diff options
author | Anas Nashif <anas.nashif@intel.com> | 2013-03-27 09:15:23 -0700 |
---|---|---|
committer | Anas Nashif <anas.nashif@intel.com> | 2013-03-27 09:15:23 -0700 |
commit | 6576640b55777bd811a12a188b9b1f3c63653799 (patch) | |
tree | 7dab5ece3a5bf7ed238e8b0824194ce01b61121e /po/zh_TW.po | |
download | gpg2-6576640b55777bd811a12a188b9b1f3c63653799.tar.gz gpg2-6576640b55777bd811a12a188b9b1f3c63653799.tar.bz2 gpg2-6576640b55777bd811a12a188b9b1f3c63653799.zip |
Imported Upstream version 2.0.19upstream/2.0.19
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 8907 |
1 files changed, 8907 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..f978eff --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,8907 @@ +# Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003~2011. +# +# Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>". +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.17-git56b2bc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-05 01:24+0800\n" +"Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.17-git56b2bc2/\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: agent/call-pinentry.c:244 +#, c-format +msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n" + +#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in +#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter +#. should be used as an accelerator. Double the underscore for +#. a literal one. The actual to be translated text starts after +#. the second vertical bar. +#: agent/call-pinentry.c:401 +msgid "|pinentry-label|_OK" +msgstr "|pinentry-label|_OK" + +#: agent/call-pinentry.c:402 +msgid "|pinentry-label|_Cancel" +msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)" + +#: agent/call-pinentry.c:403 +msgid "|pinentry-label|PIN:" +msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for the quality bar. +#: agent/call-pinentry.c:649 +msgid "Quality:" +msgstr "品質: %s" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default english text (see source) +#. will be used. +#: agent/call-pinentry.c:671 +msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"輸入在上面的文字的品質.\n" +"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者." + +#: agent/call-pinentry.c:716 +msgid "" +"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +"session" +msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開密鑰" + +#: agent/call-pinentry.c:719 +msgid "" +"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +"this session" +msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰" + +#: agent/call-pinentry.c:776 +#, c-format +msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)" + +#: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811 +msgid "PIN too long" +msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長" + +#: agent/call-pinentry.c:800 +msgid "Passphrase too long" +msgstr "密語太長" + +#: agent/call-pinentry.c:808 +msgid "Invalid characters in PIN" +msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符" + +#: agent/call-pinentry.c:813 +msgid "PIN too short" +msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短" + +#: agent/call-pinentry.c:825 +msgid "Bad PIN" +msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)" + +#: agent/call-pinentry.c:826 +msgid "Bad Passphrase" +msgstr "不良的密語" + +#: agent/call-pinentry.c:863 +msgid "Passphrase" +msgstr "密語" + +#: agent/command-ssh.c:531 +#, c-format +msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n" + +#: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122 +#: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569 +#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110 +#: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310 +#, c-format +msgid "can't create `%s': %s\n" +msgstr "無法建立 `%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787 +#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 +#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877 +#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 +#: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094 +#: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554 +#: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044 +#: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 `%s': %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726 +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1712 +#, c-format +msgid "detected card with S/N: %s\n" +msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1717 +#, c-format +msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" +msgstr "取得此卡片的預設認證金鑰 ID 時出錯: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1737 +#, c-format +msgid "no suitable card key found: %s\n" +msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1787 +#, c-format +msgid "shadowing the key failed: %s\n" +msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:1802 +#, c-format +msgid "error writing key: %s\n" +msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n" + +#: agent/command-ssh.c:2139 +#, c-format +msgid "" +"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " +"allow this?" +msgstr "" +"有某個 ssh 程序提出使用金鑰 %%0A %s%%0A (%s)%%0A 之請求, 請問是否允許?" + +#: agent/command-ssh.c:2146 +msgid "Allow" +msgstr "允許" + +#: agent/command-ssh.c:2146 +msgid "Deny" +msgstr "拒絕" + +#: agent/command-ssh.c:2155 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A %F%%0A (%c)" + +#: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432 +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "請再次輸入密語" + +#: agent/command-ssh.c:2509 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %" +"s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgstr "" +"請輸入密語以保護收到的私鑰 %%0A %s%%0A %s%%0A 於 gpg-agent 的金鑰存放處" + +#: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463 +#: tools/symcryptrun.c:436 +msgid "does not match - try again" +msgstr "前後不一致 - 請再試一次" + +#: agent/command-ssh.c:3054 +#, c-format +msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n" + +#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923 +msgid "Please insert the card with serial number" +msgstr "請插入下列序號的卡片:" + +#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924 +msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgstr "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:" + +#: agent/divert-scd.c:200 +msgid "Admin PIN" +msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)" + +#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code +#. used to unblock a PIN. +#: agent/divert-scd.c:205 +msgid "PUK" +msgstr "PIN 重設碼 (PUK)" + +#: agent/divert-scd.c:212 +msgid "Reset Code" +msgstr "重設碼" + +#: agent/divert-scd.c:238 +#, c-format +msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." +msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入." + +#: agent/divert-scd.c:287 +msgid "Repeat this Reset Code" +msgstr "請再次輸入重設碼" + +#: agent/divert-scd.c:289 +msgid "Repeat this PUK" +msgstr "請再次輸入 PUK" + +#: agent/divert-scd.c:290 +msgid "Repeat this PIN" +msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)" + +#: agent/divert-scd.c:295 +msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次" + +#: agent/divert-scd.c:297 +msgid "PUK not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次" + +#: agent/divert-scd.c:298 +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次" + +#: agent/divert-scd.c:310 +#, c-format +msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片" + +#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654 +#: sm/import.c:667 sm/import.c:692 +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n" + +#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675 +#, c-format +msgid "error writing to temporary file: %s\n" +msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n" + +#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159 +msgid "Enter new passphrase" +msgstr "請輸入新密語" + +#: agent/genkey.c:167 +msgid "Take this one anyway" +msgstr "無論如何還是要用這個" + +#: agent/genkey.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u character long." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " +"at least %u characters long." +msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長." + +#: agent/genkey.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " +"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符." + +#: agent/genkey.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " +"a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻" +"合." + +#: agent/genkey.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的." + +#: agent/genkey.c:255 +#, c-format +msgid "" +"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " +"confirm that you do not want to have any protection on your key." +msgstr "" +"你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保" +"護." + +#: agent/genkey.c:264 +msgid "Yes, protection is not needed" +msgstr "是, 不需要任何保護" + +#: agent/genkey.c:308 +#, c-format +msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" +msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰" + +#: agent/genkey.c:431 +msgid "Please enter the new passphrase" +msgstr "請輸入新的密語" + +#: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103 +#: tools/gpg-check-pattern.c:70 +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@選項:\n" +" " + +#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105 +msgid "run in server mode (foreground)" +msgstr "以伺服器模式執行 (前景)" + +#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108 +msgid "run in daemon mode (background)" +msgstr "以服務模式執行 (背景)" + +#: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88 +#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69 +#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166 +msgid "verbose" +msgstr "囉唆模式" + +#: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110 +#: sm/gpgsm.c:282 +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "盡量安靜些" + +#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111 +msgid "sh-style command output" +msgstr "sh 樣式的指令輸出" + +#: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112 +msgid "csh-style command output" +msgstr "csh 樣式的指令輸出" + +#: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312 +#: tools/symcryptrun.c:169 +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項" + +#: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123 +msgid "do not detach from the console" +msgstr "不要從 console 分離" + +#: agent/gpg-agent.c:135 +msgid "do not grab keyboard and mouse" +msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠" + +#: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168 +msgid "use a log file for the server" +msgstr "為伺服器使用日誌檔" + +#: agent/gpg-agent.c:138 +msgid "use a standard location for the socket" +msgstr "為 socket 使用標準的位置" + +#: agent/gpg-agent.c:141 +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式" + +#: agent/gpg-agent.c:144 +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式" + +#: agent/gpg-agent.c:145 +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "不要使用 SCdaemon" + +#: agent/gpg-agent.c:157 +msgid "ignore requests to change the TTY" +msgstr "忽略變更 TTY 的要求" + +#: agent/gpg-agent.c:159 +msgid "ignore requests to change the X display" +msgstr "忽略變更 X display 的要求" + +#: agent/gpg-agent.c:162 +msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期" + +#: agent/gpg-agent.c:175 +msgid "do not use the PIN cache when signing" +msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取" + +#: agent/gpg-agent.c:177 +msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" +msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\"" + +#: agent/gpg-agent.c:179 +msgid "allow presetting passphrase" +msgstr "允許預先設定密語" + +#: agent/gpg-agent.c:180 +msgid "enable ssh-agent emulation" +msgstr "啟用 ssh-agent 模擬" + +#: agent/gpg-agent.c:182 +msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」" + +#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug +#. reporting address. This is so that we can change the +#. reporting address without breaking the translations. +#: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163 +#: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246 +#: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102 +#: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141 +msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n" + +#: agent/gpg-agent.c:342 +msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)" + +#: agent/gpg-agent.c:344 +msgid "" +"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for GnuPG\n" +msgstr "" +"語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n" +"GnuPG 私鑰管理\n" + +#: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669 +#, c-format +msgid "invalid debug-level `%s' given\n" +msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n" + +#: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428 +#: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998 +#: tools/gpg-check-pattern.c:177 +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" + +#: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010 +#, c-format +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115 +#: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931 +#, c-format +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "選項檔 `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021 +#, c-format +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 +#: g10/plaintext.c:162 +#, c-format +msgid "error creating `%s': %s\n" +msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583 +#: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188 +#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020 +#, c-format +msgid "can't create directory `%s': %s\n" +msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034 +msgid "name of socket too long\n" +msgstr "socket 名稱太長\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057 +#, c-format +msgid "can't create socket: %s\n" +msgstr "無法建立 socket: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1507 +#, c-format +msgid "socket name `%s' is too long\n" +msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1525 +msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076 +msgid "error getting nonce for the socket\n" +msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079 +#, c-format +msgid "error binding socket to `%s': %s\n" +msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088 +#, c-format +msgid "listen() failed: %s\n" +msgstr "listen() 失敗: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095 +#, c-format +msgid "listening on socket `%s'\n" +msgstr "正在候聽 socket `%s'\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432 +#, c-format +msgid "directory `%s' created\n" +msgstr "`%s' 目錄已建立\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1640 +#, c-format +msgid "stat() failed for `%s': %s\n" +msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1644 +#, c-format +msgid "can't use `%s' as home directory\n" +msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111 +#, c-format +msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1799 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1804 +#, c-format +msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1824 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1829 +#, c-format +msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n" + +#: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248 +#, c-format +msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315 +#, c-format +msgid "%s %s stopped\n" +msgstr "%s %s 已停止\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2232 +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403 +#: tools/gpg-connect-agent.c:2168 +msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n" + +#: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415 +#: tools/gpg-connect-agent.c:2179 +#, c-format +msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:98 +msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n" + +#: agent/preset-passphrase.c:101 +msgid "" +"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Password cache maintenance\n" +msgstr "" +"語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n" +"密碼快取維護\n" + +#: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186 +#: tools/gpgconf.c:60 +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@指令:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 +#: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77 +#: tools/symcryptrun.c:159 +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"選項:\n" +" " + +#: agent/protect-tool.c:166 +msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n" + +#: agent/protect-tool.c:168 +msgid "" +"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +"Secret key maintenance tool\n" +msgstr "" +"語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n" +"私鑰維護工具\n" + +#: agent/protect-tool.c:1162 +msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護." + +#: agent/protect-tool.c:1167 +msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件." + +#: agent/protect-tool.c:1173 +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " +"system." +msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件." + +#: agent/protect-tool.c:1178 +msgid "" +"Please enter the passphrase or the PIN\n" +"needed to complete this operation." +msgstr "" +"請輸入完成這項操作所需的\n" +"密語或個人識別碼 (PIN)." + +#: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437 +msgid "Passphrase:" +msgstr "密語:" + +#: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448 +msgid "cancelled\n" +msgstr "已取消\n" + +#: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444 +#, c-format +msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +msgstr "詢問密語時出錯: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334 +#, c-format +msgid "error opening `%s': %s\n" +msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 +#, c-format +msgid "file `%s', line %d: %s\n" +msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179 +#, c-format +msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" +msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n" + +#: agent/trustlist.c:185 +#, c-format +msgid "system trustlist `%s' not available\n" +msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n" + +#: agent/trustlist.c:229 +#, c-format +msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" +msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n" + +#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261 +#, c-format +msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" +msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n" + +#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126 +#, c-format +msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" +msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n" + +#: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450 +msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry +#. and has one special property: A "%%0A" is used by +#. Pinentry to insert a line break. The double +#. percent sign is actually needed because it is also +#. a printf format string. If you need to insert a +#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The +#. "%s" gets replaced by the name as stored in the +#. certificate. +#: agent/trustlist.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +"certificates?" +msgstr "請問你是否徹底信任%%0A \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?" + +#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has +#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to +#. insert a line break. The double percent sign is actually +#. needed because it is also a printf format string. If you +#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as +#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal +#. fingerprint string whereas the first one receives the name +#. as stored in the certificate. +#: agent/trustlist.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +"fingerprint:%%0A %s" +msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A %s" + +#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended +#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The +#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. +#: agent/trustlist.c:668 +msgid "Correct" +msgstr "正確" + +#: agent/trustlist.c:668 +msgid "Wrong" +msgstr "錯了" + +#: agent/findkey.c:157 +#, c-format +msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更." + +#: agent/findkey.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " +"it now." +msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s. 請現在就變更." + +#: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194 +msgid "Change passphrase" +msgstr "更改密語" + +#: agent/findkey.c:195 +msgid "I'll change it later" +msgstr "我稍後再變更" + +#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475 +#: tools/gpgconf-comp.c:1814 +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "建立管道時出錯: %s\n" + +#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658 +#, c-format +msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n" + +#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002 +#, c-format +msgid "error forking process: %s\n" +msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n" + +#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864 +#, c-format +msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n" + +#: common/exechelp.c:819 +#, c-format +msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n" + +#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877 +#, c-format +msgid "error running `%s': exit status %d\n" +msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n" + +#: common/exechelp.c:870 +#, c-format +msgid "error running `%s': probably not installed\n" +msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n" + +#: common/exechelp.c:885 +#, c-format +msgid "error running `%s': terminated\n" +msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n" + +#: common/http.c:1674 +#, c-format +msgid "error creating socket: %s\n" +msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n" + +#: common/http.c:1718 +msgid "host not found" +msgstr "找不到主機" + +#: common/simple-pwquery.c:338 +msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n" + +#: common/simple-pwquery.c:395 +#, c-format +msgid "can't connect to `%s': %s\n" +msgstr "無法連接至 `%s': %s\n" + +#: common/simple-pwquery.c:406 +msgid "communication problem with gpg-agent\n" +msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n" + +#: common/simple-pwquery.c:416 +msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n" + +#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675 +msgid "canceled by user\n" +msgstr "由使用者取消\n" + +#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681 +msgid "problem with the agent\n" +msgstr "代理程式的問題\n" + +#: common/sysutils.c:105 +#, c-format +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n" + +#: common/sysutils.c:200 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n" + +#: common/sysutils.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77 +msgid "yY" +msgstr "yY" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:76 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: common/yesno.c:79 +msgid "qQ" +msgstr "qQ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:113 +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: common/yesno.c:115 +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancel|cancel" + +#: common/yesno.c:116 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#: common/yesno.c:117 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: common/miscellaneous.c:77 +#, c-format +msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心" + +#: common/miscellaneous.c:80 +#, c-format +msgid "out of core while allocating %lu bytes" +msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心" + +#: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129 +msgid "no running gpg-agent - starting one\n" +msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n" + +#: common/asshelp.c:349 +#, c-format +msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" +msgstr "必須等候 %d 秒讓代理程式出現\n" + +#: common/asshelp.c:426 +msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n" + +#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars +#. verbatim. It will not be printed. +#: common/audit.c:474 +msgid "|audit-log-result|Good" +msgstr "|audit-log-result|良好" + +#: common/audit.c:477 +msgid "|audit-log-result|Bad" +msgstr "|audit-log-result|不良" + +#: common/audit.c:479 +msgid "|audit-log-result|Not supported" +msgstr "|audit-log-result|不支援" + +#: common/audit.c:481 +msgid "|audit-log-result|No certificate" +msgstr "|audit-log-result|沒有憑證" + +#: common/audit.c:483 +msgid "|audit-log-result|Not enabled" +msgstr "|audit-log-result|未啟用" + +#: common/audit.c:485 +msgid "|audit-log-result|Error" +msgstr "|audit-log-result|錯誤" + +#: common/audit.c:487 +msgid "|audit-log-result|Not used" +msgstr "|audit-log-result|未使用" + +#: common/audit.c:489 +msgid "|audit-log-result|Okay" +msgstr "|audit-log-result|沒問題" + +#: common/audit.c:491 +msgid "|audit-log-result|Skipped" +msgstr "|audit-log-result|已跳過" + +#: common/audit.c:493 +msgid "|audit-log-result|Some" +msgstr "|audit-log-result|有些" + +#: common/audit.c:726 +msgid "Certificate chain available" +msgstr "有可用的憑證鏈" + +#: common/audit.c:733 +msgid "root certificate missing" +msgstr "根憑證遺失" + +#: common/audit.c:759 +msgid "Data encryption succeeded" +msgstr "資料已加密成功" + +#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 +msgid "Data available" +msgstr "有可用的資料" + +#: common/audit.c:767 +msgid "Session key created" +msgstr "階段金鑰已建立" + +#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 +#, c-format +msgid "algorithm: %s" +msgstr "演算法: %s" + +#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "未支援的演算法: %s" + +#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 +msgid "seems to be not encrypted" +msgstr "看起來未加密" + +#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 +msgid "Number of recipients" +msgstr "收件者數量" + +#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 +#, c-format +msgid "Recipient %d" +msgstr "收件者 %d" + +#: common/audit.c:825 +msgid "Data signing succeeded" +msgstr "資料已簽署成功" + +#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 +#, c-format +msgid "data hash algorithm: %s" +msgstr "資料雜湊演算法: %s" + +#: common/audit.c:862 +#, c-format +msgid "Signer %d" +msgstr "簽署者 %d" + +#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 +#, c-format +msgid "attr hash algorithm: %s" +msgstr "屬性雜湊演算法: %s" + +#: common/audit.c:901 +msgid "Data decryption succeeded" +msgstr "資料已解密成功" + +#: common/audit.c:910 +msgid "Encryption algorithm supported" +msgstr "支援的加密演算法" + +#: common/audit.c:993 +msgid "Data verification succeeded" +msgstr "資料驗證成功" + +#: common/audit.c:1002 +msgid "Signature available" +msgstr "有可用的簽章" + +#: common/audit.c:1024 +msgid "Parsing data succeeded" +msgstr "剖析資料成功" + +#: common/audit.c:1036 +#, c-format +msgid "bad data hash algorithm: %s" +msgstr "不良的資料雜湊演算法: %s" + +#: common/audit.c:1051 +#, c-format +msgid "Signature %d" +msgstr "簽章 %d" + +#: common/audit.c:1079 +msgid "Certificate chain valid" +msgstr "憑證鏈有效" + +#: common/audit.c:1090 +msgid "Root certificate trustworthy" +msgstr "根憑證可信賴" + +#: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935 +msgid "no CRL found for certificate" +msgstr "找不到用於憑證的 CRL" + +#: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945 +msgid "the available CRL is too old" +msgstr "可用的 CRL 太舊了" + +#: common/audit.c:1119 +msgid "CRL/OCSP check of certificates" +msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查" + +#: common/audit.c:1139 +msgid "Included certificates" +msgstr "包含在內的憑證" + +#: common/audit.c:1194 +msgid "No audit log entries." +msgstr "沒有稽核日誌項目." + +#: common/audit.c:1243 +msgid "Unknown operation" +msgstr "未知的操作" + +#: common/audit.c:1261 +msgid "Gpg-Agent usable" +msgstr "Gpg-Agent 可以使用" + +#: common/audit.c:1271 +msgid "Dirmngr usable" +msgstr "Dirmngr 可以使用" + +#: common/audit.c:1307 +#, c-format +msgid "No help available for `%s'." +msgstr "`%s' 沒有可用的說明." + +#: common/helpfile.c:80 +msgid "ignoring garbage line" +msgstr "忽略垃圾列" + +#: common/gettime.c:503 +msgid "[none]" +msgstr "[ 無 ]" + +#: g10/armor.c:379 +#, c-format +msgid "armor: %s\n" +msgstr "封裝: %s\n" + +#: g10/armor.c:418 +msgid "invalid armor header: " +msgstr "無效的封裝檔頭: " + +#: g10/armor.c:429 +msgid "armor header: " +msgstr "封裝檔頭: " + +#: g10/armor.c:442 +msgid "invalid clearsig header\n" +msgstr "無效的明文簽章檔頭\n" + +#: g10/armor.c:455 +msgid "unknown armor header: " +msgstr "未知的封裝檔頭: " + +#: g10/armor.c:508 +msgid "nested clear text signatures\n" +msgstr "多層明文簽章\n" + +#: g10/armor.c:643 +msgid "unexpected armor: " +msgstr "未預期的封裝: " + +#: g10/armor.c:655 +msgid "invalid dash escaped line: " +msgstr "無效的破折號逸出列: " + +#: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" +msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n" + +#: g10/armor.c:853 +msgid "premature eof (no CRC)\n" +msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n" + +#: g10/armor.c:887 +msgid "premature eof (in CRC)\n" +msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n" + +#: g10/armor.c:895 +msgid "malformed CRC\n" +msgstr "CRC 被變造過\n" + +#: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457 +#, c-format +msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n" + +#: g10/armor.c:919 +msgid "premature eof (in trailer)\n" +msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n" + +#: g10/armor.c:923 +msgid "error in trailer line\n" +msgstr "結尾列有問題\n" + +#: g10/armor.c:1234 +msgid "no valid OpenPGP data found.