#, c-format +msgid "error writing to `%s': %s\n" +msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:453 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n" + +#: jnlib/dotlock.c:459 +msgid " - probably dead - removing lock" +msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo" + +#: jnlib/dotlock.c:469 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n" + +#: jnlib/dotlock.c:470 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(¿bloqueo mutuo?)" + +#: jnlib/dotlock.c:493 +#, c-format +msgid "lock `%s' not made: %s\n" +msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:501 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "esperando al bloqueo %s...\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "establece los parámetros de depuración" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "habilita depuración completa" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"list, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n" +"listar, exportar, importar datos Keybox\n" + +#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n" + +#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n" + +#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568 +#: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994 +#: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:834 +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n" + +#: scd/app-nks.c:1092 +#, fuzzy +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector" + +#: scd/app-nks.c:1093 +#, fuzzy +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector" + +#: scd/app-nks.c:1099 +#, fuzzy +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta" + +#: scd/app-nks.c:1101 +#, fuzzy +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta" + +#: scd/app-nks.c:1109 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" + +#: scd/app-nks.c:1111 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "" + +#: scd/app-nks.c:1119 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" + +#: scd/app-nks.c:1121 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "" + +#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:695 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:708 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1156 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882 +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890 +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900 +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1501 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "usando PIN por defecto %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1508 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1523 +#, c-format +msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]" + +#: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Por favor introduzca PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765 +#: scd/app-openpgp.c:3200 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498 +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507 +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1669 +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr "" +"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de " +"bloquearpermanentemente la clave\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. +#: scd/app-openpgp.c:1676 +#, fuzzy, c-format +msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +msgstr "" +"|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector%%0A[intentos " +"restantes %d]" + +#: scd/app-openpgp.c:1680 +#, fuzzy +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "||Por favor introduzca PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:1701 +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2035 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta" + +#: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2067 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio" + +#: scd/app-openpgp.c:2068 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador" + +#: scd/app-openpgp.c:2068 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Nuevo PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968 +msgid "error reading application data\n" +msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975 +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "error leyendo huella digital DO\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2194 +msgid "key already exists\n" +msgstr "la clave ya existe\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2198 +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "la clave existente será reemplazada\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2200 +msgid "generating new key\n" +msgstr "generando nueva clave\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2202 +#, fuzzy +msgid "writing new key\n" +msgstr "generando nueva clave\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2627 +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "falta fecha de creación\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2773 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2859 +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2872 +msgid "generating key failed\n" +msgstr "la generación de la clave falló\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2875 +#, c-format +msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2933 +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2983 +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3099 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3175 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3512 +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "" +"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:299 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" +msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:529 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial" + +#: scd/scdaemon.c:107 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)" + +#: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL" + +#: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO" + +#: scd/scdaemon.c:126 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|conectar el lector al puerto N" + +#: scd/scdaemon.c:128 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API" + +#: scd/scdaemon.c:130 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC" + +#: scd/scdaemon.c:133 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "no usa el driverd del CCID interno" + +#: scd/scdaemon.c:139 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad" + +#: scd/scdaemon.c:141 +msgid "do not use a reader's keypad" +msgstr "no usa el teclado del lector" + +#: scd/scdaemon.c:144 +#, fuzzy +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "permitir órdenes de administrador en la tarjeta" + +#: scd/scdaemon.c:259 +msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" + +#: scd/scdaemon.c:261 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for GnuPG\n" +msgstr "" +"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n" +"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n" + +#: scd/scdaemon.c:766 +msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n" + +#: scd/scdaemon.c:1120 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n" + +#: scd/scdaemon.c:1132 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n" + +#: sm/base64.c:325 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n" + +#: sm/call-agent.c:137 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:252 +#, c-format +msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" +msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:285 +msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:297 +#, c-format +msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:317 +msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n" + +#: sm/certchain.c:196 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación" + +#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828 +msgid "chain" +msgstr "cadena" + +#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828 +msgid "shell" +msgstr "shell" + +#: sm/certchain.c:258 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse" + +#: sm/certchain.c:297 +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA" + +#: sm/certchain.c:335 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas" + +#: sm/certchain.c:345 +#, c-format +msgid "failed to open `%s': %s\n" +msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n" + +#: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382 +msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados" + +#: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386 +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "no se permite política de certificado" + +#: sm/certchain.c:498 +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n" + +#: sm/certchain.c:517 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n" + +#: sm/certchain.c:561 +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n" + +#: sm/certchain.c:585 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n" + +#: sm/certchain.c:587 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n" + +#: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261 +#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113 +msgid "failed to allocated keyDB handle\n" +msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n" + +#: sm/certchain.c:925 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "el certificado ha sido revocado" + +#: sm/certchain.c:940 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "el estado del certificado es desconocido" + +#: sm/certchain.c:947 +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n" + +#: sm/certchain.c:953 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "la comprobación de CRL falló: %s" + +#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "validez del certificado incorrecta: %s" + +#: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082 +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "el certificado aún no es válido" + +#: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "el