summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1503
1 files changed, 834 insertions, 669 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 52de1fa20..2540aa471 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 19:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
@@ -105,20 +105,21 @@ msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implemen
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
@@ -127,262 +128,263 @@ msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1882
+#: ../glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
-#: ../glib/gconvert.c:1892
+#: ../glib/gconvert.c:1896
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
-#: ../glib/gconvert.c:1921
+#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
-#: ../glib/gconvert.c:1937
+#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
-#: ../glib/gconvert.c:2032
+#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
-#: ../glib/gconvert.c:2042
+#: ../glib/gconvert.c:2046
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume nevalid"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:149
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:151
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:153
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:155
+#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:164
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:167
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:193
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: ../glib/gdatetime.c:195
+#: ../glib/gdatetime.c:231
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: ../glib/gdatetime.c:197
+#: ../glib/gdatetime.c:233
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: ../glib/gdatetime.c:199
+#: ../glib/gdatetime.c:235
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:237
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:239
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:241
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:243
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:245
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:266
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:268
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:270
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:272
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:274
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:276
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:278
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:280
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:282
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:284
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:286
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:288
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:303
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
-#: ../glib/gdatetime.c:294
+#: ../glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:296
+#: ../glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: ../glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
@@ -453,32 +455,33 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1025
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1146
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1350
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1363
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1796
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -486,64 +489,108 @@ msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octeți"
msgstr[2] "%u de octeți"
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1814
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1819
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1829
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1872
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1893
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1752
+#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
-#: ../glib/giochannel.c:2143
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-#: ../glib/giochannel.c:1943
+#: ../glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
@@ -557,32 +604,32 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
-#: ../glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "„%s” nu este un nume valid "
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
-#: ../glib/gmarkup.c:553
+#: ../glib/gmarkup.c:554
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -591,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
"caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
-#: ../glib/gmarkup.c:649
+#: ../glib/gmarkup.c:650
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -600,24 +647,24 @@ msgstr ""
"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
-#: ../glib/gmarkup.c:726
+#: ../glib/gmarkup.c:727
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -625,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:1077
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -638,16 +685,16 @@ msgstr ""
"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
"unui element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1185
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
"element gol „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1269
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -655,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
"elementului „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1310
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -666,7 +713,7 @@ msgstr ""
"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
-#: ../glib/gmarkup.c:1354
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -675,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1487
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -684,7 +731,7 @@ msgstr ""
"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
"un nume de element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -693,34 +740,34 @@ msgstr ""
"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
"Caracterul permis este „>”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1534
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1543
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1711
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
-#: ../glib/gmarkup.c:1725
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
-"s” a fost ultimul element deschis"
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
+"„%s” a fost ultimul element deschis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1741
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -729,23 +776,23 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
"să încheie eticheta <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1747
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1758
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
"deschidea un element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1764
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -753,331 +800,331 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
"unei instrucțiuni de procesare"
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgstr "obiect corupt"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:191
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
-#: ../glib/gregex.c:197
+#: ../glib/gregex.c:198
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
"parțiale"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:220
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:229
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:231
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
msgstr "deplasament greșit"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 scurt"
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
"caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:283
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "range out of order in character class"
msgstr "interval depășit în clasa caracter"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:292
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nimic de repetat"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:295
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "missing terminating )"
msgstr "lipsește un ) de închidere"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:313
msgid ") without opening ("
msgstr ") fără un ( în față"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:319
+#: ../glib/gregex.c:320
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
-#: ../glib/gregex.c:322
+#: ../glib/gregex.c:323
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referință la un submodel inexistent"
-#: ../glib/gregex.c:325
+#: ../glib/gregex.c:326
msgid "missing ) after comment"
msgstr "lipsește un ) după comentariu"
-#: ../glib/gregex.c:328
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "regular expression too large"
msgstr "expresie regulată prea lungă"
-#: ../glib/gregex.c:331
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "failed to get memory"
msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
-#: ../glib/gregex.c:334
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
-#: ../glib/gregex.c:337
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
-#: ../glib/gregex.c:340
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
-#: ../glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:349
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
-#: ../glib/gregex.c:352
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
-#: ../glib/gregex.c:355
+#: ../glib/gregex.c:356
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:359
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:362
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:365
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:368
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "două submodele au același nume"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:371
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:374
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:377
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:380
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
-#: ../glib/gregex.c:385
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
-#: ../glib/gregex.c:388
+#: ../glib/gregex.c:389
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:392
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
"opțional între acolade"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetare neașteptată"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:404
msgid "code overflow"
msgstr "„overflow” în cod"
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:408
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
-#: ../glib/gregex.c:411
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1167
+#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1176
+#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1232
+#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1268
+#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2183
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2199
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2239
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
-#: ../glib/gregex.c:2209
+#: ../glib/gregex.c:2248
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referință simbolică neterminată"
-#: ../glib/gregex.c:2216
+#: ../glib/gregex.c:2255
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referință simbolică de lungime zero"
-#: ../glib/gregex.c:2227
+#: ../glib/gregex.c:2266
msgid "digit expected"
msgstr "se aștepta un digit"
-#: ../glib/gregex.c:2245
+#: ../glib/gregex.c:2284
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referință simbolică ilegală"
-#: ../glib/gregex.c:2307
+#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "stray final '\\'"
msgstr "„\\” inutil la final"
-#: ../glib/gregex.c:2311
+#: ../glib/gregex.c:2350
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secvență „escape” necunoscută"
-#: ../glib/gregex.c:2321
+#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
@@ -1110,18 +1157,18 @@ msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
@@ -1166,62 +1213,62 @@ msgstr ""
"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