\n" +msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n" + +#: g10/armor.c:1239 +#, c-format +msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" +msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n" + +#: g10/armor.c:1243 +msgid "" +"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" +msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n" + +#: g10/build-packet.c:976 +msgid "" +"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " +"an '='\n" +msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n" + +#: g10/build-packet.c:988 +msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n" + +#: g10/build-packet.c:994 +msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n" + +#: g10/build-packet.c:1012 +msgid "a notation value must not use any control characters\n" +msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n" + +#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 +msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n" + +#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 +msgid "not human readable" +msgstr "不是人類能讀得懂的" + +#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374 +#, c-format +msgid "OpenPGP card not available: %s\n" +msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n" + +#: g10/card-util.c:90 +#, c-format +msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" +msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n" + +#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551 +#: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 +msgid "can't do this in batch mode\n" +msgstr "無法在批次模式中這樣做\n" + +#: g10/card-util.c:106 +msgid "This command is only available for version 2 cards\n" +msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n" + +#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029 +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "(再也) 沒有重設碼\n" + +#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568 +#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630 +#: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 +#: sm/certreqgen-ui.c:283 +msgid "Your selection? " +msgstr "你要選哪一個? " + +#: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322 +msgid "[not set]" +msgstr "[未設定]" + +#: g10/card-util.c:512 +msgid "male" +msgstr "男性" + +#: g10/card-util.c:513 +msgid "female" +msgstr "女性" + +#: g10/card-util.c:513 +msgid "unspecified" +msgstr "未特定" + +#: g10/card-util.c:540 +msgid "not forced" +msgstr "不強迫使用" + +#: g10/card-util.c:540 +msgid "forced" +msgstr "強迫使用" + +#: g10/card-util.c:631 +msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" +msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n" + +#: g10/card-util.c:633 +msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" +msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n" + +#: g10/card-util.c:635 +msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" +msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n" + +#: g10/card-util.c:652 +msgid "Cardholder's surname: " +msgstr "卡片持有者的姓氏: " + +#: g10/card-util.c:654 +msgid "Cardholder's given name: " +msgstr "卡片持有者的名字: " + +#: g10/card-util.c:672 +#, c-format +msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#: g10/card-util.c:693 +msgid "URL to retrieve public key: " +msgstr "取回公鑰的 URL: " + +#: g10/card-util.c:701 +#, c-format +msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30 +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280 +#, c-format +msgid "error reading `%s': %s\n" +msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:839 +#, c-format +msgid "error writing `%s': %s\n" +msgstr "寫入 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:866 +msgid "Login data (account name): " +msgstr "登入資料 (帳號名稱): " + +#: g10/card-util.c:876 +#, c-format +msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#: g10/card-util.c:912 +msgid "Private DO data: " +msgstr "私人的 DO 資料: " + +#: g10/card-util.c:922 +#, c-format +msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" +msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n" + +#: g10/card-util.c:1005 +msgid "Language preferences: " +msgstr "介面語言偏好設定: " + +#: g10/card-util.c:1013 +msgid "Error: invalid length of preference string.\n" +msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n" + +#: g10/card-util.c:1022 +msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" +msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n" + +#: g10/card-util.c:1044 +msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): " + +#: g10/card-util.c:1058 +msgid "Error: invalid response.\n" +msgstr "錯誤: 無效的回應.\n" + +#: g10/card-util.c:1080 +msgid "CA fingerprint: " +msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: " + +#: g10/card-util.c:1103 +msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" +msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n" + +#: g10/card-util.c:1153 +#, c-format +msgid "key operation not possible: %s\n" +msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1154 +msgid "not an OpenPGP card" +msgstr "這不是 OpenPGP 卡片" + +#: g10/card-util.c:1167 +#, c-format +msgid "error getting current key info: %s\n" +msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1254 +msgid "Replace existing key? (y/N) " +msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " + +#: g10/card-util.c:1270 +msgid "" +"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +" If the key generation does not succeed, please check the\n" +" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" +msgstr "" +"請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n" +" 如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n" +" 看看這張卡片支援哪些尺寸.\n" + +#: g10/card-util.c:1295 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1297 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1298 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850 +#: sm/certreqgen-ui.c:194 +#, c-format +msgid "rounded up to %u bits\n" +msgstr "加大到 %u 位元\n" + +#: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184 +#, c-format +msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" +msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n" + +#: g10/card-util.c:1322 +#, c-format +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" +msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1342 +#, c-format +msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1364 +msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " +msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) " + +#: g10/card-util.c:1378 +msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n" + +#: g10/card-util.c:1381 +msgid "Replace existing keys? (y/N) " +msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) " + +#: g10/card-util.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"Please note that the factory settings of the PINs are\n" +" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" +"You should change them using the command --change-pin\n" +msgstr "" +"請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n" +" PIN = `%s' 管理者 PIN = `%s'\n" +"你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n" + +#: g10/card-util.c:1449 +msgid "Please select the type of key to generate:\n" +msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n" + +#: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559 +msgid " (1) Signature key\n" +msgstr " (1) 簽署用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561 +msgid " (2) Encryption key\n" +msgstr " (2) 加密用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563 +msgid " (3) Authentication key\n" +msgstr " (3) 憑證用金鑰\n" + +#: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945 +#: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683 +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "無效的選擇.\n" + +#: g10/card-util.c:1556 +msgid "Please select where to store the key:\n" +msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n" + +#: g10/card-util.c:1600 +msgid "unknown key protection algorithm\n" +msgstr "未知的金鑰保護演算法\n" + +#: g10/card-util.c:1605 +msgid "secret parts of key are not available\n" +msgstr "私鑰部分無法取用\n" + +#: g10/card-util.c:1610 +msgid "secret key already stored on a card\n" +msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n" + +#: g10/card-util.c:1623 +#, c-format +msgid "error writing key to card: %s\n" +msgstr "金鑰寫入卡片時出錯: %s\n" + +#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382 +msgid "quit this menu" +msgstr "離開這個選單" + +#: g10/card-util.c:1684 +msgid "show admin commands" +msgstr "顯示管理者指令" + +#: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385 +msgid "show this help" +msgstr "顯示這份線上說明" + +#: g10/card-util.c:1687 +msgid "list all available data" +msgstr "列出所有可用的資料" + +#: g10/card-util.c:1690 +msgid "change card holder's name" +msgstr "變更卡片持有人的名字" + +#: g10/card-util.c:1691 +msgid "change URL to retrieve key" +msgstr "變更取回金鑰的 URL" + +#: g10/card-util.c:1692 +msgid "fetch the key specified in the card URL" +msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰" + +#: g10/card-util.c:1693 +msgid "change the login name" +msgstr "變更登入名稱" + +#: g10/card-util.c:1694 +msgid "change the language preferences" +msgstr "變更介面語言偏好設定" + +#: g10/card-util.c:1695 +msgid "change card holder's sex" +msgstr "變更卡片持有者的性別" + +#: g10/card-util.c:1696 +msgid "change a CA fingerprint" +msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋" + +#: g10/card-util.c:1697 +msgid "toggle the signature force PIN flag" +msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標" + +#: g10/card-util.c:1698 +msgid "generate new keys" +msgstr "產生新的金鑰" + +#: g10/card-util.c:1699 +msgid "menu to change or unblock the PIN" +msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單" + +#: g10/card-util.c:1700 +msgid "verify the PIN and list all data" +msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料" + +#: g10/card-util.c:1701 +msgid "unblock the PIN using a Reset Code" +msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)" + +#: g10/card-util.c:1823 +msgid "gpg/card> " +msgstr "gpg/卡片> " + +#: g10/card-util.c:1864 +msgid "Admin-only command\n" +msgstr "限管理者使用的指令\n" + +#: g10/card-util.c:1895 +msgid "Admin commands are allowed\n" +msgstr "允許使用管理者指令\n" + +#: g10/card-util.c:1897 +msgid "Admin commands are not allowed\n" +msgstr "未允許使用管理者指令\n" + +#: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292 +msgid "Invalid command (try \"help\")\n" +msgstr "無效的指令 (試試看 \"help\")\n" + +#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 +msgid "--output doesn't work for this command\n" +msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n" + +#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698 +#, c-format +msgid "can't open `%s'\n" +msgstr "無法開啟 `%s'\n" + +#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737 +#: g10/revoke.c:226 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n" + +#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751 +#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 +#, c-format +msgid "error reading keyblock: %s\n" +msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n" + +#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 +msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" +msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n" + +#: g10/delkey.c:133 +msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" +msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n" + +#: g10/delkey.c:145 +msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " +msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/delkey.c:153 +msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " +msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) " + +#: g10/delkey.c:163 +#, c-format +msgid "deleting keyblock failed: %s\n" +msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n" + +#: g10/delkey.c:173 +msgid "ownertrust information cleared\n" +msgstr "主觀信任資訊已清除\n" + +#: g10/delkey.c:204 +#, c-format +msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" +msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n" + +#: g10/delkey.c:206 +msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" +msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n" + +#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269 +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "建立密語時出錯: %s\n" + +#: g10/encode.c:232 +msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n" + +#: g10/encode.c:246 +#, c-format +msgid "using cipher %s\n" +msgstr "正在使用 %s 編密法\n" + +#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 +#, c-format +msgid "`%s' already compressed\n" +msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n" + +#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564 +#, c-format +msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" +msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n" + +#: g10/encode.c:485 +msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n" + +#: g10/encode.c:510 +#, c-format +msgid "reading from `%s'\n" +msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n" + +#: g10/encode.c:541 +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n" + +#: g10/encode.c:559 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " +"preferences\n" +msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/encode.c:751 +#, c-format +msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862 +#, c-format +msgid "you may not use %s while in %s mode\n" +msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n" + +#: g10/encode.c:848 +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n" + +#: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286 +#, c-format +msgid "%s encrypted data\n" +msgstr "%s 已加密的資料\n" + +#: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290 +#, c-format +msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" +msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n" + +#: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126 +msgid "" +"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" +msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n" + +#: g10/encr-data.c:154 +msgid "problem handling encrypted packet\n" +msgstr "處理已加密封包有問題\n" + +#: g10/exec.c:57 +msgid "no remote program execution supported\n" +msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n" + +#: g10/exec.c:308 +msgid "" +"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" +msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n" + +#: g10/exec.c:338 +msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" +msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n" + +#: g10/exec.c:416 +#, c-format +msgid "unable to execute program `%s': %s\n" +msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:419 +#, c-format +msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" +msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:510 +#, c-format +msgid "system error while calling external program: %s\n" +msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n" + +#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588 +msgid "unnatural exit of external program\n" +msgstr "外部程式不自然地離開\n" + +#: g10/exec.c:536 +msgid "unable to execute external program\n" +msgstr "無法執行外部程式\n" + +#: g10/exec.c:553 +#, c-format +msgid "unable to read external program response: %s\n" +msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n" + +#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n" + +#: g10/exec.c:611 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" +msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n" + +#: g10/export.c:61 +msgid "export signatures that are marked as local-only" +msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章" + +#: g10/export.c:63 +msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" +msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)" + +#: g10/export.c:65 +msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" +msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰" + +#: g10/export.c:67 +msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語" + +#: g10/export.c:69 +msgid "remove unusable parts from key during export" +msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分" + +#: g10/export.c:71 +msgid "remove as much as possible from key during export" +msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除" + +#: g10/export.c:73 +msgid "export keys in an S-expression based format" +msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式" + +#: g10/export.c:338 +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "不允許匯出私鑰\n" + +#: g10/export.c:367 +#, c-format +msgid "key %s: not protected - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n" + +#: g10/export.c:375 +#, c-format +msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/export.c:386 +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n" + +#: g10/export.c:537 +msgid "about to export an unprotected subkey\n" +msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n" + +#: g10/export.c:560 +#, c-format +msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n" + +# I hope this warning doesn't confuse people. +#: g10/export.c:584 +#, c-format +msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n" + +#: g10/export.c:633 +msgid "WARNING: nothing exported\n" +msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n" + +#: g10/getkey.c:152 +msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n" + +#: g10/getkey.c:175 +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[找不到使用者 ID]" + +#: g10/getkey.c:1113 +#, c-format +msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" +msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n" + +#: g10/getkey.c:1118 +#, c-format +msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" +msgstr "取得 `%s' 於 %s 時出錯: %s\n" + +#: g10/getkey.c:1120 +msgid "No fingerprint" +msgstr "沒有指紋" + +#: g10/getkey.c:1930 +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n" + +#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839 +#, c-format +msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n" + +#: g10/getkey.c:2759 +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n" + +#: g10/getkey.c:2806 +#, c-format +msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188 +msgid "make a signature" +msgstr "建立簽章" + +#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189 +msgid "make a clear text signature" +msgstr "建立明文簽章" + +#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190 +msgid "make a detached signature" +msgstr "建立分離式簽章" + +#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191 +msgid "encrypt data" +msgstr "加密資料" + +#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192 +msgid "encryption only with symmetric cipher" +msgstr "僅使用對稱式編密法來加密" + +#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193 +msgid "decrypt data (default)" +msgstr "資料解密 (預設)" + +#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194 +msgid "verify a signature" +msgstr "驗證簽章" + +#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195 +msgid "list keys" +msgstr "列出金鑰" + +#: g10/gpg.c:388 +msgid "list keys and signatures" +msgstr "列出金鑰和簽章" + +#: g10/gpg.c:389 +msgid "list and check key signatures" +msgstr "列出並檢查金鑰簽章" + +#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200 +msgid "list keys and fingerprints" +msgstr "列出金鑰和指紋" + +#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198 +msgid "list secret keys" +msgstr "列出私鑰" + +#: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201 +msgid "generate a new key pair" +msgstr "產生新的金鑰對" + +#: g10/gpg.c:393 +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "產生撤銷憑證" + +#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203 +msgid "remove keys from the public keyring" +msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰" + +#: g10/gpg.c:397 +msgid "remove keys from the secret keyring" +msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰" + +#: g10/gpg.c:398 +msgid "sign a key" +msgstr "簽署金鑰" + +#: g10/gpg.c:399 +msgid "sign a key locally" +msgstr "僅在本機簽署金鑰" + +#: g10/gpg.c:400 +msgid "sign or edit a key" +msgstr "簽署或編輯金鑰" + +#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215 +msgid "change a passphrase" +msgstr "更改密語" + +#: g10/gpg.c:404 +msgid "export keys" +msgstr "匯出金鑰" + +#: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204 +msgid "export keys to a key server" +msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器" + +#: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205 +msgid "import keys from a key server" +msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" + +#: g10/gpg.c:408 +msgid "search for keys on a key server" +msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰" + +#: g10/gpg.c:410 +msgid "update all keys from a keyserver" +msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰" + +#: g10/gpg.c:415 +msgid "import/merge keys" +msgstr "匯入/合併金鑰" + +#: g10/gpg.c:418 +msgid "print the card status" +msgstr "列印卡片狀態" + +#: g10/gpg.c:419 +msgid "change data on a card" +msgstr "變更卡片上的資料" + +#: g10/gpg.c:420 +msgid "change a card's PIN" +msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)" + +#: g10/gpg.c:429 +msgid "update the trust database" +msgstr "更新信任資料庫" + +#: g10/gpg.c:436 +msgid "print message digests" +msgstr "印出訊息摘要" + +#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210 +msgid "run in server mode" +msgstr "以伺服器模式執行" + +#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228 +msgid "create ascii armored output" +msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出" + +#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241 +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|使用者-ID|以「使用者-ID」作為加密對象" + +#: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278 +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|使用者-ID|拿「使用者-ID」來簽署或解密" + +#: g10/gpg.c:462 +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)" + +#: g10/gpg.c:468 +msgid "use canonical text mode" +msgstr "使用標準的文字模式" + +#: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280 +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」" + +#: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82 +msgid "do not make any changes" +msgstr "不要做任何改變" + +#: g10/gpg.c:502 +msgid "prompt before overwriting" +msgstr "覆寫前先詢問" + +#: g10/gpg.c:554 +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為" + +#: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336 +msgid "" +"@\n" +"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n" + +#: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339 +msgid "" +"@\n" +"Examples:\n" +"\n" +" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" +" --clearsign [file] make a clear text signature\n" +" --detach-sign [file] make a detached signature\n" +" --list-keys [names] show keys\n" +" --fingerprint [names] show fingerprints\n" +msgstr "" +"@\n" +"範例:\n" +"\n" +" -se -r Bob [檔案] 對 Bob 這個使用者簽署及加密\n" +" --clearsign [檔案] 做出明文簽章\n" +" --detach-sign [檔案] 做出分離式簽章\n" +" --list-keys [名字] 顯示金鑰\n" +" --fingerprint [名字] 顯示指紋\n" + +#: g10/gpg.c:836 +msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: g10/gpg.c:839 +msgid "" +"Syntax: gpg [options] [files]\n" +"sign, check, encrypt or decrypt\n" +"default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"語法: gpg [選項] [檔案]\n" +"簽署, 檢查, 加密或解密\n" +"預設的操作會依輸入資料而定\n" + +#: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543 +msgid "" +"\n" +"Supported algorithms:\n" +msgstr "" +"\n" +"已支援的演算法:\n" + +#: g10/gpg.c:853 +msgid "Pubkey: " +msgstr "公鑰: " + +#: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423 +msgid "Cipher: " +msgstr "編密法: " + +#: g10/gpg.c:867 +msgid "Hash: " +msgstr "雜湊: " + +#: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468 +msgid "Compression: " +msgstr "壓縮: " + +#: g10/gpg.c:944 +msgid "usage: gpg [options] " +msgstr "用法: gpg [選項] " + +#: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716 +msgid "conflicting commands\n" +msgstr "指令彼此矛盾\n" + +#: g10/gpg.c:1176 +#, c-format +msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" +msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n" + +#: g10/gpg.c:1373 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1376 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1379 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1385 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1388 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1391 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1397 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1400 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1403 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1409 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1415 +#, c-format +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n" + +#: g10/gpg.c:1595 +#, c-format +msgid "unknown configuration item `%s'\n" +msgstr "未知的組態項目 `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1699 +msgid "display photo IDs during key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID" + +#: g10/gpg.c:1701 +msgid "show policy URLs during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示原則 URL" + +#: g10/gpg.c:1703 +msgid "show all notations during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示所有的註記" + +#: g10/gpg.c:1705 +msgid "show IETF standard notations during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記" + +#: g10/gpg.c:1709 +msgid "show user-supplied notations during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記" + +#: g10/gpg.c:1711 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL" + +#: g10/gpg.c:1713 +msgid "show user ID validity during key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性" + +#: g10/gpg.c:1715 +msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:1717 +msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" +msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰" + +#: g10/gpg.c:1719 +msgid "show the keyring name in key listings" +msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱" + +#: g10/gpg.c:1721 +msgid "show expiration dates during signature listings" +msgstr "列出簽章時顯示有效期限" + +#: g10/gpg.c:1855 +#, c-format +msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n" + +#: g10/gpg.c:1948 +#, c-format +msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n" + +#: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049 +#, c-format +msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" +msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n" + +#: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n" + +#: g10/gpg.c:2624 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid character set\n" +msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n" + +#: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197 +msgid "could not parse keyserver URL\n" +msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n" + +#: g10/gpg.c:2659 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n" + +#: g10/gpg.c:2662 +msgid "invalid keyserver options\n" +msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n" + +#: g10/gpg.c:2669 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid import options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n" + +#: g10/gpg.c:2672 +msgid "invalid import options\n" +msgstr "無效的匯入選項\n" + +#: g10/gpg.c:2679 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid export options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n" + +#: g10/gpg.c:2682 +msgid "invalid export options\n" +msgstr "無效的匯出選項\n" + +#: g10/gpg.c:2689 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid list options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n" + +#: g10/gpg.c:2692 +msgid "invalid list options\n" +msgstr "無效的清單選項\n" + +#: g10/gpg.c:2700 +msgid "display photo IDs during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID" + +#: g10/gpg.c:2702 +msgid "show policy URLs during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL" + +#: g10/gpg.c:2704 +msgid "show all notations during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記" + +#: g10/gpg.c:2706 +msgid "show IETF standard notations during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記" + +#: g10/gpg.c:2710 +msgid "show user-supplied notations during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記" + +#: g10/gpg.c:2712 +msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL" + +#: g10/gpg.c:2714 +msgid "show user ID validity during signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性" + +#: g10/gpg.c:2716 +msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" +msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:2718 +msgid "show only the primary user ID in signature verification" +msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID" + +#: g10/gpg.c:2720 +msgid "validate signatures with PKA data" +msgstr "以 PKA 資料驗證簽章" + +#: g10/gpg.c:2722 +msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" +msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任" + +#: g10/gpg.c:2729 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid verify options\n" +msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n" + +#: g10/gpg.c:2732 +msgid "invalid verify options\n" +msgstr "無效的驗證選項\n" + +#: g10/gpg.c:2739 +#, c-format +msgid "unable to set exec-path to %s\n" +msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n" + +#: g10/gpg.c:2925 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n" + +#: g10/gpg.c:2928 +msgid "invalid auto-key-locate list\n" +msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n" + +#: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439 +msgid "WARNING: program may create a core file!