certificado raíz no es válido aún" + +#: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "el certificado intermedio aún no es válido" + +#: sm/certchain.c:1012 +msgid "certificate has expired" +msgstr "certificado caducado" + +#: sm/certchain.c:1013 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "el certificado raíz ha caducado" + +#: sm/certchain.c:1014 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "el certificado intermedio ha caducado" + +#: sm/certchain.c:1056 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1065 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta" + +#: sm/certchain.c:1102 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado" + +#: sm/certchain.c:1104 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor" + +#: sm/certchain.c:1105 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "" +"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor" + +#: sm/certchain.c:1109 +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( firmas creadas en " + +#: sm/certchain.c:1110 +msgid " (certificate created at " +msgstr " (certificado creado en " + +#: sm/certchain.c:1113 +msgid " (certificate valid from " +msgstr " (certificado válido desde " + +#: sm/certchain.c:1114 +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( emisor válido desde " + +#: sm/certchain.c:1144 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "huella dactilar=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1153 +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n" + +#: sm/certchain.c:1166 +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n" + +#: sm/certchain.c:1172 +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n" + +#: sm/certchain.c:1229 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual" + +#: sm/certchain.c:1293 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado" + +#: sm/certchain.c:1366 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA" + +#: sm/certchain.c:1435 +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable" + +#: sm/certchain.c:1448 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160 +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n" + +#: sm/certchain.c:1489 +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "no se encuentra emisor del certificado" + +#: sm/certchain.c:1522 +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA" + +#: sm/certchain.c:1553 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando" + +#: sm/certchain.c:1604 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)" + +#: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927 +msgid "certificate is good\n" +msgstr "certificado correcto\n" + +#: sm/certchain.c:1645 +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "certificado intermedio correcto\n" + +#: sm/certchain.c:1646 +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "certificado raíz correcto\n" + +#: sm/certchain.c:1817 +msgid "switching to chain model" +msgstr "cambiando al modelo en cadena" + +#: sm/certchain.c:1826 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "modelo de validación usado: %s" + +#: sm/certcheck.c:97 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n" + +#: sm/certcheck.c:107 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n" + +#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201 +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(es el algoritmo MD2)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[Error - codificación inválida]" + +#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[Error - core]" + +#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[Error - Sin nombre]" + +#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[Error - DN inválido]" + +#: sm/certdump.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel " +"certificado X.509\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" + +#: sm/certlist.c:122 +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n" + +#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n" + +#: sm/certlist.c:142 +msgid "certificate should have not been used for certification\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n" + +#: sm/certlist.c:154 +msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n" + +#: sm/certlist.c:165 +msgid "certificate should have not been used for encryption\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n" + +#: sm/certlist.c:166 +msgid "certificate should have not been used for signing\n" +msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n" + +#: sm/certlist.c:167 +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n" + +#: sm/certlist.c:168 +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n" + +#: sm/certreqgen.c:474 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n" + +#: sm/certreqgen.c:487 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:505 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n" + +#: sm/certreqgen.c:514 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" +msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:517 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" +msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:534 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n" + +#: sm/certreqgen.c:546 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" +msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:558 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" +msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:574 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:806 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "" +"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara " +"la clave que acaba de crear una vez más.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Clave existente\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Clave existente de la tarjeta\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:202 +#, fuzzy +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Introduzca la notación: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "" + +#: sm/certreqgen-ui.c:212 +#, fuzzy +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "No existe una subclave con índice %d\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:245 +#, fuzzy +msgid "Available keys:\n" +msgstr "deshabilita clave" + +#: sm/certreqgen-ui.c:276 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:277 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) firmar, cifrar\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:278 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) firmar\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:279 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) cifrar\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:303 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509" + +#: sm/certreqgen-ui.c:307 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "No se dió nombre de entidad\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:311 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" +msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid "Invalid subject name `%s'\n" +msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:322 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive" + +#: sm/certreqgen-ui.c:334 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "Dirección de correo electrónico: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:335 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (termine con una línea en blanco):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:339 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "Introduzca nombres de DNS" + +#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:344 +msgid "Enter URIs" +msgstr "Introduzca URIs" + +#: sm/certreqgen-ui.c:371 +msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:389 +msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" +msgstr "Creando una petición de certificado. Puede llevar un rato ...\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:398 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:403 +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n" + +#: sm/decrypt.c:330 +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(el algoritmo RC2)\n" + +#: sm/decrypt.c:332 +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate `%s' not found: %s\n" +msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "error bloqueando keybox: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" +msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate `%s' deleted\n" +msgstr "certificado `%s' borrado\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n" + +#: sm/encrypt.c:321 +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "no se dieron receptores válidos\n" + +#: sm/gpgsm.c:197 +msgid "list external keys" +msgstr "lista claves externas" + +#: sm/gpgsm.c:199 +msgid "list certificate chain" +msgstr "lista de cadenas de certificados" + +#: sm/gpgsm.c:206 +msgid "import certificates" +msgstr "importa certificado" + +#: sm/gpgsm.c:207 +msgid "export certificates" +msgstr "exporta certificado" + +#: sm/gpgsm.c:209 +msgid "register a smartcard" +msgstr "registrar tarjeta inteligente" + +#: sm/gpgsm.c:212 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "pasar una orden a dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:214 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "invocar gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:230 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "crea una salida en base-64" + +#: sm/gpgsm.c:235 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "asumir entrada en formato PEM" + +#: sm/gpgsm.c:237 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "asumir entrada en formato base-64" + +#: sm/gpgsm.c:239 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "asumir entrada en formato binario" + +#: sm/gpgsm.c:244 +msgid "use system's dirmngr if available" +msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible" + +#: sm/gpgsm.c:247 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "nunca consultar una CRL" + +#: sm/gpgsm.c:257 