\n" +msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n" + +#: g10/gpg.c:3030 +#, c-format +msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n" + +#: g10/gpg.c:3039 +#, c-format +msgid "%s not allowed with %s!\n" +msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n" + +#: g10/gpg.c:3042 +#, c-format +msgid "%s makes no sense with %s!\n" +msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n" + +#: g10/gpg.c:3057 +#, c-format +msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" +msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n" + +#: g10/gpg.c:3071 +msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n" + +#: g10/gpg.c:3077 +msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n" + +#: g10/gpg.c:3083 +msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n" + +#: g10/gpg.c:3096 +msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n" + +#: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511 +msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的編密演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523 +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的摘要演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3175 +msgid "selected compression algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的壓縮演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3181 +msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" +msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n" + +#: g10/gpg.c:3196 +msgid "completes-needed must be greater than 0\n" +msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n" + +#: g10/gpg.c:3198 +msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" +msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n" + +#: g10/gpg.c:3200 +msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" +msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n" + +#: g10/gpg.c:3202 +msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" +msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n" + +#: g10/gpg.c:3204 +msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" +msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n" + +#: g10/gpg.c:3207 +msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n" + +#: g10/gpg.c:3211 +msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" +msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n" + +#: g10/gpg.c:3218 +msgid "invalid default preferences\n" +msgstr "無效的預設偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3222 +msgid "invalid personal cipher preferences\n" +msgstr "無效的個人編密法偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3226 +msgid "invalid personal digest preferences\n" +msgstr "無效的個人摘要偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3230 +msgid "invalid personal compress preferences\n" +msgstr "無效的個人壓縮偏好\n" + +#: g10/gpg.c:3263 +#, c-format +msgid "%s does not yet work with %s\n" +msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n" + +#: g10/gpg.c:3310 +#, c-format +msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n" + +#: g10/gpg.c:3315 +#, c-format +msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n" + +#: g10/gpg.c:3320 +#, c-format +msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" +msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n" + +#: g10/gpg.c:3406 +#, c-format +msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" +msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3417 +msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" +msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n" + +#: g10/gpg.c:3438 +msgid "--store [filename]" +msgstr "--store [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3445 +msgid "--symmetric [filename]" +msgstr "--symmetric [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3447 +#, c-format +msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" +msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3457 +msgid "--encrypt [filename]" +msgstr "--encrypt [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3470 +msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3472 +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:3475 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:3493 +msgid "--sign [filename]" +msgstr "--sign [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3506 +msgid "--sign --encrypt [filename]" +msgstr "--sign --encrypt [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3521 +msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3523 +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" +msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:3526 +#, c-format +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n" + +#: g10/gpg.c:3546 +msgid "--sign --symmetric [filename]" +msgstr "--sign --symmetric [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3555 +msgid "--clearsign [filename]" +msgstr "--clearsign [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3580 +msgid "--decrypt [filename]" +msgstr "--decrypt [檔名]" + +#: g10/gpg.c:3588 +msgid "--sign-key user-id" +msgstr "--sign-key 使用者ID" + +#: g10/gpg.c:3592 +msgid "--lsign-key user-id" +msgstr "--lsign-key 使用者ID" + +#: g10/gpg.c:3613 +msgid "--edit-key user-id [commands]" +msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]" + +#: g10/gpg.c:3629 +msgid "--passwd <user-id>" +msgstr "--passwd 使用者ID" + +#: g10/gpg.c:3716 +#, c-format +msgid "keyserver send failed: %s\n" +msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3718 +#, c-format +msgid "keyserver receive failed: %s\n" +msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3720 +#, c-format +msgid "key export failed: %s\n" +msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3731 +#, c-format +msgid "keyserver search failed: %s\n" +msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3741 +#, c-format +msgid "keyserver refresh failed: %s\n" +msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3792 +#, c-format +msgid "dearmoring failed: %s\n" +msgstr "解開封裝失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3800 +#, c-format +msgid "enarmoring failed: %s\n" +msgstr "進行封裝失敗: %s\n" + +#: g10/gpg.c:3890 +#, c-format +msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n" + +#: g10/gpg.c:4005 +msgid "[filename]" +msgstr "[檔名]" + +#: g10/gpg.c:4009 +msgid "Go ahead and type your message ...\n" +msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n" + +#: g10/gpg.c:4323 +msgid "the given certification policy URL is invalid\n" +msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n" + +#: g10/gpg.c:4325 +msgid "the given signature policy URL is invalid\n" +msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n" + +#: g10/gpg.c:4358 +msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" +msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n" + +#: g10/gpgv.c:74 +msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgstr "|檔案|從鑰匙圈「檔案」裡取用金鑰" + +#: g10/gpgv.c:76 +msgid "make timestamp conflicts only a warning" +msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告" + +#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326 +msgid "|FD|write status info to this FD" +msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」" + +#: g10/gpgv.c:117 +msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: g10/gpgv.c:119 +msgid "" +"Syntax: gpgv [options] [files]\n" +"Check signatures against known trusted keys\n" +msgstr "" +"語法: gpgv [選項] [檔案]\n" +"用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n" + +#: g10/helptext.c:72 +msgid "No help available" +msgstr "沒有可用的說明" + +#: g10/helptext.c:82 +#, c-format +msgid "No help available for `%s'" +msgstr "`%s' 沒有可用的說明" + +#: g10/import.c:94 +msgid "import signatures that are marked as local-only" +msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章" + +#: g10/import.c:96 +msgid "repair damage from the pks keyserver during import" +msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞" + +#: g10/import.c:98 +msgid "do not update the trustdb after import" +msgstr "匯入後不要更新信任資料庫" + +#: g10/import.c:100 +msgid "create a public key when importing a secret key" +msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰" + +#: g10/import.c:102 +msgid "only accept updates to existing keys" +msgstr "祇接受既有金鑰的更新" + +#: g10/import.c:104 +msgid "remove unusable parts from key after import" +msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分" + +#: g10/import.c:106 +msgid "remove as much as possible from key after import" +msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除" + +#: g10/import.c:266 +#, c-format +msgid "skipping block of type %d\n" +msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n" + +#: g10/import.c:275 +#, c-format +msgid "%lu keys processed so far\n" +msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n" + +#: g10/import.c:292 +#, c-format +msgid "Total number processed: %lu\n" +msgstr "處理總量: %lu\n" + +#: g10/import.c:294 +#, c-format +msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgstr " 已跳過的新金鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:297 +#, c-format +msgid " w/o user IDs: %lu\n" +msgstr " 沒有使用者的 ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:299 sm/import.c:114 +#, c-format +msgid " imported: %lu" +msgstr " 已匯入: %lu" + +#: g10/import.c:305 sm/import.c:118 +#, c-format +msgid " unchanged: %lu\n" +msgstr " 未改變的: %lu\n" + +#: g10/import.c:307 +#, c-format +msgid " new user IDs: %lu\n" +msgstr " 新的使用者 ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:309 +#, c-format +msgid " new subkeys: %lu\n" +msgstr " 新的子鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:311 +#, c-format +msgid " new signatures: %lu\n" +msgstr " 新的簽章: %lu\n" + +#: g10/import.c:313 +#, c-format +msgid " new key revocations: %lu\n" +msgstr " 新的金鑰撤銷: %lu\n" + +#: g10/import.c:315 sm/import.c:120 +#, c-format +msgid " secret keys read: %lu\n" +msgstr " 已讀取的私鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:317 sm/import.c:122 +#, c-format +msgid " secret keys imported: %lu\n" +msgstr " 已匯入的私鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:319 sm/import.c:124 +#, c-format +msgid " secret keys unchanged: %lu\n" +msgstr " 未改變的私鑰: %lu\n" + +#: g10/import.c:321 sm/import.c:126 +#, c-format +msgid " not imported: %lu\n" +msgstr " 未被匯入: %lu\n" + +#: g10/import.c:323 +#, c-format +msgid " signatures cleaned: %lu\n" +msgstr " 已清除的簽章: %lu\n" + +#: g10/import.c:325 +#, c-format +msgid " user IDs cleaned: %lu\n" +msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n" + +#: g10/import.c:606 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +"algorithms on these user IDs:\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n" + +#: g10/import.c:647 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/import.c:662 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/import.c:674 +#, c-format +msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" +msgstr " \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/import.c:687 +msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" +msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n" + +#: g10/import.c:689 +msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" +msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n" + +#: g10/import.c:713 +#, c-format +msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" +msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n" + +#: g10/import.c:766 g10/import.c:1179 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:795 +#, c-format +msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" +msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n" + +#: g10/import.c:810 +#, c-format +msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n" + +#: g10/import.c:816 +#, c-format +msgid "key %s: no valid user IDs\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:818 +msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" +msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n" + +#: g10/import.c:828 g10/import.c:1303 +#, c-format +msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n" + +#: g10/import.c:834 +#, c-format +msgid "key %s: new key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:843 +#, c-format +msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n" + +#: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114 +#, c-format +msgid "writing to `%s'\n" +msgstr "寫入 `%s' 中\n" + +#: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364 +#: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516 +#, c-format +msgid "error writing keyring `%s': %s\n" +msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/import.c:871 +#, c-format +msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" +msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n" + +#: g10/import.c:895 +#, c-format +msgid "key %s: doesn't match our copy\n" +msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n" + +#: g10/import.c:912 g10/import.c:1321 +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n" + +#: g10/import.c:920 g10/import.c:1328 +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n" + +#: g10/import.c:962 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:965 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:968 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n" + +#: g10/import.c:971 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n" + +#: g10/import.c:974 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n" + +#: g10/import.c:977 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n" + +#: g10/import.c:980 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n" + +#: g10/import.c:983 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n" + +#: g10/import.c:986 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:989 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:1013 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n" + +#: g10/import.c:1185 +#, c-format +msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1196 +msgid "importing secret keys not allowed\n" +msgstr "未允許匯入私鑰\n" + +#: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509 +#, c-format +msgid "no default secret keyring: %s\n" +msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n" + +#: g10/import.c:1224 +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n" + +#: g10/import.c:1254 +#, c-format +msgid "key %s: already in secret keyring\n" +msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n" + +#: g10/import.c:1264 +#, c-format +msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n" + +#: g10/import.c:1296 +#, c-format +msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n" + +#: g10/import.c:1339 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n" + +#: g10/import.c:1371 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" +msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n" + +#: g10/import.c:1447 +#, c-format +msgid "key %s: no user ID for signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n" + +#: g10/import.c:1464 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n" + +#: g10/import.c:1466 +#, c-format +msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n" + +#: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560 +#, c-format +msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n" + +#: g10/import.c:1484 +#, c-format +msgid "key %s: invalid direct key signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n" + +#: g10/import.c:1498 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key binding\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n" + +#: g10/import.c:1511 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey binding\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n" + +#: g10/import.c:1527 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" +msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n" + +#: g10/import.c:1549 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n" + +#: g10/import.c:1562 +#, c-format +msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n" + +#: g10/import.c:1577 +#, c-format +msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" +msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n" + +#: g10/import.c:1618 +#, c-format +msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" +msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1639 +#, c-format +msgid "key %s: skipped subkey\n" +msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n" + +# here we violate the rfc a bit by still allowing +# * to import non-exportable signature when we have the +# * the secret key used to create this signature - it +# * seems that this makes sense +#: g10/import.c:1666 +#, c-format +msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1676 +#, c-format +msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1693 +#, c-format +msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1707 +#, c-format +msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1715 +#, c-format +msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n" + +#: g10/import.c:1844 +#, c-format +msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" +msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n" + +#: g10/import.c:1906 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n" + +#: g10/import.c:1920 +#, c-format +msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n" + +#: g10/import.c:1979 +#, c-format +msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" +msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n" + +#: g10/import.c:2013 +#, c-format +msgid "key %s: direct key signature added\n" +msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n" + +#: g10/import.c:2414 +msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n" + +#: g10/import.c:2422 +msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n" + +#: g10/import.c:2424 +msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n" + +#: g10/keydb.c:181 +#, c-format +msgid "error creating keyring `%s': %s\n" +msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n" + +#: g10/keydb.c:187 +#, c-format +msgid "keyring `%s' created\n" +msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n" + +#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336 +#, c-format +msgid "keyblock resource `%s': %s\n" +msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n" + +#: g10/keydb.c:719 +#, c-format +msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" +msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:265 +msgid "[revocation]" +msgstr "[撤銷]" + +#: g10/keyedit.c:266 +msgid "[self-signature]" +msgstr "[自我簽章]" + +#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398 +msgid "1 bad signature\n" +msgstr "1 份損壞的簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400 +#, c-format +msgid "%d bad signatures\n" +msgstr "%d 份損壞的簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402 +msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n" + +#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404 +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n" + +#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406 +msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n" + +#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408 +#, c-format +msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n" + +#: g10/keyedit.c:356 +msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" + +#: g10/keyedit.c:358 +#, c-format +msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n" + +#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262 +msgid "" +"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " +"keys\n" +"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " +"etc.)\n" +msgstr "" +"請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n" +"(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n" + +#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274 +#, c-format +msgid " %d = I trust marginally\n" +msgstr " %d = 我勉強信任\n" + +#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276 +#, c-format +msgid " %d = I trust fully\n" +msgstr " %d = 我完全信任\n" + +#: g10/keyedit.c:438 +msgid "" +"Please enter the depth of this trust signature.\n" +"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" +"trust signatures on your behalf.\n" +msgstr "" +"請輸入此信任簽章的深度.\n" +"深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n" +"同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:454 +msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" +msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n" + +#: g10/keyedit.c:598 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is revoked." +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷." + +#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 +#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785 +msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " +msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 +#: g10/keyedit.c:1791 +msgid " Unable to sign.\n" +msgstr " 無法簽署.\n" + +#: g10/keyedit.c:626 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is expired." +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期." + +#: g10/keyedit.c:654 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." +msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署." + +#: g10/keyedit.c:682 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" is signable. " +msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署." + +#: g10/keyedit.c:684 +msgid "Sign it? (y/N) " +msgstr "是否要簽署? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:706 +#, c-format +msgid "" +"The self-signature on \"%s\"\n" +"is a PGP 2.x-style signature.\n" +msgstr "" +"\"%s\" 裡的自我簽章\n" +"是 PGP 2.x 型態的簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:715 +msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " +msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"has expired.\n" +msgstr "" +"你目前在 \"%s\" 的簽章\n" +"已經過期了.\n" + +#: g10/keyedit.c:733 +msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " +msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Your current signature on \"%s\"\n" +"is a local signature.\n" +msgstr "" +"你目前在 \"%s\" 的簽章\n" +"是一份本機簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:758 +msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " +msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n" + +#: g10/keyedit.c:782 +#, c-format +msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" +msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n" + +#: g10/keyedit.c:787 +msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " +msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:809 +#, c-format +msgid "Nothing to sign with key %s\n" +msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n" + +#: g10/keyedit.c:824 +msgid "This key has expired!" +msgstr "這把金鑰已經過期了!" + +#: g10/keyedit.c:842 +#, c-format +msgid "This key is due to expire on %s.\n" +msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n" + +#: g10/keyedit.c:848 +msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " +msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) " + +#: g10/keyedit.c:888 +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" +msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:890 +msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n" + +#: g10/keyedit.c:915 +msgid "" +"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " +"belongs\n" +"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" +msgstr "" +"你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n" +"如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n" + +#: g10/keyedit.c:920 +#, c-format +msgid " (0) I will not answer.%s\n" +msgstr " (0) 我不作答.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:922 +#, c-format +msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" +msgstr " (1) 我根本沒有檢查過.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:924 +#, c-format +msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" +msgstr " (2) 我隨意檢查過了.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:926 +#, c-format +msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" +msgstr " (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n" + +#: g10/keyedit.c:932 +msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " +msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): " + +#: g10/keyedit.c:956 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to sign this key with your\n" +"key \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n" +"來簽署這把金鑰嗎\n" + +#: g10/keyedit.c:963 +msgid "This will be a self-signature.\n" +msgstr "這將會是一份自我簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:969 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" +msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n" + +#: g10/keyedit.c:977 +msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" +msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:987 +msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" +msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n" + +#: g10/keyedit.c:994 +msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" +msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:1001 +msgid "I have not checked this key at all.\n" +msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:1006 +msgid "I have checked this key casually.\n" +msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n" + +#: g10/keyedit.c:1011 +msgid "I have checked this key very carefully.\n" +msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n" + +#: g10/keyedit.c:1021 +msgid "Really sign? (y/N) " +msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)" + +#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120 +#: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316 +#, c-format +msgid "signing failed: %s\n" +msgstr "簽署時失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1131 +msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" +msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n" + +#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774 +msgid "This key is not protected.\n" +msgstr "這把金鑰未被保護.\n" + +#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536 +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n" + +#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777 +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n" + +#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781 +msgid "Key is protected.\n" +msgstr "金鑰已保護.\n" + +#: g10/keyedit.c:1186 +#, c-format +msgid "Can't edit this key: %s\n" +msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1192 +msgid "" +"Enter the new passphrase for this secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291 +msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次" + +#: g10/keyedit.c:1212 +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"\n" +msgstr "" +"你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n" +"\n" + +#: g10/keyedit.c:1215 +msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1298 +msgid "moving a key signature to the correct place\n" +msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n" + +#: g10/keyedit.c:1384 +msgid "save and quit" +msgstr "儲存並離開" + +#: g10/keyedit.c:1387 +msgid "show key fingerprint" +msgstr "顯示金鑰指紋" + +#: g10/keyedit.c:1388 +msgid "list key and user IDs" +msgstr "列出金鑰和使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1390 +msgid "select user ID N" +msgstr "選擇使用者 ID N" + +#: g10/keyedit.c:1391 +msgid "select subkey N" +msgstr "選擇子鑰 N" + +#: g10/keyedit.c:1392 +msgid "check signatures" +msgstr "檢查簽章" + +#: g10/keyedit.c:1397 +msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" +msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]" + +#: g10/keyedit.c:1402 +msgid "sign selected user IDs locally" +msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1404 +msgid "sign selected user IDs with a trust signature" +msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1406 +msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" +msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1410 +msgid "add a user ID" +msgstr "增加使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1412 +msgid "add a photo ID" +msgstr "增加照片 ID" + +#: g10/keyedit.c:1414 +msgid "delete selected user IDs" +msgstr "刪除所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1419 +msgid "add a subkey" +msgstr "增加子鑰" + +#: g10/keyedit.c:1423 +msgid "add a key to a smartcard" +msgstr "將金鑰加到智慧卡" + +#: g10/keyedit.c:1425 +msgid "move a key to a smartcard" +msgstr "將金鑰移動到智慧卡" + +#: g10/keyedit.c:1427 +msgid "move a backup key to a smartcard" +msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡" + +#: g10/keyedit.c:1431 +msgid "delete selected subkeys" +msgstr "刪除所選的子鑰" + +#: g10/keyedit.c:1433 +msgid "add a revocation key" +msgstr "增加撤銷金鑰" + +#: g10/keyedit.c:1435 +msgid "delete signatures from the selected user IDs" +msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章" + +#: g10/keyedit.c:1437 +msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" +msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限" + +#: g10/keyedit.c:1439 +msgid "flag the selected user ID as primary" +msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要" + +#: g10/keyedit.c:1441 +msgid "toggle between the secret and public key listings" +msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換" + +#: g10/keyedit.c:1444 +msgid "list preferences (expert)" +msgstr "列出偏好 (專家模式)" + +#: g10/keyedit.c:1446 +msgid "list preferences (verbose)" +msgstr "列出偏好 (囉唆模式)" + +#: g10/keyedit.c:1448 +msgid "set preference list for the selected user IDs" +msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單" + +#: g10/keyedit.c:1453 +msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" +msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL" + +#: g10/keyedit.c:1455 +msgid "set a notation for the selected user IDs" +msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記" + +#: g10/keyedit.c:1457 +msgid "change the passphrase" +msgstr "更改密語" + +#: g10/keyedit.c:1461 +msgid "change the ownertrust" +msgstr "更改主觀信任" + +#: g10/keyedit.c:1463 +msgid "revoke signatures on the selected user IDs" +msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章" + +#: g10/keyedit.c:1465 +msgid "revoke selected user IDs" +msgstr "撤銷所選的使用者 ID" + +#: g10/keyedit.c:1470 +msgid "revoke key or selected subkeys" +msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰" + +#: g10/keyedit.c:1471 +msgid "enable key" +msgstr "啟用金鑰" + +#: g10/keyedit.c:1472 +msgid "disable key" +msgstr "停用金鑰" + +#: g10/keyedit.c:1473 +msgid "show selected photo IDs" +msgstr "顯示所選的照片 ID" + +#: g10/keyedit.c:1475 +msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" +msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章" + +#: g10/keyedit.c:1477 +msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" +msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章" + +#: g10/keyedit.c:1601 +#, c-format +msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1619 +msgid "Secret key is available.\n" +msgstr "私鑰可用.\n" + +#: g10/keyedit.c:1702 +msgid "Need the secret key to do this.\n" +msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n" + +#: g10/keyedit.c:1710 +msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n" + +#: g10/keyedit.c:1729 +msgid "" +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"(lsign),\n" +" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" +" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" +msgstr "" +"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n" +" 加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n" +" (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n" + +#: g10/keyedit.c:1779 +msgid "Key is revoked." +msgstr "金鑰已撤銷." + +#: g10/keyedit.c:1798 +msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1805 +msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" +msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n" + +#: g10/keyedit.c:1814 +#, c-format +msgid "Unknown signature type `%s'\n" +msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n" + +#: g10/keyedit.c:1837 +#, c-format +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n" + +#: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048 +msgid "You must select at least one user ID.\n" +msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:1861 +msgid "You can't delete the last user ID!\n" +msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n" + +#: g10/keyedit.c:1863 +msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1864 +msgid "Really remove this user ID? (y/N) " +msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#. TRANSLATORS: Please take care: This is about +#. moving the key and not about removing it. +#: g10/keyedit.c:1917 +msgid "Really move the primary key? (y/N) " +msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:1929 +msgid "You must select exactly one key.\n" +msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:1957 +msgid "Command expects a filename argument\n" +msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n" + +#: g10/keyedit.c:1971 +#, c-format +msgid "Can't open `%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 `%s': %s\n" + +#: g10/keyedit.c:1988 +#, c-format +msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" +msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2012 +msgid "You must select at least one key.\n" +msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:2015 +msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " +msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2016 +msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " +msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2051 +msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2052 +msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " +msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2070 +msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " +msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2081 +msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " +msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2083 +msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " +msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2133 +msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" +msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n" + +#: g10/keyedit.c:2175 +msgid "Set preference list to:\n" +msgstr "設定偏好清單至:\n" + +#: g10/keyedit.c:2181 +msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " +msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2183 +msgid "Really update the preferences? (y/N) " +msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2253 +msgid "Save changes? (y/N) " +msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2256 +msgid "Quit without saving? (y/N) " +msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:2266 +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "更新失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351 +#, c-format +msgid "update secret failed: %s\n" +msgstr "更新私鑰失敗: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:2280 +msgid "Key not changed so no update needed.\n" +msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n" + +#: g10/keyedit.c:2446 +msgid "Digest: " +msgstr "摘要: " + +#: g10/keyedit.c:2497 +msgid "Features: " +msgstr "特點: " + +#: g10/keyedit.c:2508 +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "金鑰伺服器無修改" + +#: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316 +msgid "Preferred keyserver: " +msgstr "偏好的金鑰伺服器: " + +#: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532 +msgid "Notations: " +msgstr "註記: " + +#: g10/keyedit.c:2753 +msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" +msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n" + +#: g10/keyedit.c:2810 +#, c-format +msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgstr "下列金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n" + +#: g10/keyedit.c:2832 +#, c-format +msgid "This key may be revoked by %s key %s" +msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷" + +#: g10/keyedit.c:2838 +msgid "(sensitive)" +msgstr "(機密)" + +#: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986 +#: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532 +#, c-format +msgid "created: %s" +msgstr "建立: %s" + +#: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997 +#, c-format +msgid "revoked: %s" +msgstr "撤銷: %s" + +# of subkey +#: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934 +#, c-format +msgid "expired: %s" +msgstr "過期: %s" + +# of subkey +#: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988 +#: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940 +#: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003 +#, c-format +msgid "expires: %s" +msgstr "到期: %s" + +#: g10/keyedit.c:2863 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "用途: %s" + +#: g10/keyedit.c:2878 +#, c-format +msgid "trust: %s" +msgstr "信任: %s" + +#: g10/keyedit.c:2882 +#, c-format +msgid "validity: %s" +msgstr "有效性: %s" + +#: g10/keyedit.c:2889 +msgid "This key has been disabled" +msgstr "這把金鑰已經停用了" + +#: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208 +msgid "card-no: " +msgstr "卡片編號: " + +#: g10/keyedit.c:2941 +msgid "" +"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" +"unless you restart the program.\n" +msgstr "" +"請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n" +"除非你重新執行程式.\n" + +#: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542 +#: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732 +msgid "revoked" +msgstr "已撤銷" + +#: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546 +#: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734 +msgid "expired" +msgstr "已過期" + +#: g10/keyedit.c:3072 +msgid "" +"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" +" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" +msgstr "" +"警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n" +" 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:3133 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " +"versions\n" +" of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" +" 增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473 +msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " +msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:3144 +msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" +msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" + +#: g10/keyedit.c:3284 +msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" +msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:3294 +msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" +msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:3298 +msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" +msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)" + +#: g10/keyedit.c:3304 +msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" +msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)" + +#: g10/keyedit.c:3318 +#, c-format +msgid "Deleted %d signature.\n" +msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:3319 +#, c-format +msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n" + +#: g10/keyedit.c:3322 +msgid "Nothing deleted.\n" +msgstr "沒有刪除任何東西.\n" + +#: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736 +msgid "invalid" +msgstr "無效" + +#: g10/keyedit.c:3357 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n" + +#: g10/keyedit.c:3364 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:3365 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:3373 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n" + +#: g10/keyedit.c:3374 +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": already clean\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n" + +#: g10/keyedit.c:3468 +msgid "" +"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " +"cause\n" +" some versions of PGP to reject this key.\n" +msgstr "" +"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n" +" 增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:3479 +msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" +msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n" + +#: g10/keyedit.c:3499 +msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " +msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: " + +#: g10/keyedit.c:3524 +msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" +msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n" + +# This actually causes no harm (after all, a key that +# designates itself as a revoker is the same as a +# regular key), but it's easy enough to check. +#: g10/keyedit.c:3539 +msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" +msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n" + +#: g10/keyedit.c:3561 +msgid "this key has already been designated as a revoker\n" +msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n" + +#: g10/keyedit.c:3580 +msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" +msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n" + +#: g10/keyedit.c:3586 +msgid "" +"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " +msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:3647 +msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n" + +#: g10/keyedit.c:3653 +msgid "Please select at most one subkey.\n" +msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n" + +#: g10/keyedit.c:3657 +msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" +msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:3660 +msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" +msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n" + +#: g10/keyedit.c:3706 +msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" +msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n" + +#: g10/keyedit.c:3722 +msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:3800 +#, c-format +msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" +msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n" + +#: g10/keyedit.c:3806 +#, c-format +msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" +msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n" + +#: g10/keyedit.c:3969 +msgid "Please select exactly one user ID.\n" +msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n" + +#: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379 +#, c-format +msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" +msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n" + +#: g10/keyedit.c:4179 +msgid "Enter your preferred keyserver URL: " +msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: " + +#: g10/keyedit.c:4259 +msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " +msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4260 +msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " +msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4322 +msgid "Enter the notation: " +msgstr "請輸入註記: " + +#: g10/keyedit.c:4471 +msgid "Proceed? (y/N) " +msgstr "是否繼續? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4543 +#, c-format +msgid "No user ID with index %d\n" +msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n" + +#: g10/keyedit.c:4604 +#, c-format +msgid "No user ID with hash %s\n" +msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n" + +#: g10/keyedit.c:4639 +#, c-format +msgid "No subkey with index %d\n" +msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n" + +#: g10/keyedit.c:4774 +#, c-format +msgid "user ID: \"%s\"\n" +msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n" + +#: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914 +#, c-format +msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" +msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n" + +#: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916 +msgid " (non-exportable)" +msgstr " (不可匯出)" + +#: g10/keyedit.c:4783 +#, c-format +msgid "This signature expired on %s.\n" +msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n" + +#: g10/keyedit.c:4787 +msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " +msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4791 +msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " +msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4842 +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "並非由你所簽署.\n" + +#: g10/keyedit.c:4848 +#, c-format +msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" +msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n" + +#: g10/keyedit.c:4874 +msgid " (non-revocable)" +msgstr " (不可撤銷)" + +#: g10/keyedit.c:4881 +#, c-format +msgid "revoked by your key %s on %s\n" +msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n" + +#: g10/keyedit.c:4903 +msgid "You are about to revoke these signatures:\n" +msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n" + +#: g10/keyedit.c:4923 +msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " +msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/keyedit.c:4953 +msgid "no secret key\n" +msgstr "沒有私鑰\n" + +#: g10/keyedit.c:5023 +#, c-format +msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" +msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n" + +#: g10/keyedit.c:5040 +#, c-format +msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" +msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n" + +#: g10/keyedit.c:5104 +#, c-format +msgid "Key %s is already revoked.\n" +msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:5166 +#, c-format +msgid "Subkey %s is already revoked.\n" +msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n" + +#: g10/keyedit.c:5261 +#, c-format +msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" +msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n" + +#: g10/keygen.c:275 +#, c-format +msgid "preference `%s' duplicated\n" +msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n" + +#: g10/keygen.c:282 +msgid "too many cipher preferences\n" +msgstr "編密偏好過多\n" + +#: g10/keygen.c:284 +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "摘要偏好過多\n" + +#: g10/keygen.c:286 +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "壓縮偏好過多\n" + +#: g10/keygen.c:426 +#, c-format +msgid "invalid item `%s' in preference string\n" +msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n" + +#: g10/keygen.c:910 +msgid "writing direct signature\n" +msgstr "寫入直接簽章中\n" + +#: g10/keygen.c:952 +msgid "writing self signature\n" +msgstr "寫入自我簽章中\n" + +#: g10/keygen.c:1009 +msgid "writing key binding signature\n" +msgstr "寫入附鑰簽章中\n" + +#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441 +#: g10/keygen.c:3269 +#, c-format +msgid "keysize invalid; using %u bits\n" +msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447 +#: g10/keygen.c:3275 +#, c-format +msgid "keysize rounded up to %u bits\n" +msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:1335 +msgid "" +"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" +msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n" + +#: g10/keygen.c:1558 +msgid "Sign" +msgstr "簽署" + +#: g10/keygen.c:1561 +msgid "Certify" +msgstr "保證" + +#: g10/keygen.c:1564 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" + +#: g10/keygen.c:1567 +msgid "Authenticate" +msgstr "鑑定" + +#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the +#. translation. If this is not possible use single digits. The +#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. functions: +#. +#. s = Toggle signing capability +#. e = Toggle encryption capability +#. a = Toggle authentication capability +#. q = Finish +#. +#: g10/keygen.c:1585 +msgid "SsEeAaQq" +msgstr "SsEeAaQq" + +#: g10/keygen.c:1608 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key: " +msgstr "%s 金鑰可能的動作: " + +#: g10/keygen.c:1612 +msgid "Current allowed actions: " +msgstr "目前可進行的動作: " + +#: g10/keygen.c:1617 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" +msgstr " (%c) 切換簽署性能\n" + +#: g10/keygen.c:1620 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" +msgstr " (%c) 切換加密性能\n" + +#: g10/keygen.c:1623 +#, c-format +msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" +msgstr " (%c) 切換鑑定性能\n" + +#: g10/keygen.c:1626 +#, c-format +msgid " (%c) Finished\n" +msgstr " (%c) 已完成\n" + +#: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157 +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n" + +#: g10/keygen.c:1689 +#, c-format +msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" +msgstr " (%d) RSA 和 RSA (預設)\n" + +#: g10/keygen.c:1691 +#, c-format +msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" +msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n" + +#: g10/keygen.c:1693 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) DSA (僅能用於簽署)\n" + +#: g10/keygen.c:1694 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (sign only)\n" +msgstr " (%d) RSA (僅能用於簽署)\n" + +#: g10/keygen.c:1698 +#, c-format +msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n" + +#: g10/keygen.c:1699 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) RSA (僅能用於加密)\n" + +#: g10/keygen.c:1703 +#, c-format +msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) DSA (你能自己設定性能)\n" + +#: g10/keygen.c:1704 +#, c-format +msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) RSA (你能自己設定性能)\n" + +#: g10/keygen.c:1812 +#, c-format +msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" +msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n" + +#: g10/keygen.c:1820 +#, c-format +msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " +msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179 +#, c-format +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) " + +#: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189 +#, c-format +msgid "Requested keysize is %u bits\n" +msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n" + +#: g10/keygen.c:1925 +msgid "" +"Please specify how long the key should be valid.\n" +" 0 = key does not expire\n" +" <n> = key expires in n days\n" +" <n>w = key expires in n weeks\n" +" <n>m = key expires in n months\n" +" <n>y = key expires in n years\n" +msgstr "" +"請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n" +" 0 = 金鑰不會過期\n" +" <n> = 金鑰在 n 天後會到期\n" +" <n>w = 金鑰在 n 週後會到期\n" +" <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n" +" <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n" + +#: g10/keygen.c:1936 +msgid "" +"Please specify how long the signature should be valid.\n" +" 0 = signature does not expire\n" +" <n> = signature expires in n days\n" +" <n>w = signature expires in n weeks\n" +" <n>m = signature expires in n months\n" +" <n>y = signature expires in n years\n" +msgstr "" +"請指定這份簽章的有效期限是多久.