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "comprabar validez usando OCSP" + +#: sm/gpgsm.c:262 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|número de certificados que incluir" + +#: sm/gpgsm.c:265 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO" + +#: sm/gpgsm.c:268 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "no comprobar políticas de certificados" + +#: sm/gpgsm.c:272 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos" + +#: sm/gpgsm.c:283 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "no usa la terminal en absoluto" + +#: sm/gpgsm.c:285 +msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO" + +#: sm/gpgsm.c:290 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO" + +#: sm/gpgsm.c:293 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar" + +# assume -> suponer, no asumir +# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir +# dice "b) (suponer) to assume, suppose..." +# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer +# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las +# preguntas no me acaba de gustar. +#: sm/gpgsm.c:294 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas" + +#: sm/gpgsm.c:295 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas" + +#: sm/gpgsm.c:298 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos" + +#: sm/gpgsm.c:301 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto" + +#: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves" + +#: sm/gpgsm.c:329 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE" + +#: sm/gpgsm.c:331 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE" + +#: sm/gpgsm.c:522 +msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)" + +#: sm/gpgsm.c:525 +msgid "" +"Syntax: gpgsm [options] [files]\n" +"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n" +"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n" +"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n" + +#: sm/gpgsm.c:617 +msgid "usage: gpgsm [options] " +msgstr "uso: gpgsm [opciones] " + +#: sm/gpgsm.c:739 +#, c-format +msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" +msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:750 +#, c-format +msgid "unknown validation model `%s'\n" +msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:801 +#, c-format +msgid "%s:%u: no hostname given\n" +msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n" + +#: sm/gpgsm.c:820 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n" + +#: sm/gpgsm.c:841 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n" + +#: sm/gpgsm.c:1376 +msgid "could not parse keyserver\n" +msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n" + +#: sm/gpgsm.c:1456 +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada" + +#: sm/gpgsm.c:1556 +#, c-format +msgid "importing common certificates `%s'\n" +msgstr "importando certificados comunes `%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:1597 +#, c-format +msgid "can't sign using `%s': %s\n" +msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:1931 +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n" + +#: sm/import.c:111 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "cantidad total procesada: %lu\n" + +#: sm/import.c:230 +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "error almacenando certificado\n" + +#: sm/import.c:238 +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n" + +#: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387 +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n" + +#: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n" + +#: sm/import.c:551 sm/import.c:583 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "error importando el certificado: %s\n" + +#: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "error leyendo entrada: %s\n" + +#: sm/keydb.c:187 +#, c-format +msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n" + +#: sm/keydb.c:190 +msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" +msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n" + +#: sm/keydb.c:195 +#, c-format +msgid "keybox `%s' created\n" +msgstr "caja de claves `%s' creada\n" + +#: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380 +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "fallo obteniendo huella digital\n" + +#: sm/keydb.c:1340 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1348 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1356 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "error almacenando certificado: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1408 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "error almacenando parámetros: %s\n" + +#: sm/keylist.c:642 +msgid "Error - " +msgstr "Error - " + +#: sm/misc.c:55 +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" +msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n" + +#: sm/qualified.c:202 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n" +"\"%s\"\n" +"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n" +"\n" +"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?" + +#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616 +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "" +"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear " +"overificar tales firmas.\n" + +#: sm/qualified.c:278 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n" +"\"%s\"\n" +"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!" + +#: sm/sign.c:449 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n" + +#: sm/sign.c:463 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:513 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n" + +#: sm/verify.c:449 +msgid "Signature made " +msgstr "Firmado el " + +#: sm/verify.c:453 +msgid "[date not given]" +msgstr "[no hay fecha]" + +#: sm/verify.c:454 +#, c-format +msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n" + +#: sm/verify.c:473 +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n" + +#: sm/verify.c:594 +msgid "Good signature from" +msgstr "Firma correcta de" + +#: sm/verify.c:595 +msgid " aka" +msgstr " alias" + +#: sm/verify.c:613 +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "Es una firma cualificada\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167 +msgid "quiet" +msgstr "silencioso" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:71 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:72 +msgid "decode received data lines" +msgstr "decodificar líneas de datos recibidos" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:74 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:76 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:78 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "no usar el modo de conexión extendido" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "ejecutar /subst al empezar" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:184 +msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:187 +msgid "" +"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n" +"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1201 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1210 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1371 +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "línea demasiado larga -omitida\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1743 +#, c-format +msgid "unknown command `%s'\n" +msgstr "orden desconocida `%s'\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1761 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "fallo mandando la línea: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2208 +#, c-format +msgid "error sending %s command: %s\n" +msgstr "error enviando orden %s: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2223 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644 +#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos" + +#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657 +#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Opciones que controlan la configuración" + +#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673 +#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829 +msgid "Options useful for debugging" +msgstr "Opciones útiles para el depurado" + +#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755 +#: tools/gpgconf-comp.c:837 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO" + +#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Opciones que controlan la seguridad" + +#: tools/gpgconf-comp.c:516 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos" + +#: tools/gpgconf-comp.c:520 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos" + +#: tools/gpgconf-comp.c:524 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos" + +#: tools/gpgconf-comp.c:538 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña" + +#: tools/gpgconf-comp.c:541 +msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" +msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña" + +#: tools/gpgconf-comp.c:545 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N" + +#: tools/gpgconf-comp.c:549 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas" + +#: tools/gpgconf-comp.c:553 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO" + +#: tools/gpgconf-comp.c:557 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días" + +#: tools/gpgconf-comp.c:561 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña" + +#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto" + +#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también" + +#: tools/gpgconf-comp.c:665 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|ESPEC|establecer alias de email" + +#: tools/gpgconf-comp.c:686 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Configuración para servidores de claves" + +#: tools/gpgconf-comp.c:688 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL" + +#: tools/gpgconf-comp.c:691 +msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)" + +#: tools/gpgconf-comp.c:694 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails" + +#: tools/gpgconf-comp.c:739 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr" + +#: tools/gpgconf-comp.c:742 