\n" +" 0 = 簽章不會過期\n" +" <n> = 簽章在 n 天後會到期\n" +" <n>w = 簽章在 n 週後會到期\n" +" <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n" +" <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n" + +#: g10/keygen.c:1959 +msgid "Key is valid for? (0) " +msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) " + +#: g10/keygen.c:1964 +#, c-format +msgid "Signature is valid for? (%s) " +msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) " + +#: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007 +msgid "invalid value\n" +msgstr "無效的數值\n" + +#: g10/keygen.c:1989 +msgid "Key does not expire at all\n" +msgstr "金鑰完全不會過期\n" + +#: g10/keygen.c:1990 +msgid "Signature does not expire at all\n" +msgstr "簽章完全不會過期\n" + +#: g10/keygen.c:1995 +#, c-format +msgid "Key expires at %s\n" +msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n" + +#: g10/keygen.c:1996 +#, c-format +msgid "Signature expires at %s\n" +msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n" + +#: g10/keygen.c:2000 +msgid "" +"Your system can't display dates beyond 2038.\n" +"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" +msgstr "" +"你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n" +"不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n" + +#: g10/keygen.c:2013 +msgid "Is this correct? (y/N) " +msgstr "以上正確嗎? (y/N) " + +#: g10/keygen.c:2063 +msgid "" +"\n" +"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used +#. but you should keep your existing translation. In case +#. the new string is not translated this old string will +#. be used. +#: g10/keygen.c:2078 +msgid "" +"\n" +"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " +"ID\n" +"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" +" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"你需要一個使用者 ID 來辨識你的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n" +"註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n" +" \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2097 +msgid "Real name: " +msgstr "真實姓名: " + +#: g10/keygen.c:2105 +msgid "Invalid character in name\n" +msgstr "姓名含有無效的字符\n" + +#: g10/keygen.c:2107 +msgid "Name may not start with a digit\n" +msgstr "姓名不可以用數字開頭\n" + +#: g10/keygen.c:2109 +msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +msgstr "姓名至少要有五個字符長\n" + +#: g10/keygen.c:2117 +msgid "Email address: " +msgstr "電子郵件地址: " + +#: g10/keygen.c:2123 +msgid "Not a valid email address\n" +msgstr "不是有效的電子郵件地址\n" + +#: g10/keygen.c:2131 +msgid "Comment: " +msgstr "註釋: " + +#: g10/keygen.c:2137 +msgid "Invalid character in comment\n" +msgstr "註釋含有無效的字符\n" + +#: g10/keygen.c:2159 +#, c-format +msgid "You are using the `%s' character set.\n" +msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n" + +#: g10/keygen.c:2165 +#, c-format +msgid "" +"You selected this USER-ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"你選擇了這個使用者 ID:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2170 +msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" +msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n" + +#: g10/keygen.c:2185 +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n" + +#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in +#. lower and uppercase. Below you will find the matching +#. string which should be translated accordingly and the +#. letter changed to match the one in the answer string. +#. +#. n = Change name +#. c = Change comment +#. e = Change email +#. o = Okay (ready, continue) +#. q = Quit +#. +#: g10/keygen.c:2201 +msgid "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcEeOoQq" + +#: g10/keygen.c:2211 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " +msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? " + +#: g10/keygen.c:2212 +msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? " + +#: g10/keygen.c:2231 +msgid "Please correct the error first\n" +msgstr "請先訂正錯誤\n" + +#: g10/keygen.c:2273 +msgid "" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"你需要一個密語來保護你的私鑰.\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2276 +msgid "" +"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +"encryption key." +msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份." + +#: g10/keygen.c:2292 +#, c-format +msgid "%s.\n" +msgstr "%s.\n" + +#: g10/keygen.c:2298 +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +"using this program with the option \"--edit-key\".\n" +"\n" +msgstr "" +"你不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n" +"我仍然會照你想的去做. 你任何時候都可以變更你的密語,\n" +"僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n" +"\n" + +#: g10/keygen.c:2322 +msgid "" +"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" +"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" +"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" +"generator a better chance to gain enough entropy.\n" +msgstr "" +"我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候你可以多做一些事情\n" +"(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n" +"這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n" + +#: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236 +msgid "Key generation canceled.\n" +msgstr "金鑰產生已取消.\n" + +#: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611 +#, c-format +msgid "writing public key to `%s'\n" +msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614 +#, c-format +msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617 +#, c-format +msgid "writing secret key to `%s'\n" +msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n" + +#: g10/keygen.c:3598 +#, c-format +msgid "no writable public keyring found: %s\n" +msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3605 +#, c-format +msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +msgstr "找不到可寫入的私鑰鑰匙圈: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3625 +#, c-format +msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" +msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3633 +#, c-format +msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3661 +msgid "public and secret key created and signed.\n" +msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n" + +#: g10/keygen.c:3672 +msgid "" +"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" +"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" +msgstr "" +"請注意這把金鑰不能用於加密. 也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n" +"來產生加密用的子鑰.\n" + +#: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952 +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "產生金鑰失敗: %s\n" + +#: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243 +#, c-format +msgid "" +"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895 +msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n" + +#: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928 +msgid "Really create? (y/N) " +msgstr "真的要建立嗎? (y/N) " + +#: g10/keygen.c:4116 +#, c-format +msgid "storing key onto card failed: %s\n" +msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n" + +#: g10/keygen.c:4165 +#, c-format +msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n" + +#: g10/keygen.c:4191 +#, c-format +msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" +msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n" + +#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575 +msgid "never " +msgstr "永遠不過期" + +#: g10/keylist.c:273 +msgid "Critical signature policy: " +msgstr "關鍵簽章原則: " + +#: g10/keylist.c:275 +msgid "Signature policy: " +msgstr "簽章原則: " + +#: g10/keylist.c:314 +msgid "Critical preferred keyserver: " +msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: " + +#: g10/keylist.c:367 +msgid "Critical signature notation: " +msgstr "關鍵簽章註記: " + +#: g10/keylist.c:369 +msgid "Signature notation: " +msgstr "簽章註記: " + +#: g10/keylist.c:479 +msgid "Keyring" +msgstr "鑰匙圈" + +#: g10/keylist.c:1526 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr " 主鑰指紋:" + +#: g10/keylist.c:1528 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " 子鑰指紋:" + +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the +#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID +#: g10/keylist.c:1535 +msgid " Primary key fingerprint:" +msgstr " 主鑰指紋:" + +#: g10/keylist.c:1537 +msgid " Subkey fingerprint:" +msgstr " 子鑰指紋:" + +# use tty +#: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545 +msgid " Key fingerprint =" +msgstr " 金鑰指紋 =" + +#: g10/keylist.c:1612 +msgid " Card serial no. =" +msgstr " 卡片序號 =" + +#: g10/keyring.c:1297 +#, c-format +msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n" + +#: g10/keyring.c:1326 +msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n" + +#: g10/keyring.c:1327 +#, c-format +msgid "%s is the unchanged one\n" +msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n" + +#: g10/keyring.c:1328 +#, c-format +msgid "%s is the new one\n" +msgstr "%s 是新的那一個\n" + +#: g10/keyring.c:1329 +msgid "Please fix this possible security flaw\n" +msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n" + +#: g10/keyring.c:1430 +#, c-format +msgid "caching keyring `%s'\n" +msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n" + +#: g10/keyring.c:1489 +#, c-format +msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n" + +#: g10/keyring.c:1501 +#, c-format +msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n" + +#: g10/keyring.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: keyring created\n" +msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n" + +#: g10/keyserver.c:74 +msgid "include revoked keys in search results" +msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰" + +#: g10/keyserver.c:75 +msgid "include subkeys when searching by key ID" +msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰" + +#: g10/keyserver.c:77 +msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式" + +#: g10/keyserver.c:79 +msgid "do not delete temporary files after using them" +msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除" + +#: g10/keyserver.c:83 +msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" +msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰" + +#: g10/keyserver.c:85 +msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" +msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL" + +#: g10/keyserver.c:87 +msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" +msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄" + +#: g10/keyserver.c:153 +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n" + +#: g10/keyserver.c:544 +msgid "disabled" +msgstr "已停用" + +#: g10/keyserver.c:747 +msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " +msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > " + +#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458 +#, c-format +msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" +msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n" + +#: g10/keyserver.c:932 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n" + +#: g10/keyserver.c:934 +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n" + +#: g10/keyserver.c:1177 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1181 +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1205 +#, c-format +msgid "searching for names from %s server %s\n" +msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n" + +#: g10/keyserver.c:1208 +#, c-format +msgid "searching for names from %s\n" +msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n" + +#: g10/keyserver.c:1361 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s server %s\n" +msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1365 +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1408 +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1411 +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514 +msgid "no keyserver action!\n" +msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n" + +#: g10/keyserver.c:1466 +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n" + +#: g10/keyserver.c:1475 +msgid "keyserver did not send VERSION\n" +msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n" + +#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066 +msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n" + +#: g10/keyserver.c:1543 +msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n" + +#: g10/keyserver.c:1555 +#, c-format +msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n" + +#: g10/keyserver.c:1560 +#, c-format +msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n" + +#: g10/keyserver.c:1568 +#, c-format +msgid "%s does not support handler version %d\n" +msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n" + +#: g10/keyserver.c:1575 +msgid "keyserver timed out\n" +msgstr "金鑰伺服器逾時\n" + +#: g10/keyserver.c:1580 +msgid "keyserver internal error\n" +msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n" + +#: g10/keyserver.c:1589 +#, c-format +msgid "keyserver communications error: %s\n" +msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648 +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n" + +#: g10/keyserver.c:1907 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1929 +#, c-format +msgid "refreshing 1 key from %s\n" +msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n" + +#: g10/keyserver.c:1931 +#, c-format +msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n" + +#: g10/keyserver.c:1987 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" +msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n" + +#: g10/keyserver.c:1993 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n" + +#: g10/mainproc.c:231 +#, c-format +msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" +msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n" + +#: g10/mainproc.c:284 +#, c-format +msgid "%s encrypted session key\n" +msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n" + +#: g10/mainproc.c:294 +#, c-format +msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" +msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n" + +#: g10/mainproc.c:360 +#, c-format +msgid "public key is %s\n" +msgstr "公鑰為 %s\n" + +#: g10/mainproc.c:423 +msgid "public key encrypted data: good DEK\n" +msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n" + +#: g10/mainproc.c:456 +#, c-format +msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" +msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s 所加密\n" + +#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 +#, c-format +msgid " \"%s\"\n" +msgstr " \"%s\"\n" + +#: g10/mainproc.c:464 +#, c-format +msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" +msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n" + +#: g10/mainproc.c:479 +#, c-format +msgid "public key decryption failed: %s\n" +msgstr "公鑰解密失敗: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:495 +#, c-format +msgid "encrypted with %lu passphrases\n" +msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n" + +#: g10/mainproc.c:497 +msgid "encrypted with 1 passphrase\n" +msgstr "已用 1 個密語加密了\n" + +#: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551 +#, c-format +msgid "assuming %s encrypted data\n" +msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n" + +#: g10/mainproc.c:537 +#, c-format +msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" +msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n" + +#: g10/mainproc.c:570 +msgid "decryption okay\n" +msgstr "解密成功\n" + +#: g10/mainproc.c:574 +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n" + +#: g10/mainproc.c:587 +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n" + +#: g10/mainproc.c:595 +#, c-format +msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +msgstr "清除此 ID 被快取住的密語: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:600 +#, c-format +msgid "decryption failed: %s\n" +msgstr "解密失敗: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:621 +msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n" + +#: g10/mainproc.c:623 +#, c-format +msgid "original file name='%.*s'\n" +msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n" + +#: g10/mainproc.c:711 +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "警告: 看到了多份明文\n" + +#: g10/mainproc.c:850 +msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" +msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n" + +#: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240 +msgid "no signature found\n" +msgstr "找不到簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:1478 +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "簽章驗證已抑制\n" + +#: g10/mainproc.c:1587 +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n" + +#: g10/mainproc.c:1598 +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "由 %s 建立的簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:1599 +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " 使用 %s 金鑰 %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1603 +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1623 +msgid "Key available at: " +msgstr "可用的金鑰於: " + +#: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1810 +msgid "[uncertain]" +msgstr "[ 不確定 ]" + +#: g10/mainproc.c:1843 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"" +msgstr " 亦即 \"%s\"" + +#: g10/mainproc.c:1941 +#, c-format +msgid "Signature expired %s\n" +msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n" + +#: g10/mainproc.c:1946 +#, c-format +msgid "Signature expires %s\n" +msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n" + +#: g10/mainproc.c:1949 +#, c-format +msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" +msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n" + +#: g10/mainproc.c:1950 +msgid "binary" +msgstr "二進制" + +#: g10/mainproc.c:1951 +msgid "textmode" +msgstr "文字模式" + +#: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: g10/mainproc.c:1971 +#, c-format +msgid "Can't check signature: %s\n" +msgstr "無法檢查簽章: %s\n" + +#: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167 +msgid "not a detached signature\n" +msgstr "不是一份分離的簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:2098 +msgid "" +"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" +msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n" + +#: g10/mainproc.c:2106 +#, c-format +msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" +msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:2171 +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n" + +#: g10/mainproc.c:2181 +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n" + +#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215 +#, c-format +msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:178 +#, c-format +msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n" + +#: g10/misc.c:296 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" +msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n" + +#: g10/misc.c:302 +msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n" + +#: g10/misc.c:315 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" +msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n" + +#: g10/misc.c:330 +#, c-format +msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" +msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n" + +#: g10/misc.c:335 +#, c-format +msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n" + +#: g10/misc.c:503 +msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n" + +#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87 +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n" + +#: g10/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n" + +#: g10/misc.c:765 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" +msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n" + +#: g10/misc.c:767 +#, c-format +msgid "please use \"%s%s\" instead\n" +msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n" + +#: g10/misc.c:774 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" +msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n" + +#: g10/misc.c:784 +#, c-format +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n" + +#: g10/misc.c:787 +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n" + +#: g10/misc.c:848 +msgid "Uncompressed" +msgstr "未壓縮" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +#: g10/misc.c:873 +msgid "uncompressed|none" +msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無" + +#: g10/misc.c:1000 +#, c-format +msgid "this message may not be usable by %s\n" +msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n" + +#: g10/misc.c:1175 +#, c-format +msgid "ambiguous option `%s'\n" +msgstr "不明確的 `%s' 選項\n" + +#: g10/misc.c:1200 +#, c-format +msgid "unknown option `%s'\n" +msgstr "未知的 `%s' 選項\n" + +#: g10/openfile.c:89 +#, c-format +msgid "File `%s' exists. " +msgstr "檔案 `%s' 已存在. " + +#: g10/openfile.c:93 +msgid "Overwrite? (y/N) " +msgstr "是否覆寫? (y/N) " + +#: g10/openfile.c:126 +#, c-format +msgid "%s: unknown suffix\n" +msgstr "%s: 未知的副檔名\n" + +#: g10/openfile.c:150 +msgid "Enter new filename" +msgstr "請輸入新的檔名" + +#: g10/openfile.c:195 +msgid "writing to stdout\n" +msgstr "寫到標準輸出中\n" + +#: g10/openfile.c:316 +#, c-format +msgid "assuming signed data in `%s'\n" +msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n" + +#: g10/openfile.c:395 +#, c-format +msgid "new configuration file `%s' created\n" +msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n" + +#: g10/openfile.c:397 +#, c-format +msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n" + +#: g10/parse-packet.c:201 +#, c-format +msgid "can't handle public key algorithm %d\n" +msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n" + +#: g10/parse-packet.c:822 +msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" +msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n" + +#: g10/parse-packet.c:1273 +#, c-format +msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" +msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n" + +#: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481 +#, c-format +msgid "problem with the agent: %s\n" +msgstr "代理程式的問題: %s\n" + +#: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613 +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (主要金鑰 ID %s)" + +#: g10/passphrase.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +"certificate:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +msgstr "" +"請輸入密語來解開 OpenPGP 憑證所需的私鑰:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n" +"建立於 %s%s.\n" + +#: g10/passphrase.c:384 +msgid "Enter passphrase\n" +msgstr "請輸入密語\n" + +#: g10/passphrase.c:412 +msgid "cancelled by user\n" +msgstr "由使用者所取消\n" + +#: g10/passphrase.c:592 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +"user: \"%s\"\n" +msgstr "" +"你需要用密語來解開下列使用者的\n" +"私鑰: \"%s\"\n" + +#: g10/passphrase.c:600 +#, c-format +msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s" + +#: g10/passphrase.c:609 +#, c-format +msgid " (subkey on main key ID %s)" +msgstr " (在主鑰 ID %s 上的子鑰)" + +#: g10/photoid.c:74 +msgid "" +"\n" +"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" +"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" +"very large picture, your key will become very large as well!\n" +"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"請挑選一張圖片來當成你的照片 ID. 這張圖片一定要是 JPEG 圖檔纔行.\n" +"請記住這張圖片會被存放在你的公鑰裡. 如果你挑了非常大的圖片的話,\n" +"你的金鑰也會變成非常地大!\n" +"盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n" + +#: g10/photoid.c:96 +msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " +msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: " + +#: g10/photoid.c:117 +#, c-format +msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" +msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n" + +#: g10/photoid.c:128 +#, c-format +msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" +msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n" + +#: g10/photoid.c:130 +msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " +msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) " + +#: g10/photoid.c:146 +#, c-format +msgid "`%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n" + +#: g10/photoid.c:165 +msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " +msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) " + +#: g10/photoid.c:373 +msgid "unable to display photo ID!\n" +msgstr "無法顯示照片 ID!\n" + +#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621 +msgid "No reason specified" +msgstr "未指定原因" + +#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 +msgid "Key is superseded" +msgstr "金鑰被代換了" + +#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622 +msgid "Key has been compromised" +msgstr "金鑰已經被洩漏了" + +#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 +msgid "Key is no longer used" +msgstr "金鑰不再被使用了" + +#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625 +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "使用者 ID 不再有效了" + +#: g10/pkclist.c:72 +msgid "reason for revocation: " +msgstr "撤銷原因: " + +#: g10/pkclist.c:89 +msgid "revocation comment: " +msgstr "撤銷註釋: " + +# a string with valid answers +#: g10/pkclist.c:204 +msgid "iImMqQsS" +msgstr "iImMqQsS" + +#: g10/pkclist.c:212 +msgid "No trust value assigned to:\n" +msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n" + +#: g10/pkclist.c:245 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " 亦即 \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:255 +msgid "" +"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" +msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n" + +#: g10/pkclist.c:270 +#, c-format +msgid " %d = I don't know or won't say\n" +msgstr " %d = 我不知道或不想說\n" + +#: g10/pkclist.c:272 +#, c-format +msgid " %d = I do NOT trust\n" +msgstr " %d = 我*不*信任\n" + +#: g10/pkclist.c:278 +#, c-format +msgid " %d = I trust ultimately\n" +msgstr " %d = 我徹底信任\n" + +#: g10/pkclist.c:284 +msgid " m = back to the main menu\n" +msgstr " m = 回到主選單\n" + +#: g10/pkclist.c:287 +msgid " s = skip this key\n" +msgstr " s = 跳過這把金鑰\n" + +#: g10/pkclist.c:288 +msgid " q = quit\n" +msgstr " q = 離開\n" + +#: g10/pkclist.c:292 +#, c-format +msgid "" +"The minimum trust level for this key is: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"這把金鑰的最小信任等級為: %s\n" +"\n" + +#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650 +msgid "Your decision? " +msgstr "你的決定是甚麼? " + +#: g10/pkclist.c:319 +msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " +msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) " + +#: g10/pkclist.c:333 +msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" +msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n" + +#: g10/pkclist.c:418 +#, c-format +msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" + +#: g10/pkclist.c:423 +#, c-format +msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" +msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n" + +#: g10/pkclist.c:429 +msgid "This key probably belongs to the named user\n" +msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n" + +#: g10/pkclist.c:434 +msgid "This key belongs to us\n" +msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n" + +#: g10/pkclist.c:460 +msgid "" +"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" +"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" +"you may answer the next question with yes.\n" +msgstr "" +"這把金鑰並 *不* 確定屬於使用者 ID 裡的那個人.\n" +"除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n" +"否則你最好在下一個問題回答 no\n" + +#: g10/pkclist.c:479 +msgid "Use this key anyway? (y/N) " +msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) " + +#: g10/pkclist.c:513 +msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" +msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n" + +#: g10/pkclist.c:520 +msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" +msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n" + +#: g10/pkclist.c:529 +msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n" + +#: g10/pkclist.c:532 +msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n" + +#: g10/pkclist.c:533 +msgid " This could mean that the signature is forged.\n" +msgstr " 這很有可能表示此簽章是偽造的.\n" + +#: g10/pkclist.c:539 +msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" +msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n" + +#: g10/pkclist.c:544 +msgid "Note: This key has been disabled.