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12" + +#: tools/gpgconf-comp.c:768 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz" + +#: tools/gpgconf-comp.c:812 +msgid "Options controlling the format of the output" +msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida" + +#: tools/gpgconf-comp.c:848 +msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación" + +#: tools/gpgconf-comp.c:858 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configuración de servidores HTTP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:869 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema" + +#: tools/gpgconf-comp.c:874 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará" + +#: tools/gpgconf-comp.c:903 +msgid "LDAP server list" +msgstr "lista de servidores LDAP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:911 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configuración de OCSP" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3077 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "Verificación externa del componente %s fallida" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3227 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n" + +#: tools/gpgconf.c:62 +msgid "list all components" +msgstr "listar todos los componentes" + +#: tools/gpgconf.c:63 +msgid "check all programs" +msgstr "comprobar todos los programas" + +#: tools/gpgconf.c:64 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones" + +#: tools/gpgconf.c:65 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones" + +#: tools/gpgconf.c:66 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones" + +#: tools/gpgconf.c:68 +msgid "apply global default values" +msgstr "aplicar valores globales por defecto" + +#: tools/gpgconf.c:70 +msgid "get the configuration directories for gpgconf" +msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf" + +#: tools/gpgconf.c:72 +msgid "list global configuration file" +msgstr "listar fichero de configuración global" + +#: tools/gpgconf.c:74 +msgid "check global configuration file" +msgstr "comprobar fichero global de configuración" + +#: tools/gpgconf.c:79 +msgid "use as output file" +msgstr "usa como fichero de salida" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible" + +#: tools/gpgconf.c:105 +msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" +msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)" + +#: tools/gpgconf.c:108 +msgid "" +"Syntax: gpgconf [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpgconf [opciones]\n" +"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n" + +#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282 +msgid "usage: gpgconf [options] " +msgstr "uso: gpgconf [opciones] " + +#: tools/gpgconf.c:216 +msgid "Need one component argument" +msgstr "Necesita un argumento de un componente" + +#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258 +msgid "Component not found" +msgstr "Componente no encontrado" + +#: tools/gpgconf.c:284 +msgid "No argument allowed" +msgstr "No se permiten parámetros" + +# Órdenes, please... +# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se +# puede acentuar? ¿demasiado alta? +# ¿Quién dice que no se puede? :-) +#: tools/symcryptrun.c:154 +msgid "" +"@\n" +"Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Órdenes:\n" +" " + +#: tools/symcryptrun.c:156 +msgid "decryption modus" +msgstr "modo de descifrado" + +#: tools/symcryptrun.c:157 +msgid "encryption modus" +msgstr "modo de cifrado" + +#: tools/symcryptrun.c:161 +msgid "tool class (confucius)" +msgstr "clase de herramienta (confucius)" + +#: tools/symcryptrun.c:162 +msgid "program filename" +msgstr "nombre del programa" + +#: tools/symcryptrun.c:164 +msgid "secret key file (required)" +msgstr "fichero de clave secreta (requerido)" + +#: tools/symcryptrun.c:165 +msgid "input file name (default stdin)" +msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)" + +#: tools/symcryptrun.c:209 +msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)" + +#: tools/symcryptrun.c:212 +msgid "" +"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +"[options...] COMMAND [inputfile]\n" +"Call a simple symmetric encryption tool\n" +msgstr "" +"Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO " +"[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n" +"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n" + +#: tools/symcryptrun.c:281 +#, c-format +msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n" + +#: tools/symcryptrun.c:288 +#, c-format +msgid "%s on %s failed with status %i\n" +msgstr "%s en %s falló con estado %i\n" + +#: tools/symcryptrun.c:314 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" +msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371 +#, c-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:382 +#, c-format +msgid "error writing to %s: %s\n" +msgstr "error escribiendo en %s: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:389 +#, c-format +msgid "error reading from %s: %s\n" +msgstr "error leyendo de %s: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403 +#, c-format +msgid "error closing %s: %s\n" +msgstr "error cerrando %s: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:488 +msgid "no --program option provided\n" +msgstr "falta la opción --program\n" + +#: tools/symcryptrun.c:494 +msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n" + +#: tools/symcryptrun.c:500 +msgid "no --keyfile option provided\n" +msgstr "falta la opción --keyfile\n" + +#: tools/symcryptrun.c:511 +msgid "cannot allocate args vector\n" +msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n" + +#: tools/symcryptrun.c:529 +#, c-format +msgid "could not create pipe: %s\n" +msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:536 +#, c-format +msgid "could not create pty: %s\n" +msgstr "no se pudo crear pty: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:552 +#, c-format +msgid "could not fork: %s\n" +msgstr "no se puede bifurcar: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:580 +#, c-format +msgid "execv failed: %s\n" +msgstr "execv fallido: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:609 +#, c-format +msgid "select failed: %s\n" +msgstr "select fallido: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:626 +#, c-format +msgid "read failed: %s\n" +msgstr "lectura fallida: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:678 +#, c-format +msgid "pty read failed: %s\n" +msgstr "lectura de pty fallida: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:730 +#, c-format +msgid "waitpid failed: %s\n" +msgstr "waitpid fallido: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:744 +#, c-format +msgid "child aborted with status %i\n" +msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n" + +#: tools/symcryptrun.c:799 +#, c-format +msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:812 +#, c-format +msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:986 +#, c-format +msgid "either %s or %s must be given\n" +msgstr "debe darse %s o bien %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:1013 +msgid "no class provided\n" +msgstr "se necesita una clase\n" + +#: tools/symcryptrun.c:1022 +#, c-format +msgid "class %s is not supported\n" +msgstr "la clase %s no puede usarse\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:145 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "" +"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:148 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n" +"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de " +"patrones\n" + +#~ msgid "Command> " +#~ msgstr "Orden> " + +#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n" +#~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n" + +#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" + +#~ msgid "Please report bugs to " +#~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a " + +#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" +#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n" + +#~ msgid "this command has not yet been implemented\n" +#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "Repita frase contraseña\n" + +#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "" +#~ "||Introduzca su PIN en el teclado del lector%%OA[firmas hechas: %lu]" + +#~ msgid "|A|Admin PIN" +#~ msgstr "|A|PIN Administrador" + +#~ msgid "read options from file" +#~ msgstr "leyendo opciones desde fichero" + +#~ msgid "Used libraries:" +#~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:" + +#~ msgid "|algo [files]|print message digests" +#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje" + +#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +#~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x" + +#~ msgid "|[FILE]|make a signature" +#~ msgstr "|[FILE]|crea una firma" + +#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" +#~ msgstr "|[FICHERO]|crea una firma en texto claro" + +#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" +#~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto" + +#~ msgid "use the default key as default recipient" +#~ msgstr "usa la clave por defecto como destinatario" + +#~ msgid "force v3 signatures" +#~ msgstr "fuerza firmas v3" + +#~ msgid "always use a MDC for encryption" +#~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar" + +#~ msgid "add this secret keyring to the list" +#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista" + +#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" +#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE" + +#~ msgid "|FILE|load extension module FILE" +#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO" + +#~ msgid "|N|use compress algorithm N" +#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N" + +#~ msgid "remove key from the public keyring" +#~ msgstr "elimina clave del anillo público" + +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado " +#~ "a\n" +#~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene " +#~ "nada\n" +#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)." + +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n" +#~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que " +#~ "usted\n" +#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n" +#~ "clave se considere como de total confianza\n" + +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para " +#~ "firmas.