\n" +msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n" + +#: g10/pkclist.c:564 +#, c-format +msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" +msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n" + +#: g10/pkclist.c:571 +#, c-format +msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" +msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n" + +#: g10/pkclist.c:583 +msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" +msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n" + +#: g10/pkclist.c:591 +msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" +msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n" + +#: g10/pkclist.c:602 +msgid "Note: This key has expired!\n" +msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n" + +#: g10/pkclist.c:613 +msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n" + +#: g10/pkclist.c:615 +msgid "" +" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n" + +#: g10/pkclist.c:623 +msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" +msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n" + +#: g10/pkclist.c:624 +msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" +msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n" + +#: g10/pkclist.c:632 +msgid "" +"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" +msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n" + +#: g10/pkclist.c:634 +msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" +msgstr " 這份簽章並不屬於這個持有者\n" + +#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: skipped: %s\n" +msgstr "%s: 已跳過: %s\n" + +#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key already present\n" +msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n" + +#: g10/pkclist.c:896 +msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" +msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n" + +#: g10/pkclist.c:920 +msgid "Current recipients:\n" +msgstr "目前的收件者:\n" + +#: g10/pkclist.c:946 +msgid "" +"\n" +"Enter the user ID. End with an empty line: " +msgstr "" +"\n" +"請輸入使用者 ID. 以空白列結束: " + +#: g10/pkclist.c:971 +msgid "No such user ID.\n" +msgstr "沒有這個使用者 ID.\n" + +#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054 +msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" +msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n" + +#: g10/pkclist.c:1001 +msgid "Public key is disabled.\n" +msgstr "公鑰已停用.\n" + +#: g10/pkclist.c:1010 +msgid "skipped: public key already set\n" +msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n" + +#: g10/pkclist.c:1045 +#, c-format +msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" +msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n" + +#: g10/pkclist.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n" + +#: g10/pkclist.c:1165 +msgid "no valid addressees\n" +msgstr "沒有有效的地址\n" + +#: g10/pkclist.c:1503 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n" + +#: g10/pkclist.c:1528 +#, c-format +msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n" + +#: g10/plaintext.c:95 +msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" +msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n" + +#: g10/plaintext.c:480 +msgid "Detached signature.\n" +msgstr "分離的簽章.\n" + +#: g10/plaintext.c:487 +msgid "Please enter name of data file: " +msgstr "請輸入資料檔的名稱: " + +#: g10/plaintext.c:519 +msgid "reading stdin ...\n" +msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n" + +#: g10/plaintext.c:557 +msgid "no signed data\n" +msgstr "沒有被簽署過的資料\n" + +#: g10/plaintext.c:573 +#, c-format +msgid "can't open signed data `%s'\n" +msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n" + +#: g10/plaintext.c:607 +#, c-format +msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:105 +#, c-format +msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" +msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:136 +msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" +msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:225 +msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" +msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:246 +#, c-format +msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" +msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:284 +#, c-format +msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" +msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:304 +#, c-format +msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "請注意: 私鑰 %s 在 %s 過期了\n" + +#: g10/pubkey-enc.c:310 +msgid "NOTE: key has been revoked" +msgstr "請注意: 金鑰已撤銷" + +#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 +#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585 +#, c-format +msgid "build_packet failed: %s\n" +msgstr "build_packet 失敗: %s\n" + +#: g10/revoke.c:145 +#, c-format +msgid "key %s has no user IDs\n" +msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n" + +#: g10/revoke.c:306 +msgid "To be revoked by:\n" +msgstr "將被撤銷:\n" + +#: g10/revoke.c:310 +msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" +msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n" + +#: g10/revoke.c:314 +msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551 +msgid "ASCII armored output forced.\n" +msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n" + +#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565 +#, c-format +msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n" + +#: g10/revoke.c:405 +msgid "Revocation certificate created.\n" +msgstr "已建立撤銷憑證.\n" + +#: g10/revoke.c:411 +#, c-format +msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" +msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n" + +#: g10/revoke.c:470 +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n" + +#: g10/revoke.c:497 +#, c-format +msgid "no corresponding public key: %s\n" +msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n" + +#: g10/revoke.c:508 +msgid "public key does not match secret key!\n" +msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n" + +#: g10/revoke.c:515 +msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " +msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) " + +#: g10/revoke.c:532 +msgid "unknown protection algorithm\n" +msgstr "未知的保護演算法\n" + +#: g10/revoke.c:540 +msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n" + +#: g10/revoke.c:591 +msgid "" +"Revocation certificate created.\n" +"\n" +"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" +"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" +"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" +"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" +"your machine might store the data and make it available to others!\n" +msgstr "" +"已建立撤銷憑證.\n" +"\n" +"請把這個檔案搬移到另一個你能夠將之藏起來的媒介上;\n" +"如果有人能夠取得這份憑證的話, 那麼他也能夠讓你的\n" +"金鑰無法繼續使用. 把這份憑證列印出來再藏到別的地\n" +"方也是很好的方法, 以免你的儲存媒介損毀而無法讀取.\n" +"但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n" +"程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n" + +#: g10/revoke.c:633 +msgid "Please select the reason for the revocation:\n" +msgstr "請選擇撤銷的原因:\n" + +#: g10/revoke.c:643 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: g10/revoke.c:645 +#, c-format +msgid "(Probably you want to select %d here)\n" +msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n" + +#: g10/revoke.c:686 +msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" +msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n" + +#: g10/revoke.c:714 +#, c-format +msgid "Reason for revocation: %s\n" +msgstr "撤銷原因: %s\n" + +#: g10/revoke.c:716 +msgid "(No description given)\n" +msgstr "(沒有給定描述)\n" + +#: g10/revoke.c:721 +msgid "Is this okay? (y/N) " +msgstr "這樣可以嗎? (y/N) " + +#: g10/seckey-cert.c:55 +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "私鑰部分無法取用\n" + +#: g10/seckey-cert.c:61 +#, c-format +msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n" + +#: g10/seckey-cert.c:72 +#, c-format +msgid "protection digest %d is not supported\n" +msgstr "%d 保護摘要未支援\n" + +#: g10/seckey-cert.c:291 +msgid "Invalid passphrase; please try again" +msgstr "無效的密語; 請再試一次" + +#: g10/seckey-cert.c:292 +#, c-format +msgid "%s ...\n" +msgstr "%s ...\n" + +#: g10/seckey-cert.c:361 +msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n" + +#: g10/seckey-cert.c:404 +msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n" + +#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 +msgid "weak key created - retrying\n" +msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n" + +#: g10/seskey.c:65 +#, c-format +msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" +msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n" + +#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85 +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n" + +#: g10/seskey.c:240 +#, c-format +msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "DSA 金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" + +#: g10/seskey.c:252 +#, c-format +msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" +msgstr "DSA 金鑰 %s 需要 %u 位元以上的雜湊\n" + +#: g10/sig-check.c:80 +msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" +msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n" + +#: g10/sig-check.c:105 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" +msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n" + +#: g10/sig-check.c:117 +#, c-format +msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" +msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 有無效的交叉憑證\n" + +#: g10/sig-check.c:211 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" + +#: g10/sig-check.c:212 +#, c-format +msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n" + +#: g10/sig-check.c:223 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/sig-check.c:225 +#, c-format +msgid "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n" + +#: g10/sig-check.c:239 +#, c-format +msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" +msgstr "請注意: 簽章金鑰 %s 已於 %s 過期\n" + +#: g10/sig-check.c:252 +#, c-format +msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "請注意: 簽署金鑰 %s 已撤銷\n" + +#: g10/sig-check.c:325 +#, c-format +msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" +msgstr "假設金鑰 %s 的損壞簽章導因於某個未知的關鍵位元\n" + +#: g10/sig-check.c:591 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供子鑰撤銷簽章使用\n" + +#: g10/sig-check.c:618 +#, c-format +msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" +msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附子鑰簽章之用\n" + +#: g10/sign.c:89 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" + +#: g10/sign.c:115 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" +msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" + +#: g10/sign.c:138 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " +"unexpanded.\n" +msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n" + +#: g10/sign.c:311 +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n" + +#: g10/sign.c:320 +#, c-format +msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s 簽章來自: \"%s\"\n" + +#: g10/sign.c:761 +msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n" + +#: g10/sign.c:837 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" +msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n" + +#: g10/sign.c:964 +msgid "signing:" +msgstr "簽署:" + +#: g10/sign.c:1079 +msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做明文簽署\n" + +#: g10/sign.c:1263 +#, c-format +msgid "%s encryption will be used\n" +msgstr "%s 加密將被採用\n" + +#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217 +msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" +msgstr "金鑰未被標示為不安全 - 不能夠拿來跟假的隨機數字產生器併用!\n" + +#: g10/skclist.c:174 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" +msgstr "已跳過 \"%s\": 重複了\n" + +#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207 +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n" + +#: g10/skclist.c:190 +msgid "skipped: secret key already present\n" +msgstr "已跳過: 私鑰已經存在\n" + +#: g10/skclist.c:208 +msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" +msgstr "這是由 PGP 產生的 ElGamal 金鑰, 用於簽章並不安全!" + +#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 +#, c-format +msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" +msgstr "信任記錄 %lu, 類別 %d: 寫入失敗: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:106 +#, c-format +msgid "" +"# List of assigned trustvalues, created %s\n" +"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" +msgstr "" +"# 相對應的信任值清單被建立於 %s\n" +"# (請用 \"gpg --import-ownertrust\" 來取回它們)\n" + +#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179 +#, c-format +msgid "error in `%s': %s\n" +msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:161 +msgid "line too long" +msgstr "列太長" + +#: g10/tdbdump.c:169 +msgid "colon missing" +msgstr "冒號缺漏" + +#: g10/tdbdump.c:175 +msgid "invalid fingerprint" +msgstr "無效的指紋" + +#: g10/tdbdump.c:180 +msgid "ownertrust value missing" +msgstr "主觀信任值缺漏" + +#: g10/tdbdump.c:216 +#, c-format +msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:220 +#, c-format +msgid "read error in `%s': %s\n" +msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375 +#, c-format +msgid "trustdb: sync failed: %s\n" +msgstr "信任資料庫: 同步化失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" +msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 本機搜尋失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463 +#, c-format +msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" +msgstr "信任資料庫記錄 %lu: 寫入失敗 (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:245 +msgid "trustdb transaction too large\n" +msgstr "信任資料庫更動量過大\n" + +#: g10/tdbio.c:500 +#, c-format +msgid "can't access `%s': %s\n" +msgstr "無法存取 `%s': %s\n" + +#: g10/tdbio.c:527 +#, c-format +msgid "%s: directory does not exist!\n" +msgstr "%s: 目錄不存在!\n" + +#: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219 +#, c-format +msgid "can't create lock for `%s'\n" +msgstr "無法為 `%s' 建立鎖定\n" + +#: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604 +#, c-format +msgid "can't lock `%s'\n" +msgstr "無法鎖定 `%s'\n" + +#: g10/tdbio.c:565 +#, c-format +msgid "%s: failed to create version record: %s" +msgstr "%s: 建立版本記錄失敗: %s" + +#: g10/tdbio.c:569 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb created\n" +msgstr "%s: 建立了無效的信任資料庫\n" + +#: g10/tdbio.c:572 +#, c-format +msgid "%s: trustdb created\n" +msgstr "%s: 建立了信任資料庫\n" + +#: g10/tdbio.c:615 +msgid "NOTE: trustdb not writable\n" +msgstr "請注意: 信任資料庫不可寫入\n" + +#: g10/tdbio.c:623 +#, c-format +msgid "%s: invalid trustdb\n" +msgstr "%s: 無效的信任資料庫\n" + +#: g10/tdbio.c:655 +#, c-format +msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:663 +#, c-format +msgid "%s: error updating version record: %s\n" +msgstr "%s: 更新版本記錄時錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731 +#: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415 +#, c-format +msgid "%s: error reading version record: %s\n" +msgstr "%s: 讀取版本記錄時錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:740 +#, c-format +msgid "%s: error writing version record: %s\n" +msgstr "%s: 寫入版本記錄時錯誤: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1181 +#, c-format +msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" +msgstr "信任資料庫: 本機搜尋失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1190 +#, c-format +msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" +msgstr "信任資料庫: 讀取失敗 (n=%d): %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: not a trustdb file\n" +msgstr "%s: 不是一個信任資料庫檔案\n" + +#: g10/tdbio.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: version record with recnum %lu\n" +msgstr "%s: 記錄編號為 %lu 的版本記錄\n" + +#: g10/tdbio.c:1235 +#, c-format +msgid "%s: invalid file version %d\n" +msgstr "%s: 無效的檔案版本 %d\n" + +#: g10/tdbio.c:1421 +#, c-format +msgid "%s: error reading free record: %s\n" +msgstr "%s: 讀取可用空間記錄時出錯: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1429 +#, c-format +msgid "%s: error writing dir record: %s\n" +msgstr "%s: 寫入目錄記錄時出錯: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1439 +#, c-format +msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" +msgstr "%s: 記錄歸零失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: failed to append a record: %s\n" +msgstr "%s: 附加記錄失敗: %s\n" + +#: g10/tdbio.c:1512 +msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" +msgstr "錯誤: 信任資料庫已毀損.\n" + +#: g10/textfilter.c:147 +#, c-format +msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" +msgstr "無法處理長於 %d 字符的文字列\n" + +#: g10/textfilter.c:247 +#, c-format +msgid "input line longer than %d characters\n" +msgstr "輸入列比 %d 字符還長\n" + +#: g10/trustdb.c:221 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "`%s' 不是一個有效的長式金鑰 ID\n" + +#: g10/trustdb.c:252 +#, c-format +msgid "key %s: accepted as trusted key\n" +msgstr "金鑰 %s: 如受信任的金鑰般被接受了\n" + +#: g10/trustdb.c:290 +#, c-format +msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" +msgstr "金鑰 %s 在信任資料庫中出現了不止一次\n" + +#: g10/trustdb.c:305 +#, c-format +msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" +msgstr "金鑰 %s: 受信任的金鑰沒有公鑰 - 已跳過\n" + +#: g10/trustdb.c:315 +#, c-format +msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" +msgstr "金鑰 %s 已標記成徹底信任了\n" + +#: g10/trustdb.c:339 +#, c-format +msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" +msgstr "信任記錄 %lu, 請求類別 %d: 讀取失敗: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:345 +#, c-format +msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" +msgstr "信任記錄 %lu 不是所請求的類別 %d\n" + +#: g10/trustdb.c:418 +msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" +msgstr "你可以試著用下列指令來重建信任資料庫:\n" + +#: g10/trustdb.c:427 +msgid "If that does not work, please consult the manual\n" +msgstr "如果行不通的話, 請查閱手冊\n" + +#: g10/trustdb.c:462 +#, c-format +msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" +msgstr "無法使用未知的信任模型 (%d) - 現在採用 %s 信任模型\n" + +#: g10/trustdb.c:468 +#, c-format +msgid "using %s trust model\n" +msgstr "正在使用 %s 信任模型\n" + +#: g10/trustdb.c:520 +msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "10 譯者請參見 trustdb.c:uid_trust_string_fixed" + +#: g10/trustdb.c:522 +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ 已撤銷 ]" + +#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529 +msgid "[ expired]" +msgstr "[ 已過期 ]" + +#: g10/trustdb.c:528 +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ 未知 ]" + +#: g10/trustdb.c:530 +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ 未定義 ]" + +#: g10/trustdb.c:531 +msgid "[marginal]" +msgstr "[ 勉強 ]" + +#: g10/trustdb.c:532 +msgid "[ full ]" +msgstr "[ 完全 ]" + +#: g10/trustdb.c:533 +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ 徹底 ]" + +#: g10/trustdb.c:548 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" + +#: g10/trustdb.c:549 +msgid "never" +msgstr "永遠不會" + +#: g10/trustdb.c:550 +msgid "marginal" +msgstr "勉強" + +#: g10/trustdb.c:551 +msgid "full" +msgstr "完全" + +#: g10/trustdb.c:552 +msgid "ultimate" +msgstr "徹底" + +#: g10/trustdb.c:592 +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "不需要檢查信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487 +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "下次信任資料庫檢查將於 %s 進行\n" + +#: g10/trustdb.c:607 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" +msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要檢查信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:622 +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" +msgstr "在 `%s' 信任模型中並不需要更新信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310 +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "找不到公鑰 %s: %s\n" + +#: g10/trustdb.c:1053 +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "請做一次 --check-trustdb\n" + +#: g10/trustdb.c:1057 +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "正在檢查信任資料庫\n" + +#: g10/trustdb.c:2230 +#, c-format +msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgstr "已經處理了 %d 把金鑰 (共計已解決了 %d 份有效性)\n" + +#: g10/trustdb.c:2295 +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "沒有找到任何徹底信任的金鑰\n" + +#: g10/trustdb.c:2309 +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "找不到徹底信任金鑰 %s 的公鑰\n" + +#: g10/trustdb.c:2332 +#, c-format +msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n" + +#: g10/trustdb.c:2418 +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" + +#: g10/trustdb.c:2493 +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "無法更新信任資料庫版本記錄: 寫入失敗: %s\n" + +#: g10/verify.c:118 +msgid "" +"the signature could not be verified.\n" +"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" +"should be the first file given on the command line.\n" +msgstr "" +"簽章無法驗證.\n" +"請記住簽章檔 (.sig 或 .asc)\n" +"應該是第一個命令列給定的檔案.\n" + +#: g10/verify.c:205 +#, c-format +msgid "input line %u too long or missing LF\n" +msgstr "輸入列 %u 太長或者列末的 LF 遺失了\n" + +#: g10/verify.c:253 +#, c-format +msgid "can't open fd %d: %s\n" +msgstr "無法開啟 fd %d: %s\n" + +#: jnlib/argparse.c:180 +msgid "argument not expected" +msgstr "沒料到有引數" + +#: jnlib/argparse.c:182 +msgid "read error" +msgstr "讀取錯誤" + +#: jnlib/argparse.c:184 +msgid "keyword too long" +msgstr "關鍵字太長" + +#: jnlib/argparse.c:186 +msgid "missing argument" +msgstr "無效的引數" + +#: jnlib/argparse.c:188 +msgid "invalid command" +msgstr "無效的指令" + +#: jnlib/argparse.c:190 +msgid "invalid alias definition" +msgstr "無效的別名定義" + +#: jnlib/argparse.c:192 +msgid "out of core" +msgstr "超出核心" + +#: jnlib/argparse.c:194 +msgid "invalid option" +msgstr "無效的選項" + +#: jnlib/argparse.c:202 +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n" + +#: jnlib/argparse.c:204 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n" + +#: jnlib/argparse.c:207 +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n" + +#: jnlib/argparse.c:209 +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n" + +#: jnlib/argparse.c:211 +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n" + +#: jnlib/argparse.c:213 +msgid "out of core\n" +msgstr "超出核心\n" + +#: jnlib/argparse.c:215 +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n" + +#: jnlib/logging.c:647 +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:85 +#, c-format +msgid "error loading `%s': %s\n" +msgstr "載入 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:123 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" +msgstr "沒有從 `%s' 到 `%s' 之間的轉換可用\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:131 +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open 失敗: %s\n" + +#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "從 `%s' 轉換成 `%s' 失敗: %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:234 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +msgstr "無法建立暫存檔 `%s': %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:269 +#, c-format +msgid "error writing to `%s': %s\n" +msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:453 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n" + +#: jnlib/dotlock.c:459 +msgid " - probably dead - removing lock" +msgstr " - 可能已經掛掉了 - 正在移除鎖定" + +#: jnlib/dotlock.c:469 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n" + +#: jnlib/dotlock.c:470 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(死結嗎?) " + +#: jnlib/dotlock.c:493 +#, c-format +msgid "lock `%s' not made: %s\n" +msgstr "未鎖定 `%s': %s\n" + +#: jnlib/dotlock.c:501 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n" + +#: kbx/kbxutil.c:92 +msgid "set debugging flags" +msgstr "設定除錯旗標" + +#: kbx/kbxutil.c:93 +msgid "enable full debugging" +msgstr "啟用完整除錯" + +#: kbx/kbxutil.c:117 +msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: kbxutil [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: kbx/kbxutil.c:120 +msgid "" +"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +"list, export, import Keybox data\n" +msgstr "" +"語法: kbxutil [選項] [檔案]\n" +"列出, 匯出, 匯入金鑰鑰匙盒資料\n" + +#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647 +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA 模組缺漏或者並非 %d 位元大\n" + +#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659 +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n" + +#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568 +#: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994 +#: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303 +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "收回個人識別碼 (PIN) 時傳回錯誤: %s\n" + +#: scd/app-nks.c:834 +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "NullPIN 還沒有變更過\n" + +#: scd/app-nks.c:1092 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|請輸入標準金鑰將採用的新個人識別碼 (PIN)." + +#: scd/app-nks.c:1093 +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||請輸入標準金鑰的個人識別碼 (PIN)." + +#: scd/app-nks.c:1099 +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|NP|請輸入標準金鑰將採用的 PIN 重設碼 (PUK)." + +#: scd/app-nks.c:1101 +msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "|P|請輸入標準金鑰的 PIN 重設碼 (PUK)." + +#: scd/app-nks.c:1109 +msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1111 +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1119 +msgid "" +"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "|NP|請輸入金鑰的新 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1121 +msgid "" +"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +"qualified signatures." +msgstr "|P|請輸入金鑰的 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章." + +#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532 +#, c-format +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:695 +#, c-format +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "存放指紋失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:708 +#, c-format +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "存放創生日期失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1156 +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882 +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "回應中未包含公鑰資料\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890 +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900 +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1501 +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "以 %s 做為預設 PIN\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1508 +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" +msgstr "使用 %s 做為預設個人識別碼 (PIN) 失敗: %s - 正在停用之後的預設使用\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1523 +#, c-format +msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]" + +#: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988 +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||請輸入個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001 +#, c-format +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "用於 CHV%d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765 +#: scd/app-openpgp.c:3200 +#, c-format +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "驗證 CHV%d 失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498 +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507 +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "卡片永久鎖定了!!