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n" +#~ "\n" +#~ "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de " +#~ "firmar." + +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n" +#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n" +#~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad." + +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave" + +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\"" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n" +#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá " +#~ "una\n" +#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n" +#~ "introducido como un intervalo." + +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave" + +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n" +#~ "recomendable)" + +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "Introduzca un comentario opcional" + +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N para cambiar el nombre.\n" +#~ "C para cambiar el comentario.\n" +#~ "E para cambiar la dirección.\n" +#~ "O para continuar con la generación de clave.\n" +#~ "S para interrumpir la generación de clave." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +#~ "know how carefully you verified this.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +#~ "the\n" +#~ " key.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " +#~ "it\n" +#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +#~ "for\n" +#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +#~ "user.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +#~ "the\n" +#~ " key against a photo ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " +#~ "in\n" +#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " +#~ "with a\n" +#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +#~ "the\n" +#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +#~ "exchange\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " +#~ "examples.\n" +#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +#~ "\"\n" +#~ "mean to you when you sign other keys.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la " +#~ "clave\n" +#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n" +#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n" +#~ " comprobado la validez de la clave.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n" +#~ " poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es " +#~ "útil\n" +#~ " para una verificación en persona cuando firmas la clave de un " +#~ "usuario\n" +#~ " pseudoanónimo.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por " +#~ "ejemplo\n" +#~ " podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n" +#~ " comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n" +#~ " ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el " +#~ "propietario\n" +#~ " de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de " +#~ "falsificar\n" +#~ " con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor " +#~ "de la\n" +#~ " clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que " +#~ "verificó\n" +#~ " (intercambiando email) que la dirección de email de la clave " +#~ "pertenece\n" +#~ " al poseedor de la clave.\n" +#~ "\n" +#~ "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n" +#~ "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo" +#~ "\"\n" +#~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n" +#~ "\n" +#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario" + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n" +#~ "¡También se perderán todos los certificados!" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave" + +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." +#~ msgstr "" +#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n" +#~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una " +#~ "conexión\n" +#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta." + +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n" +#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n" +#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n" +#~ "a través de otra clave certificada." + +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo." + +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n" +#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n" +#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n" +#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible." + +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n" +#~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n" +#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n" + +#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n" + +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó." + +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero" + +# Sugerencia: ENTER -> INTRO. +# Aceptada. +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el " +#~ "fichero\n" +#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)." + +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n" +#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n" +#~ " \"La clave ha sido comprometida\"\n" +#~ " Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n" +#~ " tuvieron acceso a su clave secreta.\n" +#~ " \"La clave ha sido sustituida\"\n" +#~ " Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n" +#~ " \"La clave ya no está en uso\"\n" +#~ " Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n" +#~ " \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n" +#~ " Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n" +#~ " seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n" +#~ " dirección de correo-e como inválida.\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n" +#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n" +#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "shelll" +#~ msgstr "ayuda" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" +#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" +#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" +#~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n" + +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid ".\n" +#~ msgstr "%s.\n" + +#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" +#~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n" + +#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n" + +#~ msgid "Enter passphrase: " +#~ msgstr "Introduzca frase contraseña: " + +#~ msgid "Repeat passphrase: " +#~ msgstr "Repita frase contraseña: " + +#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]" + +#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgstr "no se puede generar un primo con pbits=%u qbits=%u\n" + +#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +#~ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n" + +#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" +#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" +#~ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n" + +#~ msgid "can't stat `%s': %s\n" +#~ msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n" + +# ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know. +# Sugerencia: descartar. +# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una +# cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario. +# Bien. También se puede poner "descartado". +#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +#~ msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n" + +#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" +#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se " +#~ "usa\n" + +#~ msgid "can't read `%s': %s\n" +#~ msgstr "no se puede leer `%s': %s\n" + +#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" +#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n" + +#~ msgid "can't write `%s': %s\n" +#~ msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n" + +#~ msgid "can't close `%s': %s\n" +#~ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n" + +#~ msgid "" +#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" +#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" +#~ "\n" +#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n" +#~ "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n" +#~ "\n" +#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +#~ "of the entropy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n" +#~ "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n" +#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n" +#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n" +#~ "(se necesitan %d bytes más).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "card reader not available\n" +#~ msgstr "clave secreta no disponible" + +#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: " + +#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo" + +#~ msgid "Enter New Admin PIN: " +#~ msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: " + +#~ msgid "Enter New PIN: " +#~ msgstr "Introduzca el nuevo PIN: " + +#~ msgid "Enter Admin PIN: " +#~ msgstr "Introduzca PIN de administrador: " + +#, fuzzy +#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" +#~ msgstr "algoritmos en estos IDs de usuarios:\n" + +#~ msgid "general error" +#~ msgstr "Error general" + +#~ msgid "unknown packet type" +#~ msgstr "Formato desconocido" + +#~ msgid "unknown pubkey algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido" + +#~ msgid "unknown digest algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje" + +#~ msgid "bad public key" +#~ msgstr "Clave pública incorrecta" + +#~ msgid "bad secret key" +#~ msgstr "Clave secreta incorrecta" + +#~ msgid "bad signature" +#~ msgstr "Firma incorrecta" + +#~ msgid "checksum error" +#~ msgstr "Error en la suma de comprobación" + +#~ msgid "unknown cipher algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido" + +# ¿y llavero? +# Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo +# toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un +# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos +# miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se +# trate de establecer una nomenclatura propia. +# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía +# cómo se dice llavero en inglés... +# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder +# nosotros decir lo mismo en el nuestro? +#~ msgid "can't open the keyring" +#~ msgstr "No se puede abrir el anillo de claves" + +#~ msgid "invalid packet" +#~ msgstr "paquete inválido" + +#~ msgid "invalid armor" +#~ msgstr "armadura inválida" + +#~ msgid "no such user id" +#~ msgstr "no existe el ID de usuario" + +#~ msgid "secret key not available" +#~ msgstr "clave secreta no disponible" + +#~ msgid "wrong secret key used" +#~ msgstr "clave secreta incorrecta" + +#~ msgid "not supported" +#~ msgstr "no disponible" + +#~ msgid "bad key" +#~ msgstr "clave incorrecta" + +#~ msgid "file write error" +#~ msgstr "error de escritura" + +#~ msgid "unknown compress algorithm" +#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido" + +#~ msgid "file open error" +#~ msgstr "error al abrir fichero" + +#~ msgid "file create error" +#~ msgstr "error al crear fichero" + +#~ msgid "invalid passphrase" +#~ msgstr "frase contraseña incorrecta" + +#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" +#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado" + +#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" +#~ msgstr "algoritmo de cifrado no implementado" + +#~ msgid "unknown signature class" +#~ msgstr "clase de firma desconocida" + +#~ msgid "trust database error" +#~ msgstr "error en la base de datos de confianza" + +#~ msgid "resource limit" +#~ msgstr "límite de recurso" + +#~ msgid "invalid keyring" +#~ msgstr "anillo inválido" + +#~ msgid "bad certificate" +#~ msgstr "certificado incorrecto" + +#~ msgid "malformed user id" +#~ msgstr "ID de usuario mal formado" + +#~ msgid "file close error" +#~ msgstr "error al cerrar fichero" + +#~ msgid "file rename error" +#~ msgstr "error al renombrar fichero" + +#~ msgid "file delete error" +#~ msgstr "error al borrar fichero" + +#~ msgid "unexpected data" +#~ msgstr "datos inesperados" + +# o tal vez "en el sello..." +# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto +# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje. +# Ok. +#~ msgid "timestamp conflict" +#~ msgstr "conflicto con el sello de fecha" + +#~ msgid "unusable pubkey algorithm" +#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable" + +#~ msgid "file exists" +#~ msgstr "el fichero existe" + +#~ msgid "weak key" +#~ msgstr "clave débil" + +#~ msgid "bad URI" +#~ msgstr "URI incorrecto" + +#~ msgid "unsupported URI" +#~ msgstr "URI no disponible" + +#~ msgid "network error" +#~ msgstr "error de red" + +#~ msgid "not processed" +#~ msgstr "no procesado" + +#~ msgid "unusable public key" +#~ msgstr "clave pública inutilizable" + +#~ msgid "unusable secret key" +#~ msgstr "clave secreta inutilizable" + +#~ msgid "keyserver error" +#~ msgstr "error del servidor de claves" + +#~ msgid "no card" +#~ msgstr "no hay tarjeta" + +#, fuzzy +#~ msgid "no data" +#~ msgstr "no hay datos firmados\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "ERROR: " + +#~ msgid "WARNING: " +#~ msgstr "ATENCION: " + +# bicho :-) +# ¿Error simplemente? +# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta... +#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +#~ msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" +#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n" + +#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n" + +#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +#~ msgstr "" +#~ "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n" + +#~ msgid "" +#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más " +#~ "información\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "all export-clean-* options from above" +#~ msgstr "lee opciones del fichero" + +#, fuzzy +#~ msgid "all import-clean-* options from above" +#~ msgstr "lee opciones del fichero" + +#~ msgid "expired: %s)" +#~ msgstr "caducó: %s)" + +#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" +#~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to clean `%s'\n" +#~ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No user IDs are removable.\n" +#~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n" + +#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n" +#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n" + +#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n" +#~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n" + +#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" +#~ msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n" + +#~ msgid "can't set client pid for the agent\n" +#~ msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n" + +#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" +#~ msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n" + +#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" +#~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n" + +#~ msgid "invalid response from agent\n" +#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n" + +#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" +#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su " +#~ "responsabilidad!\n" + +#~ msgid "|[files]|encrypt files" +#~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros" + +#~ msgid "store only" +#~ msgstr "sólo almacenar" + +#~ msgid "|[files]|decrypt files" +#~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros" + +#~ msgid "sign a key non-revocably" +#~ msgstr "firma la clave no revocablemente" + +#~ msgid "sign a key locally and non-revocably" +#~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente" + +#~ msgid "list only the sequence of packets" +#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes" + +#~ msgid "export the ownertrust values" +#~ msgstr "exporta los valores de confianza" + +#~ msgid "unattended trust database update" +#~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza" + +#~ msgid "fix a corrupted trust database" +#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada" + +#~ msgid "De-Armor a file or stdin" +#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar" + +#~ msgid "En-Armor a file or stdin" +#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar" + +#~ msgid "do not force v3 signatures" +#~ msgstr "no fuerza firmas v3" + +#~ msgid "force v4 key signatures" +#~ msgstr "fuerza firmas v4" + +#~ msgid "do not force v4 key signatures" +#~ msgstr "no fuerza firmas v4" + +#~ msgid "never use a MDC for encryption" +#~ msgstr "nunca usa un MDC para cifrar" + +# usa +# Vale. +#~ msgid "use the gpg-agent" +#~ msgstr "usa el agente gpg" + +#~ msgid "|[file]|write status info to file" +#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero" + +#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" +#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave" + +#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" +#~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991" + +#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" +#~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo OpenPGP" + +#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" +#~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo PGP 2.x" + +#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" +#~ msgstr "" +#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas" + +#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" +#~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados" + +#~ msgid "Show Photo IDs" +#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos" + +#~ msgid "Don't show Photo IDs" +#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos" + +#~ msgid "Set command line to view Photo IDs" +#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos" + +#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" +#~ msgstr "" +#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n" + +#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" +#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n" + +#~ msgid "--nrsign-key user-id" +#~ msgstr "--nrsign-key id-usuario" + +#~ msgid "--nrlsign-key user-id" +#~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario" + +#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n" + +#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n" + +#~ msgid "%08lX: key has expired\n" +#~ msgstr "%08lX: clave caducada\n" + +#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" +#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n" + +#~ msgid "" +#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" +#~ "but it is accepted anyway\n" +#~ msgstr "" +#~ "%08lX: No hay seguridad que esta clave pertenezca realmente a su \n" +#~ "proprietario pero se acepta igualmente\n" + +#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" +#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n" + +#~ msgid "" +#~ "About to generate a new %s keypair.\n" +#~ " minimum keysize is 768 bits\n" +#~ " default keysize is 1024 bits\n" +#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" +#~ msgstr "" +#~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n" +#~ " el tamaño mínimo es 768 bits\n" +#~ " el tamaño por defecto es 1024 bits\n" +#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n" + +#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" +#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n" + +#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n" + +#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" +#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n" + +#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" +#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" +#~ "computations take REALLY long!\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n" +#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n" + +#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? " +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " + +#~ msgid "" +#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " +#~ "very vulnerable to attacks!