\n" + +#: scd/app-openpgp.c:1669 +#, c-format +msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片永久鎖定前遺留下來\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. +#: scd/app-openpgp.c:1676 +#, c-format +msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +msgstr "|A|請在上輸入管理者 PIN%%0A[剩餘嘗試次數: %d]" + +#: scd/app-openpgp.c:1680 +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|請輸入管理者 PIN" + +#: scd/app-openpgp.c:1701 +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "管理者指令存取權限尚未組態\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2035 +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||請輸入卡片的重設碼" + +#: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097 +#, c-format +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "重設碼太短; 長度最少要有 %d\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2067 +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|新增重設碼" + +#: scd/app-openpgp.c:2068 +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|新增管理者個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:2068 +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|新增個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968 +msgid "error reading application data\n" +msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975 +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2194 +msgid "key already exists\n" +msgstr "金鑰已存在\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2198 +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "既有的金鑰將被取代\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2200 +msgid "generating new key\n" +msgstr "正在產生新的金鑰\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2202 +msgid "writing new key\n" +msgstr "正在寫入新的金鑰\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2627 +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "缺漏創生時間戳印\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677 +#, c-format +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者並非 %d 位元大\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2773 +#, c-format +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "存放金鑰失敗: %s\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2859 +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "正在產生金鑰中, 請稍候 ...\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2872 +msgid "generating key failed\n" +msgstr "產生金鑰時失敗\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2875 +#, c-format +msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr "金鑰產生完畢 (%d 秒)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2933 +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "無效的 OpenPGP 卡片結構 (DO 0x93)\n" + +#: scd/app-openpgp.c:2983 +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "卡片上的指紋與所要求的那個並不吻合\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3099 +#, c-format +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3175 +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "目前建立的簽章: %lu\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3512 +msgid "" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n" + +#: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748 +#, c-format +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n" + +#: scd/app-dinsig.c:299 +msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" +msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的個人識別碼 (PIN)" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +#: scd/app-dinsig.c:529 +msgid "|N|Initial New PIN" +msgstr "|N|開始新增個人識別碼 (PIN)" + +#: scd/scdaemon.c:107 +msgid "run in multi server mode (foreground)" +msgstr "以多重伺服器模式執行 (前景)" + +#: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316 +msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +msgstr "|等級|設定除錯等級為「等級」" + +#: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620 +msgid "|FILE|write a log to FILE" +msgstr "|檔案|將日誌寫入至「檔案」" + +#: scd/scdaemon.c:126 +msgid "|N|connect to reader at port N" +msgstr "|N|從 N 埠連線至讀卡機" + +#: scd/scdaemon.c:128 +msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 ct-API 驅動程式" + +#: scd/scdaemon.c:130 +msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +msgstr "|名稱|使用「名稱」做為 PC/SC 驅動程式" + +#: scd/scdaemon.c:133 +msgid "do not use the internal CCID driver" +msgstr "不要使用內部的 CCID 驅動程式" + +#: scd/scdaemon.c:139 +msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +msgstr "|N|沒有活動達 N 秒後就與卡片斷線" + +#: scd/scdaemon.c:141 +msgid "do not use a reader's keypad" +msgstr "不要使用讀卡機鍵盤" + +#: scd/scdaemon.c:144 +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "禁用管理者卡片指令" + +#: scd/scdaemon.c:259 +msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +msgstr "用法: scdaemon [選項] (或用 -h 求助)" + +#: scd/scdaemon.c:261 +msgid "" +"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +"Smartcard daemon for GnuPG\n" +msgstr "" +"語法: scdaemon [選項] [指令 [引數]]\n" +"GnuPg 智慧卡服務\n" + +#: scd/scdaemon.c:766 +msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" +msgstr "請使用 `--daemon' 選項來將此程式執行於背景\n" + +#: scd/scdaemon.c:1120 +#, c-format +msgid "handler for fd %d started\n" +msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n" + +#: scd/scdaemon.c:1132 +#, c-format +msgid "handler for fd %d terminated\n" +msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n" + +#: sm/base64.c:325 +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "已跳過無效的 radix64 字符 %02x\n" + +#: sm/call-agent.c:137 +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:252 +#, c-format +msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" +msgstr "沒有執行中的 dirmngr - 正在啟動 `%s'\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:285 +msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +msgstr "被變造的 DIRMNGR_INFO 環境變數\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:297 +#, c-format +msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +msgstr "未支援 dirmngr 協定版本 %d\n" + +#: sm/call-dirmngr.c:317 +msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +msgstr "無法連線至 dirmngr - 正試著退回\n" + +#: sm/certchain.c:196 +#, c-format +msgid "validation model requested by certificate: %s" +msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s" + +#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828 +msgid "chain" +msgstr "chain" + +#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828 +msgid "shell" +msgstr "shell" + +#: sm/certchain.c:258 +#, c-format +msgid "critical certificate extension %s is not supported" +msgstr "未支援關鍵憑證延伸 %s" + +#: sm/certchain.c:297 +msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +msgstr "發行者憑證並未標記為 CA" + +#: sm/certchain.c:335 +msgid "critical marked policy without configured policies" +msgstr "關鍵已標記原則沒有已組態的原則" + +#: sm/certchain.c:345 +#, c-format +msgid "failed to open `%s': %s\n" +msgstr "開啟 `%s' 失敗: %s\n" + +#: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382 +msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "請注意: 不允許非關鍵的憑證原則" + +#: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386 +msgid "certificate policy not allowed" +msgstr "未允許憑證原則" + +#: sm/certchain.c:498 +msgid "looking up issuer at external location\n" +msgstr "從外部位置尋找發行者\n" + +#: sm/certchain.c:517 +#, c-format +msgid "number of issuers matching: %d\n" +msgstr "吻合的發行者數量: %d\n" + +#: sm/certchain.c:561 +msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +msgstr "從 Dirmngr 快取尋找發行者\n" + +#: sm/certchain.c:585 +#, c-format +msgid "number of matching certificates: %d\n" +msgstr "吻合的憑證數量: %d\n" + +#: sm/certchain.c:587 +#, c-format +msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +msgstr "尋找限於 dirmngr 快取的金鑰時失敗: %s\n" + +#: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261 +#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113 +msgid "failed to allocated keyDB handle\n" +msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" + +#: sm/certchain.c:925 +msgid "certificate has been revoked" +msgstr "憑證已撤銷" + +#: sm/certchain.c:940 +msgid "the status of the certificate is unknown" +msgstr "憑證的狀態未知" + +#: sm/certchain.c:947 +msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +msgstr "請確認 \"dirmngr\" 已安裝妥善\n" + +#: sm/certchain.c:953 +#, c-format +msgid "checking the CRL failed: %s" +msgstr "檢查 CRL 時失敗: %s" + +#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050 +#, c-format +msgid "certificate with invalid validity: %s" +msgstr "有效性無效的憑證: %s" + +#: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082 +msgid "certificate not yet valid" +msgstr "憑證尚未生效" + +#: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083 +msgid "root certificate not yet valid" +msgstr "根憑證尚未生效" + +#: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084 +msgid "intermediate certificate not yet valid" +msgstr "媒介憑證尚未生效" + +#: sm/certchain.c:1012 +msgid "certificate has expired" +msgstr "憑證已過期" + +#: sm/certchain.c:1013 +msgid "root certificate has expired" +msgstr "根憑證已過期" + +#: sm/certchain.c:1014 +msgid "intermediate certificate has expired" +msgstr "媒介憑證已過期" + +#: sm/certchain.c:1056 +#, c-format +msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +msgstr "遺失所需的憑證屬性: %s%s%s" + +#: sm/certchain.c:1065 +msgid "certificate with invalid validity" +msgstr "有效性無效的憑證" + +#: sm/certchain.c:1102 +msgid "signature not created during lifetime of certificate" +msgstr "簽章並非在憑證生存時間內所造" + +#: sm/certchain.c:1104 +msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "憑證並非在發行者生存時間內所造" + +#: sm/certchain.c:1105 +msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +msgstr "媒介憑證並非在發行者生存時間內所造" + +#: sm/certchain.c:1109 +msgid " ( signature created at " +msgstr " ( 簽章建立於 " + +#: sm/certchain.c:1110 +msgid " (certificate created at " +msgstr " ( 憑證建立於 " + +#: sm/certchain.c:1113 +msgid " (certificate valid from " +msgstr " (憑證有效自 " + +#: sm/certchain.c:1114 +msgid " ( issuer valid from " +msgstr " ( 發行者有效自 " + +#: sm/certchain.c:1144 +#, c-format +msgid "fingerprint=%s\n" +msgstr "指紋=%s\n" + +#: sm/certchain.c:1153 +msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +msgstr "根憑證現在已標記為已信任\n" + +#: sm/certchain.c:1166 +msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +msgstr "在 gpg-agent 中未啟用互動式標記為已信任\n" + +#: sm/certchain.c:1172 +msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +msgstr "互動式標記為已信任在此作業階段中已停用\n" + +#: sm/certchain.c:1229 +msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +msgstr "警告: 簽章創造時間未知 - 假設為此刻" + +#: sm/certchain.c:1293 +msgid "no issuer found in certificate" +msgstr "憑證中找不到發行者" + +#: sm/certchain.c:1366 +msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +msgstr "自簽憑證有 不良 簽章" + +#: sm/certchain.c:1435 +msgid "root certificate is not marked trusted" +msgstr "根憑證未標記為已信任" + +#: sm/certchain.c:1448 +#, c-format +msgid "checking the trust list failed: %s\n" +msgstr "檢查信任清單時失敗: %s\n" + +#: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160 +msgid "certificate chain too long\n" +msgstr "憑證鏈太長\n" + +#: sm/certchain.c:1489 +msgid "issuer certificate not found" +msgstr "找不到發行者憑證" + +#: sm/certchain.c:1522 +msgid "certificate has a BAD signature" +msgstr "憑證有 不良 簽章" + +#: sm/certchain.c:1553 +msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +msgstr "找到了另一個可能吻合的 CA 憑證 - 正再試一次" + +#: sm/certchain.c:1604 +#, c-format +msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +msgstr "憑證鏈比 CA 所允許的 (%d) 還長" + +#: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927 +msgid "certificate is good\n" +msgstr "憑證完好\n" + +#: sm/certchain.c:1645 +msgid "intermediate certificate is good\n" +msgstr "媒介憑證良好\n" + +#: sm/certchain.c:1646 +msgid "root certificate is good\n" +msgstr "根憑證完好\n" + +#: sm/certchain.c:1817 +msgid "switching to chain model" +msgstr "切換至鏈模型" + +#: sm/certchain.c:1826 +#, c-format +msgid "validation model used: %s" +msgstr "已使用的驗證模型: %s" + +#: sm/certcheck.c:97 +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n" + +#: sm/certcheck.c:107 +#, c-format +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "%u 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰來說是無效的\n" + +#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201 +msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +msgstr "(這是 MD2 演算法)\n" + +#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732 +msgid "[Error - invalid encoding]" +msgstr "[錯誤 - 無效的編碼]" + +#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617 +msgid "[Error - out of core]" +msgstr "[錯誤 - 超出核心]" + +#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710 +msgid "[Error - No name]" +msgstr "[錯誤 - 沒有名稱]" + +#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738 +msgid "[Error - invalid DN]" +msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]" + +#: sm/certdump.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +"certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"created %s, expires %s.\n" +msgstr "" +"請輸入密語來解開 X.509 憑證所需的私鑰:\n" +"\"%s\"\n" +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +"建立於 %s, 於 %s 到期.\n" + +#: sm/certlist.c:122 +msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n" + +#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272 +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n" + +#: sm/certlist.c:142 +msgid "certificate should have not been used for certification\n" +msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n" + +#: sm/certlist.c:154 +msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" +msgstr "憑證應該還未被用於 OCSP 回應簽署\n" + +#: sm/certlist.c:165 +msgid "certificate should have not been used for encryption\n" +msgstr "憑證應該還未被用於加密\n" + +#: sm/certlist.c:166 +msgid "certificate should have not been used for signing\n" +msgstr "憑證應該還未被用於簽署\n" + +#: sm/certlist.c:167 +msgid "certificate is not usable for encryption\n" +msgstr "憑證無法用於加密\n" + +#: sm/certlist.c:168 +msgid "certificate is not usable for signing\n" +msgstr "憑證無法用於簽署\n" + +#: sm/certreqgen.c:474 +#, c-format +msgid "line %d: invalid algorithm\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的演算法\n" + +#: sm/certreqgen.c:487 +#, c-format +msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +msgstr "第 %d 列: 金鑰長度 %u 無效 (有效範圍是從 %d 至 %d)\n" + +#: sm/certreqgen.c:505 +#, c-format +msgid "line %d: no subject name given\n" +msgstr "第 %d 列: 沒有給定的物件名稱\n" + +#: sm/certreqgen.c:514 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" + +#: sm/certreqgen.c:517 +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" +msgstr "第 %d 列: 無效的物件名稱 `%s' 於 pos %d\n" + +#: sm/certreqgen.c:534 +#, c-format +msgid "line %d: not a valid email address\n" +msgstr "第 %d 列: 不是有效的電子郵件地址\n" + +#: sm/certreqgen.c:546 +#, c-format +msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" +msgstr "第 %d 列: 從卡片讀取金鑰 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:558 +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" +msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen.c:574 +#, c-format +msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n" + +#: sm/certreqgen.c:806 +msgid "" +"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " +"you just created once more.\n" +msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:158 +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:159 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) 現有的金鑰\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:160 +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) 卡片上現存的金鑰\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:202 +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "請輸入金鑰鑰柄: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:210 +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:212 +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "讀取卡片時出錯: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:233 +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "卡片序號: %s\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:245 +msgid "Available keys:\n" +msgstr "可用金鑰:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:276 +#, c-format +msgid "Possible actions for a %s key:\n" +msgstr "%s 金鑰可能的動作:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:277 +#, c-format +msgid " (%d) sign, encrypt\n" +msgstr " (%d) 簽署, 加密\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:278 +#, c-format +msgid " (%d) sign\n" +msgstr " (%d) 簽署\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:279 +#, c-format +msgid " (%d) encrypt\n" +msgstr " (%d) 加密\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:303 +msgid "Enter the X.509 subject name: " +msgstr "請輸入 X.509 主旨名稱: " + +#: sm/certreqgen-ui.c:307 +msgid "No subject name given\n" +msgstr "沒有給定的物件名稱\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:311 +#, c-format +msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" +msgstr "無效的物件名稱標籤 `%.*s'\n" + +#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the +#. length of the first string up to the "%s". Please +#. adjust it do the length of your translation. The +#. second string is merely passed to atoi so you can +#. drop everything after the number. +#: sm/certreqgen-ui.c:320 +#, c-format +msgid "Invalid subject name `%s'\n" +msgstr "無效的物件名稱 `%s'\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:322 +msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +msgstr "22" + +#: sm/certreqgen-ui.c:334 +msgid "Enter email addresses" +msgstr "請輸入電子郵件地址" + +#: sm/certreqgen-ui.c:335 +msgid " (end with an empty line):\n" +msgstr " (以空白列結束):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:339 +msgid "Enter DNS names" +msgstr "請輸入 DNS 名稱" + +#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345 +msgid " (optional; end with an empty line):\n" +msgstr " (非必要; 以空白列結束):\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:344 +msgid "Enter URIs" +msgstr "請輸入 URI" + +#: sm/certreqgen-ui.c:371 +msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +msgstr "用於憑證請求的參數:\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:389 +msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" +msgstr "現在正在建立憑證請求. 這可能會花上一段時間 ...\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:398 +msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +msgstr "準備好了. 你現在就該把此請求送到你的 CA.\n" + +#: sm/certreqgen-ui.c:403 +msgid "resource problem: out of core\n" +msgstr "資源問題: 超出核心\n" + +#: sm/decrypt.c:330 +msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +msgstr "(這是 RC2 演算法)\n" + +#: sm/decrypt.c:332 +msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +msgstr "(這看起來不像是個加密過的訊息)\n" + +#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 +#, c-format +msgid "certificate `%s' not found: %s\n" +msgstr "找不到憑證 `%s': %s\n" + +#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499 +#, c-format +msgid "error locking keybox: %s\n" +msgstr "鎖住金鑰鑰匙盒時出錯: %s\n" + +#: sm/delete.c:143 +#, c-format +msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" +msgstr "重複的 `%s' 憑證已刪除\n" + +#: sm/delete.c:145 +#, c-format +msgid "certificate `%s' deleted\n" +msgstr "憑證 `%s' 已刪除\n" + +#: sm/delete.c:175 +#, c-format +msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "刪除憑證 \"%s\" 時失敗: %s\n" + +#: sm/encrypt.c:321 +msgid "no valid recipients given\n" +msgstr "沒有給定有效的收件者\n" + +#: sm/gpgsm.c:197 +msgid "list external keys" +msgstr "列出外部金鑰" + +#: sm/gpgsm.c:199 +msgid "list certificate chain" +msgstr "列出憑證鏈" + +#: sm/gpgsm.c:206 +msgid "import certificates" +msgstr "匯入憑證" + +#: sm/gpgsm.c:207 +msgid "export certificates" +msgstr "匯出憑證" + +#: sm/gpgsm.c:209 +msgid "register a smartcard" +msgstr "註冊智慧卡" + +#: sm/gpgsm.c:212 +msgid "pass a command to the dirmngr" +msgstr "將指令遞送給 dirmngr" + +#: sm/gpgsm.c:214 +msgid "invoke gpg-protect-tool" +msgstr "叫用 gpg-protect-tool" + +#: sm/gpgsm.c:230 +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "建立以 base-64 編碼過的輸出" + +#: sm/gpgsm.c:235 +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "假設輸入的是 PEM 格式" + +#: sm/gpgsm.c:237 +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "假設輸入的是 base-64 格式" + +#: sm/gpgsm.c:239 +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "假設輸入的是二進制格式" + +#: sm/gpgsm.c:244 +msgid "use system's dirmngr if available" +msgstr "如果系統有 dirmngr 的話就拿來用" + +#: sm/gpgsm.c:247 +msgid "never consult a CRL" +msgstr "永遠不要查閱 CRL" + +#: sm/gpgsm.c:257 +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "用 OCSP 檢查有效性" + +#: sm/gpgsm.c:262 +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|要包含的憑證數量" + +#: sm/gpgsm.c:265 +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|檔案|從「檔案」中取得原則資訊" + +#: sm/gpgsm.c:268 +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "不要檢查憑證原則" + +#: sm/gpgsm.c:272 +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "取回遺失的發行者憑證" + +#: sm/gpgsm.c:283 +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "完全不要使用終端機" + +#: sm/gpgsm.c:285 +msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」" + +#: sm/gpgsm.c:290 +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|檔案|將稽核日誌寫入至「檔案」" + +#: sm/gpgsm.c:293 +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "批次模式: 永遠不詢問" + +#: sm/gpgsm.c:294 +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "假設大部分的問題都回答是" + +#: sm/gpgsm.c:295 +msgid "assume no on most questions" +msgstr "假設大部分的問題都回答否" + +#: sm/gpgsm.c:298 +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到金鑰鑰匙圈清單「檔案」中" + +#: sm/gpgsm.c:301 +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|使用者-ID|使用「使用者-ID」做為預設私鑰" + +#: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745 +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰" + +#: sm/gpgsm.c:329 +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|名稱|使用「名稱」編密演算法" + +#: sm/gpgsm.c:331 +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|名稱|使用「名稱」訊息摘要演算法" + +#: sm/gpgsm.c:522 +msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +msgstr "用法: gpgsm [選項] [檔案] (或用 -h 求助)" + +#: sm/gpgsm.c:525 +msgid "" +"Syntax: gpgsm [options] [files]\n" +"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +"default operation depends on the input data\n" +msgstr "" +"語法: gpgsm [選項] [檔案]\n" +"用 S/MIME 協定來簽署, 檢查, 加密或解密\n" +"預設的操作會依輸入資料而定\n" + +#: sm/gpgsm.c:617 +msgid "usage: gpgsm [options] " +msgstr "用法: gpgsm [選項] " + +#: sm/gpgsm.c:739 +#, c-format +msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" +msgstr "請注意: 將無法加密為 `%s': %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:750 +#, c-format +msgid "unknown validation model `%s'\n" +msgstr "未知的驗證模型 `%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:801 +#, c-format +msgid "%s:%u: no hostname given\n" +msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n" + +#: sm/gpgsm.c:820 +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n" + +#: sm/gpgsm.c:841 +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n" + +#: sm/gpgsm.c:1376 +msgid "could not parse keyserver\n" +msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n" + +#: sm/gpgsm.c:1456 +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: " + +#: sm/gpgsm.c:1556 +#, c-format +msgid "importing common certificates `%s'\n" +msgstr "正在匯入通用憑證 `%s'\n" + +#: sm/gpgsm.c:1597 +#, c-format +msgid "can't sign using `%s': %s\n" +msgstr "無法用 `%s' 來簽署: %s\n" + +#: sm/gpgsm.c:1931 +msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +msgstr "無效的指令 (沒有這樣的指令)\n" + +#: sm/import.c:111 +#, c-format +msgid "total number processed: %lu\n" +msgstr "處理總量: %lu\n" + +#: sm/import.c:230 +msgid "error storing certificate\n" +msgstr "存放憑證時出錯\n" + +#: sm/import.c:238 +msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +msgstr "基本的憑證檢查失敗了 - 未匯入\n" + +#: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387 +msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +msgstr "配置 keyDB handle 失敗\n" + +#: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511 +#, c-format +msgid "error getting stored flags: %s\n" +msgstr "取得已存放的旗標時出錯: %s\n" + +#: sm/import.c:551 sm/import.c:583 +#, c-format +msgid "error importing certificate: %s\n" +msgstr "匯入憑證時出錯: %s\n" + +#: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346 +#, c-format +msgid "error reading input: %s\n" +msgstr "讀取輸入時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:187 +#, c-format +msgid "error creating keybox `%s': %s\n" +msgstr "建立金鑰鑰匙盒 `%s' 時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:190 +msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" +msgstr "你可能會先想啟動 gpg-agent\n" + +#: sm/keydb.c:195 +#, c-format +msgid "keybox `%s' created\n" +msgstr "`%s' 鑰匙盒已建立\n" + +#: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380 +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "取得指紋失敗\n" + +#: sm/keydb.c:1340 +#, c-format +msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +msgstr "查找既有憑證的問題: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1348 +#, c-format +msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +msgstr "尋找可寫入的 keyDB 時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1356 +#, c-format +msgid "error storing certificate: %s\n" +msgstr "存放憑證時出錯: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1408 +#, c-format +msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +msgstr "重新搜尋憑證的問題: %s\n" + +#: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522 +#, c-format +msgid "error storing flags: %s\n" +msgstr "存放旗標時出錯: %s\n" + +#: sm/keylist.c:642 +msgid "Error - " +msgstr "錯誤 - " + +#: sm/misc.c:55 +msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +msgstr "尚未設定 GPG_TTY - 使用可能是偽造的預設值\n" + +#: sm/qualified.c:105 +#, c-format +msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" +msgstr "無效的格式化指紋於 `%s', 第 %d 列\n" + +#: sm/qualified.c:123 +#, c-format +msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" +msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n" + +#: sm/qualified.c:202 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +"signature.\n" +"\n" +"%s%sAre you really sure that you want to do this?" +msgstr "" +"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n" +"\"%s\"\n" +"這會建立出在法律上與簽名等效的合格簽章.\n" +"\n" +"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?" + +#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616 +msgid "" +"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " +"signatures.