\n" +#~ msgstr "" +#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n" +#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n" + +#~ msgid "%s: can't open: %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n" + +#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" +#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n" + +#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" +#~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: detectada clave primaria Elgamal - puede llevar algo de tiempo " +#~ "importarla\n" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr "(por defecto)" + +#~ msgid "Really sign? " +#~ msgstr "¿Firmar de verdad? " + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "save" +#~ msgstr "graba" + +#~ msgid "fpr" +#~ msgstr "hdac" + +#~ msgid "list" +#~ msgstr "lista" + +#~ msgid "l" +#~ msgstr "l" + +#~ msgid "uid" +#~ msgstr "idu" + +#~ msgid "key" +#~ msgstr "clave" + +#~ msgid "select secondary key N" +#~ msgstr "selecciona clave secundaria N" + +#~ msgid "check" +#~ msgstr "comprueba" + +#~ msgid "list signatures" +#~ msgstr "lista firmas" + +#~ msgid "sign the key" +#~ msgstr "firma la clave" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "lsign" +#~ msgstr "firmal" + +#~ msgid "nrsign" +#~ msgstr "firmanr" + +#~ msgid "sign the key non-revocably" +#~ msgstr "firma la clave irrevocablemente" + +#~ msgid "nrlsign" +#~ msgstr "firmanrl" + +#~ msgid "sign the key locally and non-revocably" +#~ msgstr "firma la clave local e irrevocablemente" + +#~ msgid "debug" +#~ msgstr "depura" + +#~ msgid "adduid" +#~ msgstr "añaidu" + +#~ msgid "addphoto" +#~ msgstr "añadirfoto" + +#~ msgid "deluid" +#~ msgstr "borridu" + +#~ msgid "delphoto" +#~ msgstr "borfoto" + +#~ msgid "add a secondary key" +#~ msgstr "añade una clave secundaria" + +#~ msgid "delkey" +#~ msgstr "borrcla" + +#~ msgid "addrevoker" +#~ msgstr "añarevoc" + +#~ msgid "delsig" +#~ msgstr "borrfir" + +#~ msgid "delete signatures" +#~ msgstr "borra firmas" + +#~ msgid "primary" +#~ msgstr "primaria" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "cambia" + +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "pref" +#~ msgstr "pref" + +#~ msgid "showpref" +#~ msgstr "verpref" + +#~ msgid "setpref" +#~ msgstr "estpref" + +#~ msgid "updpref" +#~ msgstr "actpref" + +#~ msgid "passwd" +#~ msgstr "contr" + +#~ msgid "trust" +#~ msgstr "conf" + +#~ msgid "revsig" +#~ msgstr "revfir" + +#~ msgid "revoke signatures" +#~ msgstr "revoca firmas" + +#~ msgid "revuid" +#~ msgstr "revidu" + +#~ msgid "revoke a user ID" +#~ msgstr "revocar un identificador de usuario" + +#~ msgid "revkey" +#~ msgstr "revcla" + +#~ msgid "showphoto" +#~ msgstr "verfoto" + +#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" +#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s" + +#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" +#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n" + +#~ msgid "rev- faked revocation found\n" +#~ msgstr "rev- se encontró una revocación falsificada\n" + +#~ msgid "" +#~ "\"\n" +#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"\n" +#~ "firmada localmente con su clave %08lX el %s\n" + +#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" +#~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s%s\n" + +#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n" +#~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s\n" + +#~ msgid "Policy: " +#~ msgstr "Política: " + +#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" +#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n" + +#~ msgid "" +#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" +#~ msgstr "" +#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más " +#~ "estándar!\n" + +#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" +#~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n" + +#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" +#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n" + +#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" +#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n" + +#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" +#~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n" + +#~ msgid "can't search keyserver: %s\n" +#~ msgstr "no puede buscarse en el servidor: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " +#~ "signatures!\n" +#~ msgstr "" +#~ "clave %08lX: clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para " +#~ "firmar!\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "clave %08lX creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +#~ "problemas con el reloj)\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "clave %08lX creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n" +#~ "problemas con el reloj)\n" + +#~ msgid "%s: can't access: %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't create lock\n" +#~ msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n" + +#~ msgid "%s: can't make lock\n" +#~ msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n" + +#~ msgid "%s: can't create: %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede crear: %s\n" + +#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" +#~ msgstr "clave %08lX marcada como de confianza absoluta\n" + +#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" +#~ msgstr "firma de clave Elgamal %08lX a %08lX descartada\n" + +#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" +#~ msgstr "firma de %08lX a la clave de firmado Elgamal %08lX descartada\n" + +#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "comprobando en profundidad %d firmado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%" +#~ "d\n" + +#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" +#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" +#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" +#~ "\n" +#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" +#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " +#~ "only\n" +#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" +#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " +#~ "program\n" +#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " +#~ "understand\n" +#~ "the signature+encryption flavor.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " +#~ "signing;\n" +#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " +#~ "in\n" +#~ "this menu." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que " +#~ "sólo\n" +#~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la " +#~ "verificación\n" +#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n" +#~ "\n" +#~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. " +#~ "OpenPGP\n" +#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n" +#~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar " +#~ "ciertos\n" +#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para " +#~ "firmas:\n" +#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no " +#~ "tienen\n" +#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n" +#~ "\n" +#~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n" +#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú." + +#~ msgid "" +#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" +#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" +#~ "with them are quite large and very slow to verify." +#~ msgstr "" +#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n" +#~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n" +#~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar." + +#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "hasta ahora procesadas %lu claves (%lu firmas)\n" + +#~ msgid "key incomplete\n" +#~ msgstr "clave incompleta\n" + +#~ msgid "key %08lX incomplete\n" +#~ msgstr "clave %08lX incompleta\n" + +#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" +#~ msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n" + +#~ msgid "error: missing colon\n" +#~ msgstr "error: falta ':'\n" + +#~ msgid "error: no ownertrust value\n" +#~ msgstr "error: no hay valor de confianza del propietario\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "quit|quit" +#~ msgstr "salir" + +#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" +#~ msgstr " (%d) ElGamal (firmar y cifrar)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" +#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " +#~ "also\n" +#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n" +#~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n" +#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n" + +#~ msgid "Create anyway? " +#~ msgstr "¿Crear de todas formas?" + +#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" +#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n" + +#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" +#~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n" + +#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?" + +#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" +#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación" + +#~ msgid "" +#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" +#~ msgstr "" +#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n" + +#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" +#~ msgstr "" +#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" +#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n" +#~ " Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n" + +#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" +#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n" + +#~ msgid " Fingerprint:" +#~ msgstr " Huella dactilar:" + +#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" +#~ msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n" + +#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " + +#, fuzzy +#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? " + +#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" +#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n" + +#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" +#~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza" + +#~ msgid "--delete-secret-key user-id" +#~ msgstr "--delete-secret-key id-usuario" + +#~ msgid "--delete-key user-id" +#~ msgstr "--delete-key id-usuario" + +#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" +#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario" + +#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" +#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org" + +#~ msgid "sSmMqQ" +#~ msgstr "iImMqQ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" +#~ "can assign some missing owner trust values.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. " +#~ "Veamos\n" +#~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "No path leading to one of our keys found.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha encontrado ninguna ruta con una de nuestras claves.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "No trust values changed.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" +#~ msgstr "" +#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n" + +#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" +#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n" + +#~ msgid "%s: error checking key: %s\n" +#~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n" + +#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " +#~ msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? " + +#~ msgid "Do you really need such a large keysize? " +#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? " + +#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" +#~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n" + +#~ msgid "no default public keyring\n" +#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n" + +#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" +#~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n" + +#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" +#~ msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n" + +#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" +#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n" + +#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" +#~ msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" +#~ msgstr "lid %lu: esperaba registro directorio, encontrado tipo %d\n" + +#~ msgid "no primary key for LID %lu\n" +#~ msgstr "no hay clave primaria para el LID %lu\n" + +#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" +#~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n" + +#~ msgid "key %08lX: query record failed\n" +#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n" + +#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" +#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n" + +#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" +#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n" + +#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" +#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n" + +#~ msgid "Good self-signature" +#~ msgstr "Autofirma válida" + +#~ msgid "Invalid self-signature" +#~ msgstr "Autofirma inválida" + +#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" +#~ msgstr "" +#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente" + +#~ msgid "Valid user ID revocation" +#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida" + +#~ msgid "Invalid user ID revocation" +#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida." + +#~ msgid "Invalid certificate revocation" +#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto" + +#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" +#~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n" + +#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" +#~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" +#~ msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: inserted\n" +#~ msgstr "lid %lu: insertada\n" + +#~ msgid "\t%lu keys with errors\n" +#~ msgstr "\t%lu claves con errores\n" + +#~ msgid "\t%lu keys inserted\n" +#~ msgstr "\t%lu claves insertadas\n" + +#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" +#~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n" + +#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" +#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n" + +#~ msgid "\t%lu keys updated\n" +#~ msgstr "\t%lu claves actualizadas\n" + +#~ msgid "Ooops, no keys\n" +#~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n" + +#~ msgid "Ooops, no user IDs\n" +#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n" + +#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" +#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n" + +#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" +#~ msgstr "" +#~ "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n" +#~ "problemas con el reloj)\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n" + +#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" +#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n" + +#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" +#~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n" + +#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" +#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n" + +#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n" + +#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" +#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n" + +#~ msgid "No key for user ID\n" +#~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n" + +#~ msgid "no secret key for decryption available\n" +#~ msgstr "clave secreta para descifrado no disponible\n" + +#~ msgid "" +#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this " +#~ "key in the future\n" +#~ msgstr "" +#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave " +#~ "para futuros usos\n" + +#~ msgid "do not write comment packets" +#~ msgstr "no escribe paquetes de comentario" + +#~ msgid "(default is 3)" +#~ msgstr "(por defecto es 3)" + +#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" +#~ msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n" + +#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" +#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n" +#~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n" + +#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n" +#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n" + +#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n" +#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n" + +#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" +#~ msgstr "" +#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n" +#~ "no apunta a un registro de directorio\n" + +#~ msgid "lid %lu: no primary key\n" +#~ msgstr "lid %lu: ninguna clave primaria\n" + +#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" +#~ msgstr "" +#~ "lid %lu: no se ha encontrado identificativo de usuario\n" +#~ "en el bloque de clave\n" + +#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" +#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n" + +#~ msgid "very strange: no public key\n" +#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n" + +#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" +#~ msgstr "" +#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n" +#~ "un registro de directorio\n" + +#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n" + +#~ msgid "Too many preference items" +#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias" + +#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" +#~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: updated\n" +#~ msgstr "lid %lu: actualizado\n" + +#~ msgid "lid %lu: okay\n" +#~ msgstr "lid %lu: bien\n" + +#~ msgid "%s: update failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n" + +#~ msgid "%s: updated\n" +#~ msgstr "%s: actualizada\n" + +#~ msgid "%s: okay\n" +#~ msgstr "%s: bien\n" + +#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n" + +#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n" +#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n" + +#~ msgid "writing keyblock\n" +#~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n" + +#~ msgid "can't write keyblock: %s\n" +#~ msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "encrypted message is valid\n" +#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't check MDC: %s\n" +#~ msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n" + +#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" +#~ msgstr "registro de firma encadenado %lu tiene el propietario equivocado\n" + +#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: lectura registro de directorio fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: lectura registro de clave fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: lectura registro identificativo fallida: %s\n" + +#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" +#~ msgstr "lid %lu: lectura registro preferencias fallida: %s\n" + +#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n" +#~ msgstr "problema de lectura usuario '%s': %s\n" + +#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n" +#~ msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n" + +#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" +#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n" + +#~ msgid "directory record w/o primary key\n" +#~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n" + +#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" +#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n" + +#~ msgid "key not in ring: %s\n" +#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n" + +#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" +#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n" + +#~ msgid "Hmmm, public key lost?" +#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?" + +#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" +#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n" + +#~ msgid "second" +#~ msgstr "segundo" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" |