\n" +msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n" + +#: sm/qualified.c:278 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create a signature using your certificate:\n" +"\"%s\"\n" +"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +msgstr "" +"你正要用你的這個憑證來建立簽章:\n" +"\"%s\"\n" +"請注意, 這個憑證並 不會 建立出合格的簽章!" + +#: sm/sign.c:449 +#, c-format +msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +msgstr "雜湊演算法 %d (%s) 為簽署者 %d 所用, 但並不支援; 改用 %s\n" + +#: sm/sign.c:463 +#, c-format +msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +msgstr "簽署者 %d 所用的雜湊演算法: %s (%s)\n" + +#: sm/sign.c:513 +#, c-format +msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +msgstr "檢查合格憑證時失敗: %s\n" + +#: sm/verify.c:449 +msgid "Signature made " +msgstr "簽章建立於 " + +#: sm/verify.c:453 +msgid "[date not given]" +msgstr "[ 未給定日期 ]" + +#: sm/verify.c:454 +#, c-format +msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n" + +#: sm/verify.c:473 +msgid "" +"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n" + +#: sm/verify.c:594 +msgid "Good signature from" +msgstr "完好的簽章來自於" + +#: sm/verify.c:595 +msgid " aka" +msgstr " 亦即" + +#: sm/verify.c:613 +msgid "This is a qualified signature\n" +msgstr "這是一份合格簽章\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167 +msgid "quiet" +msgstr "安靜模式" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:71 +msgid "print data out hex encoded" +msgstr "列印資料超出十六進制編碼範圍" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:72 +msgid "decode received data lines" +msgstr "對已收到的資料列解碼" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:74 +msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +msgstr "|名稱|連線至 Assuan socket「名稱」" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:76 +msgid "run the Assuan server given on the command line" +msgstr "執行命令列所給定的 Assuan 伺服器" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:78 +msgid "do not use extended connect mode" +msgstr "不要使用延伸連線模式" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:80 +msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +msgstr "|檔案|啟動時執行「檔案」中的指令" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:81 +msgid "run /subst on startup" +msgstr "啟動時執行 /subst" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:184 +msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "用法: gpg-connect-agent [選項] (或用 -h 求助)" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:187 +msgid "" +"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" +"Connect to a running agent and send commands\n" +msgstr "" +"語法: gpg-connect-agent [選項]\n" +"連線至運作中的代理程式並送出指令\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1201 +#, c-format +msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +msgstr "\"%s\" 選項需要有程式及選用的引數\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1210 +#, c-format +msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" 選項因為 \"%s\" 而被忽略了\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771 +#, c-format +msgid "receiving line failed: %s\n" +msgstr "接收列時失敗: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1371 +msgid "line too long - skipped\n" +msgstr "列太長 - 已跳過\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1375 +msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +msgstr "列因嵌入的 Nul 字符而縮短了\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1743 +#, c-format +msgid "unknown command `%s'\n" +msgstr "未知的指令 `%s'\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:1761 +#, c-format +msgid "sending line failed: %s\n" +msgstr "送出列時失敗: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2208 +#, c-format +msgid "error sending %s command: %s\n" +msgstr "送出 `%s' 指令時出錯: %s\n" + +#: tools/gpg-connect-agent.c:2223 +#, c-format +msgid "error sending standard options: %s\n" +msgstr "送出標準選項時出錯: %s\n" + +#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644 +#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799 +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "控制著診斷性輸出的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657 +#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822 +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "控制著組態的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673 +#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829 +msgid "Options useful for debugging" +msgstr "對除錯有幫助的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755 +#: tools/gpgconf-comp.c:837 +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|檔案|將伺服器模式日誌寫入至「檔案」" + +#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763 +msgid "Options controlling the security" +msgstr "控制著安全性的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:516 +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|在 N 秒之後讓 SSH 金鑰過期" + +#: tools/gpgconf-comp.c:520 +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|把個人識別碼 (PIN) 快取最大生存時間設成 N 秒" + +#: tools/gpgconf-comp.c:524 +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|把 SSH 金鑰最大生存時間設成 N 秒" + +#: tools/gpgconf-comp.c:538 +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "強制執行密語原則的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:541 +msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" +msgstr "不允許略過密語原則" + +#: tools/gpgconf-comp.c:545 +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|把新密語所需的最短長度設成 N" + +#: tools/gpgconf-comp.c:549 +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|新密語至少要有 N 個非字母的字符" + +#: tools/gpgconf-comp.c:553 +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|檔案|用「檔案」中的樣式來檢查新密語" + +#: tools/gpgconf-comp.c:557 +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|在 N 天之後讓密語過期" + +#: tools/gpgconf-comp.c:561 +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "不允許重複使用舊密語" + +#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727 +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|名字|使用「名字」做為預設私鑰" + +#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730 +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|名字|也加密給使用者 ID「名字」" + +#: tools/gpgconf-comp.c:665 +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|設定電子郵件別名" + +#: tools/gpgconf-comp.c:686 +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "金鑰伺服器組態" + +#: tools/gpgconf-comp.c:688 +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器" + +#: tools/gpgconf-comp.c:691 +msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +msgstr "允許 PKA 查找 (DNS 請求)" + +#: tools/gpgconf-comp.c:694 +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "|MECHANISMS|使用 MECHANISMS 機制來從郵件地址找出金鑰" + +#: tools/gpgconf-comp.c:739 +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "停用所有的 dirmngr 存取" + +#: tools/gpgconf-comp.c:742 +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|名稱|將「名稱」編碼用於 PKCS#12 密語" + +#: tools/gpgconf-comp.c:768 +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "不要為根憑證檢查 CRL" + +#: tools/gpgconf-comp.c:812 +msgid "Options controlling the format of the output" +msgstr "控制著輸出格式的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:848 +msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +msgstr "控制著互動及強制執行的選項" + +#: tools/gpgconf-comp.c:858 +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "HTTP 伺服器組態" + +#: tools/gpgconf-comp.c:869 +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定" + +#: tools/gpgconf-comp.c:874 +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態" + +#: tools/gpgconf-comp.c:903 +msgid "LDAP server list" +msgstr "LDAP 伺服器清單" + +#: tools/gpgconf-comp.c:911 +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "OCSP 組態" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3077 +#, c-format +msgid "External verification of component %s failed" +msgstr "元件 %s 的外部驗證失敗" + +#: tools/gpgconf-comp.c:3227 +msgid "Note that group specifications are ignored\n" +msgstr "請注意群組規格已忽略\n" + +#: tools/gpgconf.c:62 +msgid "list all components" +msgstr "列出所有的元件" + +#: tools/gpgconf.c:63 +msgid "check all programs" +msgstr "檢查所有的程式" + +#: tools/gpgconf.c:64 +msgid "|COMPONENT|list options" +msgstr "|元件|列出選項" + +#: tools/gpgconf.c:65 +msgid "|COMPONENT|change options" +msgstr "|元件|變更選項" + +#: tools/gpgconf.c:66 +msgid "|COMPONENT|check options" +msgstr "|元件|檢查選項" + +#: tools/gpgconf.c:68 +msgid "apply global default values" +msgstr "套用全域預設值" + +#: tools/gpgconf.c:70 +msgid "get the configuration directories for gpgconf" +msgstr "取得 gpgconf 的組態目錄" + +#: tools/gpgconf.c:72 +msgid "list global configuration file" +msgstr "列出全域組態檔" + +#: tools/gpgconf.c:74 +msgid "check global configuration file" +msgstr "檢查全域組態檔案" + +#: tools/gpgconf.c:79 +msgid "use as output file" +msgstr "當作輸出檔案來使用" + +#: tools/gpgconf.c:83 +msgid "activate changes at runtime, if possible" +msgstr "如果可能的話, 在執行期啟用變更" + +#: tools/gpgconf.c:105 +msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" +msgstr "用法: gpgconf [選項] (或用 -h 求助)" + +#: tools/gpgconf.c:108 +msgid "" +"Syntax: gpgconf [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" +msgstr "" +"語法: gpgconf [選項]\n" +"管理 GnuPG 系統工具的組態選項\n" + +#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282 +msgid "usage: gpgconf [options] " +msgstr "用法: gpgconf [選項] " + +#: tools/gpgconf.c:216 +msgid "Need one component argument" +msgstr "需要一個元件引數" + +#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258 +msgid "Component not found" +msgstr "找不到元件" + +#: tools/gpgconf.c:284 +msgid "No argument allowed" +msgstr "未允許使用引數" + +#: tools/symcryptrun.c:154 +msgid "" +"@\n" +"Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"指令:\n" +" " + +#: tools/symcryptrun.c:156 +msgid "decryption modus" +msgstr "解密方式" + +#: tools/symcryptrun.c:157 +msgid "encryption modus" +msgstr "加密方式" + +#: tools/symcryptrun.c:161 +msgid "tool class (confucius)" +msgstr "工具類別 (confucius)" + +#: tools/symcryptrun.c:162 +msgid "program filename" +msgstr "程式檔名" + +#: tools/symcryptrun.c:164 +msgid "secret key file (required)" +msgstr "私鑰檔案 (必要)" + +#: tools/symcryptrun.c:165 +msgid "input file name (default stdin)" +msgstr "輸入檔名 (預設是標準輸入)" + +#: tools/symcryptrun.c:209 +msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +msgstr "用法: symcryptrun [選項] (或用 -h 求助)" + +#: tools/symcryptrun.c:212 +msgid "" +"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +"[options...] COMMAND [inputfile]\n" +"Call a simple symmetric encryption tool\n" +msgstr "" +"語法: symcryptrun --class 型別 --program 程式 --keyfile 金鑰檔案 [選項...] 指" +"令 [輸入檔案]\n" +"叫用單純對稱式加密工具\n" + +#: tools/symcryptrun.c:281 +#, c-format +msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態中止了\n" + +#: tools/symcryptrun.c:288 +#, c-format +msgid "%s on %s failed with status %i\n" +msgstr "%s 於 %s 以 %i 狀態失敗了\n" + +#: tools/symcryptrun.c:314 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" +msgstr "無法建立暫存目錄 `%s': %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371 +#, c-format +msgid "could not open %s for writing: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s 來寫入: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:382 +#, c-format +msgid "error writing to %s: %s\n" +msgstr "寫入 %s 時出錯: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:389 +#, c-format +msgid "error reading from %s: %s\n" +msgstr "讀取 %s 時出錯: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403 +#, c-format +msgid "error closing %s: %s\n" +msgstr "關閉 %s 時出錯: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:488 +msgid "no --program option provided\n" +msgstr "沒有提供 --program 選項\n" + +#: tools/symcryptrun.c:494 +msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +msgstr "祇支援 --decrypt 和 --encrypt\n" + +#: tools/symcryptrun.c:500 +msgid "no --keyfile option provided\n" +msgstr "沒有提供 --keyfile 選項\n" + +#: tools/symcryptrun.c:511 +msgid "cannot allocate args vector\n" +msgstr "無法配置引數向量\n" + +#: tools/symcryptrun.c:529 +#, c-format +msgid "could not create pipe: %s\n" +msgstr "無法建立管道: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:536 +#, c-format +msgid "could not create pty: %s\n" +msgstr "無法建立 pty: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:552 +#, c-format +msgid "could not fork: %s\n" +msgstr "無法衍生: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:580 +#, c-format +msgid "execv failed: %s\n" +msgstr "execv 失敗: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:609 +#, c-format +msgid "select failed: %s\n" +msgstr "挑選失敗: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:626 +#, c-format +msgid "read failed: %s\n" +msgstr "讀取失敗: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:678 +#, c-format +msgid "pty read failed: %s\n" +msgstr "pty 讀取失敗: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:730 +#, c-format +msgid "waitpid failed: %s\n" +msgstr "waitpid 失敗: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:744 +#, c-format +msgid "child aborted with status %i\n" +msgstr "子代以 %i 狀態中止了\n" + +#: tools/symcryptrun.c:799 +#, c-format +msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +msgstr "無法配置檔內字串: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:812 +#, c-format +msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +msgstr "無法配置檔外字串: %s\n" + +#: tools/symcryptrun.c:986 +#, c-format +msgid "either %s or %s must be given\n" +msgstr "一定要給定 %s 或 %s 其中之一\n" + +#: tools/symcryptrun.c:1013 +msgid "no class provided\n" +msgstr "沒有提供類別\n" + +#: tools/symcryptrun.c:1022 +#, c-format +msgid "class %s is not supported\n" +msgstr "未支援 %s 類別\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:145 +msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +msgstr "用法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案 (或用 -h 求助)\n" + +#: tools/gpg-check-pattern.c:148 +msgid "" +"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +msgstr "" +"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n" +"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n" + +#~ msgid "Command> " +#~ msgstr "指令> " + +#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n" + +#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" +#~ msgstr "信任資料庫已損毀; 請執行 \"gpg --fix-trustdb\".\n" + +#~ msgid "Please report bugs to " +#~ msgstr "翻譯瑕疵請回報給 Jedi@Jedi.org ; 程式瑕疵則請回報給" + +#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" +#~ msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n" + +#~ msgid "this command has not yet been implemented\n" +#~ msgstr "這個指令尚未實做完成\n" + +#~ msgid "Repeat passphrase\n" +#~ msgstr "請再輸入一次密語\n" + +#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||請在讀卡機鍵盤上輸入你的 PIN%%0A[簽署完成: %lu]" + +#~ msgid "|A|Admin PIN" +#~ msgstr "|A|管理者 PIN" + +#~ msgid "read options from file" +#~ msgstr "從檔案中讀取選項" + +#~ msgid "Used libraries:" +#~ msgstr "已使用的函示庫:" + +#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +#~ msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息" + +#~ msgid "|[FILE]|make a signature" +#~ msgstr "|[檔案]|做出簽章" + +#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" +#~ msgstr "|[檔案]|做出明文簽章" + +#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" +#~ msgstr "|名字|使用「名字」做為預設收件者" + +#~ msgid "use the default key as default recipient" +#~ msgstr "使用預設的金鑰做為預設的收件者" + +#~ msgid "force v3 signatures" +#~ msgstr "強迫使用第三版簽章" + +#~ msgid "always use a MDC for encryption" +#~ msgstr "總是使用 MDC 來加密" + +#~ msgid "add this secret keyring to the list" +#~ msgstr "將此私鑰鑰匙圈加到清單中" + +#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" +#~ msgstr "|名稱|將終端機字元集設為「名稱」" + +#~ msgid "|FILE|load extension module FILE" +#~ msgstr "|檔案|載入延伸模組「檔案」" + +#~ msgid "|N|use compress algorithm N" +#~ msgstr "|N|使用壓縮演算法 N" + +#~ msgid "remove key from the public keyring" +#~ msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰" + +#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgstr "無法以 %u 位元長的 p 及 %u 位元長的 q 產生質數\n" + +#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +#~ msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n" + +#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" +#~ msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n" + +#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" +#~ msgstr "無法鎖定 `%s': %s\n" + +#~ msgid "can't stat `%s': %s\n" +#~ msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +#~ msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n" + +#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" +#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +#~ msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n" + +#~ msgid "can't read `%s': %s\n" +#~ msgstr "無法讀取 `%s': %s\n" + +#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" +#~ msgstr "請注意: random_seed 檔案未更新\n" + +#~ msgid "can't write `%s': %s\n" +#~ msgstr "無法寫入 `%s': %s\n" + +#~ msgid "can't close `%s': %s\n" +#~ msgstr "無法關閉 `%s': %s\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +#~ msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n" + +#~ msgid "" +#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" +#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" +#~ "\n" +#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n" +#~ "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n" +#~ "\n" +#~ "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +#~ "of the entropy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果你會覺得無聊的話,\n" +#~ "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n" +#~ "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n" + +#~ msgid "card reader not available\n" +#~ msgstr "沒有讀卡機可用\n" + +#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: " + +#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +#~ msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 取消: " + +#~ msgid "Enter New Admin PIN: " +#~ msgstr "請輸入新的管理者 PIN: " + +#~ msgid "Enter New PIN: " +#~ msgstr "請輸入新的 PIN: " + +#~ msgid "Enter Admin PIN: " +#~ msgstr "請輸入管理者 PIN: " + +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" +#~ msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未載入\n" + +#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +#~ msgstr "請注意: %s 在本版中無法使用\n" + +#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]" + +#~ msgid "" +#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " +#~ "nothing\n" +#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ msgstr "" +#~ "在這裡指派的數值完全是看你自己決定; 這些數值永遠不會匯出給其他人.\n" +#~ "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有." + +#~ msgid "" +#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +#~ "ultimately trusted\n" +#~ msgstr "" +#~ "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n" +#~ "那些金鑰通常就是你有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n" +#~ "金鑰設成徹底信任\n" + +#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgstr "如果你無論如何都想要用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +#~ msgstr "輸入你要遞送的訊息接收者的使用者 ID." + +#~ msgid "" +#~ "Select the algorithm to use.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +#~ "for signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" +#~ "\n" +#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ msgstr "" +#~ "請選擇要使用的演算法.\n" +#~ "\n" +#~ "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n" +#~ "祇能用於簽署.\n" +#~ "\n" +#~ "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n" +#~ "\n" +#~ "RSA 可以被用來簽署及加密.\n" +#~ "\n" +#~ "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰." + +#~ msgid "" +#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +#~ "Please consult your security expert first." +#~ msgstr "" +#~ "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n" +#~ "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n" +#~ "請先聯絡你的安全專家." + +#~ msgid "Enter the size of the key" +#~ msgstr "請輸入金鑰尺寸" + +#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +#~ msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\"" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" +#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +#~ "the given value as an interval." +#~ msgstr "" +#~ "請輸入提示裡所要求的數值.\n" +#~ "你可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n" +#~ "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段." + +#~ msgid "Enter the name of the key holder" +#~ msgstr "請輸入金鑰持有人的名字" + +#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址" + +#~ msgid "Please enter an optional comment" +#~ msgstr "請輸入選用的註釋" + +#~ msgid "" +#~ "N to change the name.\n" +#~ "C to change the comment.\n" +#~ "E to change the email address.\n" +#~ "O to continue with key generation.\n" +#~ "Q to to quit the key generation." +#~ msgstr "" +#~ "N 修改姓名.\n" +#~ "C 修改註釋.\n" +#~ "E 修改電子郵件位址.\n" +#~ "O 繼續產生金鑰.\n" +#~ "Q 中止產生金鑰." + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ msgstr "如果你覺得可以產生子鑰的話, 就回答 \"yes\" (或者祇 \"y\" 就好)." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +#~ "know how carefully you verified this.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +#~ "the\n" +#~ " key.\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " +#~ "it\n" +#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +#~ "for\n" +#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +#~ "user.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +#~ "the\n" +#~ " key against a photo ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +#~ "could\n" +#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " +#~ "in\n" +#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " +#~ "with a\n" +#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +#~ "the\n" +#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +#~ "exchange\n" +#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " +#~ "owner.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " +#~ "examples.\n" +#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +#~ "\"\n" +#~ "mean to you when you sign other keys.\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "當你要在金鑰上簽署使用者 ID 時, 你首先必須先驗證那把金鑰\n" +#~ "確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道你多\n" +#~ "小心驗證的人來說很有用.\n" +#~ "\n" +#~ "\"0\" 表示你不能提出任何特別的主張來表明\n" +#~ " 你多仔細驗證那把金鑰\n" +#~ "\n" +#~ "\"1\" 表示你相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n" +#~ " 但是你不能或沒有驗證那把金鑰.\n" +#~ " 這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n" +#~ " 因為你簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n" +#~ "\n" +#~ "\"2\" 表示你真的仔細驗證了那把金鑰.\n" +#~ " 例如說, 這能表示你驗證了這把金鑰的指紋和\n" +#~ " 使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n" +#~ "\n" +#~ "\"3\" 表示你真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n" +#~ " 例如說, 這能表示你向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n" +#~ " 而且你透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n" +#~ " 確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n" +#~ " 最後你還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n" +#~ " 電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n" +#~ "\n" +#~ "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n" +#~ "最後, 還是得由你自己決定當你簽署其他金鑰時,\n" +#~ "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n" +#~ "\n" +#~ "如果你不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"." + +#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +#~ msgstr "如果你想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\"" + +#~ msgid "" +#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +#~ "All certificates are then also lost!" +#~ msgstr "" +#~ "如果你真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n" +#~ "所有的憑證在那之後也都會失去!" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +#~ msgstr "如果可以刪除這把子鑰的話就回答 \"yes\"" + +#~ msgid "" +#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" +#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." +#~ msgstr "" +#~ "這是一份在這把金鑰上的有效簽章; 通常你不會想要刪除這份簽章,\n" +#~ "因為要跟這把金鑰或其他由這把金鑰所驗證的金鑰建立起信任連結\n" +#~ "時, 會相當重要." + +#~ msgid "" +#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" +#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" +#~ "a trust connection through another already certified key." +#~ msgstr "" +#~ "這份簽章無法被檢驗, 因為你沒有符合的金鑰. 你應該延緩刪除它,\n" +#~ "直到你知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n" +#~ "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結." + +#~ msgid "" +#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +#~ "your keyring." +#~ msgstr "這份簽章無效. 從你的鑰匙圈中將它移除相當合理." + +#~ msgid "" +#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +#~ "a second one is available." +#~ msgstr "" +#~ "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n" +#~ "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n" +#~ "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n" +#~ "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n" +#~ "個還可用的情況下纔這麼做." + +#~ msgid "" +#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n" +#~ "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +#~ msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定你到底鍵入了些甚麼." + +#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +#~ msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱" + +#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +#~ msgstr "如果可以覆寫這個檔案的話就回答 \"yes\"" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +#~ "file (which is shown in brackets) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "請輸入一個新的檔名. 如果你直接按下 Enter, 那麼就\n" +#~ "會使用預設的檔案 (顯示在括號中)." + +#~ msgid "" +#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" +#~ " \"Key has been compromised\"\n" +#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +#~ " got access to your secret key.\n" +#~ " \"Key is superseded\"\n" +#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +#~ " \"Key is no longer used\"\n" +#~ " Use this if you have retired this key.\n" +#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" +#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "你應該為這份憑證指定一個原因.\n" +#~ "根據情境的不同, 你應該可以從這個清單中選出一項:\n" +#~ " \"金鑰已經被洩漏了\"\n" +#~ " 如果你相信有某個未經許可的傢伙取得了你的私鑰,\n" +#~ " 就選這個.\n" +#~ " \"金鑰被代換了\"\n" +#~ " 如果你把金鑰換成新的了, 就選這個.\n" +#~ " \"金鑰不再被使用了\"\n" +#~ " 如果你已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n" +#~ " \"使用者 ID 不再有效了\"\n" +#~ " 如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n" +#~ " 這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +#~ "An empty line ends the text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "你也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n" +#~ "請讓這段文字保持簡明扼要.\n" +#~ "用空白列來結束這段文字.\n" + +#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" +#~ msgstr " 無法使用:\n" + +#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +#~ msgstr "無法在批次模式中查詢密語\n" + +#~ msgid "Enter passphrase: " +#~ msgstr "請輸入密語: " + +#~ msgid "Repeat passphrase: " +#~ msgstr "請再輸入一次密語: " + +#~ msgid "no photo viewer set\n" +#~ msgstr "沒有設定照片檢視程式\n" + +#~ msgid "general error" +#~ msgstr "一般性錯誤" + +#~ msgid "unknown packet type" +#~ msgstr "未知的封包型態" + +#~ msgid "unknown pubkey algorithm" +#~ msgstr "未知的公鑰演算法" + +#~ msgid "unknown digest algorithm" +#~ msgstr "未知的摘要演算法" + +#~ msgid "bad public key" +#~ msgstr "損壞的公鑰" + +#~ msgid "bad secret key" +#~ msgstr "損壞的私鑰" + +#~ msgid "bad signature" +#~ msgstr "損壞的簽章" + +#~ msgid "checksum error" +#~ msgstr "加總檢查錯誤" + +#~ msgid "can't open the keyring" +#~ msgstr "沒辦法開啟鑰匙圈" + +#~ msgid "invalid packet" +#~ msgstr "無效的封包" + +#~ msgid "invalid armor" +#~ msgstr "無效的封裝" + +#~ msgid "no such user id" +#~ msgstr "沒有這個使用者 ID" + +#~ msgid "wrong secret key used" +#~ msgstr "用了錯誤的私鑰" + +#~ msgid "not supported" +#~ msgstr "未支援" + +#~ msgid "bad key" +#~ msgstr "損壞的金鑰" + +#~ msgid "file write error" +#~ msgstr "檔案寫入錯誤" + +#~ msgid "file open error" +#~ msgstr "檔案開啟錯誤" + +#~ msgid "file create error" +#~ msgstr "檔案建立錯誤" + +#~ msgid "invalid passphrase" +#~ msgstr "無效的密語" + +#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" +#~ msgstr "尚未實做的公鑰演算法" + +#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" +#~ msgstr "尚未實做的編密演算法" + +#~ msgid "unknown signature class" +#~ msgstr "未知的簽章層級" + +#~ msgid "trust database error" +#~ msgstr "信任資料庫錯誤" + +#~ msgid "resource limit" +#~ msgstr "資源限制" + +#~ msgid "invalid keyring" +#~ msgstr "無效的鑰匙圈" + +#~ msgid "malformed user id" +#~ msgstr "變造過的使用者 ID" + +#~ msgid "file close error" +#~ msgstr "檔案關閉錯誤" + +#~ msgid "file rename error" +#~ msgstr "檔案更名錯誤" + +#~ msgid "file delete error" +#~ msgstr "檔案刪除錯誤" + +#~ msgid "unexpected data" +#~ msgstr "未預期的資料" + +#~ msgid "timestamp conflict" +#~ msgstr "時間戳印有矛盾" + +#~ msgid "unusable pubkey algorithm" +#~ msgstr "無法使用的公鑰演算法" + +#~ msgid "file exists" +#~ msgstr "檔案已存在" + +#~ msgid "weak key" +#~ msgstr "金鑰薄弱" + +#~ msgid "bad URI" +#~ msgstr "損壞的 URI" + +#~ msgid "unsupported URI" +#~ msgstr "未支援的 URI" + +#~ msgid "network error" +#~ msgstr "網路錯誤" + +#~ msgid "not processed" +#~ msgstr "未處理" + +#~ msgid "unusable public key" +#~ msgstr "不可用的公鑰" + +#~ msgid "unusable secret key" +#~ msgstr "不可用的私鑰" + +#~ msgid "keyserver error" +#~ msgstr "金鑰伺服器錯誤" + +#~ msgid "no card" +#~ msgstr "沒有卡片" + +#~ msgid "no data" +#~ msgstr "沒有資料" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "錯誤: " + +#~ msgid "WARNING: " +#~ msgstr "警告: " + +#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +#~ msgstr "... 這是個瑕疵 (%s:%d:%s)\n" + +#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" +#~ msgstr "警告: 正在使用不安全的記憶體!\n" + +#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" +#~ msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/faq.html 上進一步的資訊\n" + +#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +#~ msgstr "尚未啟用安全的記憶體時, 不可能進行操作\n" + +#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +#~ msgstr "(也許你選錯程式來做這件事了)\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入標記資料\n" + +#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" +#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入標記資料\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的簽章內放入原則 URL\n" + +#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgstr "無法在 v3 (PGP 2.x 型態) 的金鑰簽章內放入原則 URL\n" + +#~ msgid "" +#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" +#~ msgstr "請參考 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 取得更多資訊\n" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位元的雜湊演算法\n" |