"procesul copil"
-#: ../glib/gspawn.c:196
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:335
+#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../glib/gspawn.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1389
+#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1413
+#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1066
+#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
@@ -1279,24 +1326,24 @@ msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
-#: ../glib/goption.c:1921
+#: ../glib/goption.c:1957
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Fișierul e gol"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1304,54 +1351,54 @@ msgstr ""
"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup sau un comentariu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1292
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1534
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1360,36 +1407,36 @@ msgstr ""
"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretată"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3628
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3792
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3806
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
@@ -1397,20 +1444,20 @@ msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
@@ -1426,29 +1473,29 @@ msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tip necunoscută"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tip de fișier %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tip %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: ../gio/gcredentials.c:396
+#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
@@ -1457,7 +1504,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
@@ -1475,22 +1522,22 @@ msgstr ""
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -1499,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
"semn de egalitate"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -1508,93 +1555,93 @@ msgstr ""
"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
-"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile „path” sau "
-"„abstract” să fie setată"
+"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
+"„path” sau „abstract” să fie setată"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Eroare la auto-lansare: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit %"
-"d"
+"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
+"%d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:939
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr "Adresa oferită este goală"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1603,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -1611,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
@@ -1634,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
"(disponibile: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1660,12 +1707,12 @@ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -1673,68 +1720,68 @@ msgstr ""
"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
"este greșit"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%"
-"s” este greșit"
+"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
+"„%s” este greșit"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr ""
"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
msgid "The connection is closed"
msgstr "Conexiunea este închisă"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1742,68 +1789,68 @@ msgstr ""
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
"calea %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
"„%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nu există interfața „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
msgid "No such interface"
msgstr "Nu există interfața"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nu există metoda „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
@@ -1848,12 +1895,15 @@ msgstr ""
"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:997
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
+msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -1862,35 +1912,43 @@ msgstr ""
"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
+"(64 MiB)."
+msgstr[2] ""
"S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1898,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
"Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -1907,111 +1965,97 @@ msgstr ""
"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
"a găsit valoarea 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[1] ""
+"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
+msgstr[2] ""
"Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
-#, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
-"Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit „%s”, se aștepta „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
-#: ../gio/gsocket.c:3108
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
-"S-a încercat setarea proprietății %s cu tipul %s, dar conform interfeței "
-"așteptate tipul este %s"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2019,25 +2063,25 @@ msgstr ""
"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:715
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
-#: ../gio/gdbusserver.c:805
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
-#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
@@ -2047,13 +2091,14 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
@@ -2066,55 +2111,56 @@ msgstr ""
"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
"comandă.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289
-#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Eroare: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:462
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
@@ -2123,118 +2169,185 @@ msgstr ""
"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
"interfața „%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:533
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Metoda și numele interfeței"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metoda și numele interfeței"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:574
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:716
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:789
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1165
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Numele destinației de introspectat"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1166
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Calea obiectului de introspectat"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1167
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
msgstr "Afișează XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1200
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1426
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Numele destinației de monitorizat"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1427
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1460
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
@@ -2262,7 +2375,8 @@ msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
@@ -2290,15 +2404,15 @@ msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
-#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
-#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
-#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
-#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
-#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
-#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
-#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
-#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată"
@@ -2311,58 +2425,58 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există"
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
-#: ../gio/gfile.c:2473
+#: ../gio/gfile.c:2472
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists"
msgstr "Fișierul destinație există deja"
-#: ../gio/gfile.c:2499
+#: ../gio/gfile.c:2498
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2758
msgid "Splice not supported"
msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
-#: ../gio/gfile.c:2763
+#: ../gio/gfile.c:2762
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2910
+#: ../gio/gfile.c:2909
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
-#: ../gio/gfile.c:3484
+#: ../gio/gfile.c:3483
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
-#: ../gio/gfile.c:3578
+#: ../gio/gfile.c:3577
msgid "Trash not supported"
msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
-#: ../gio/gfile.c:3627
+#: ../gio/gfile.c:3626
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
-#: ../gio/gfile.c:6115
+#: ../gio/gfile.c:6117
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
@@ -2407,37 +2521,37 @@ msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
-#: ../gio/gicon.c:287
+#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:307
+#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:328
+#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
-#: ../gio/gicon.c:356
+#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:432
+#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
@@ -2452,7 +2566,7 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1207
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
@@ -2465,16 +2579,16 @@ msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adresă nesuportată de socket"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "numele vide nu sunt permise"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2483,36 +2597,36 @@ msgstr ""
"nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
"liniuța ('-') sunt permise."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2521,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
"<override> pentru a modifica valoarea"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2530,56 +2644,56 @@ msgstr ""
"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
"unui atribut al <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2587,98 +2701,98 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
"listă"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar „%"
-"s” nu extinde „%s”"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
+"„%s” nu extinde „%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
"oblică („/”)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
"„%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s. "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s. "
msgstr ""
"eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
"suprascriere „%s”: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2687,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
"este în intervalul specificat de schemă"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2696,31 +2810,31 @@ msgstr ""
"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
"este în lista de valori valide"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSAR"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2730,22 +2844,22 @@ msgstr ""
"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nu se face nimic.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
@@ -2755,212 +2869,213 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:969
+#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1320
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nu se poate deschide directorul"
-#: ../gio/glocalfile.c:1445
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1856
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1989
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
-#: ../gio/glocalfile.c:2110
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
-#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
-#: ../gio/glocalfile.c:2301
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2315
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nume incorect de atribut extins"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codare incorectă)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
"simbolică"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
@@ -2972,7 +3087,7 @@ msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
@@ -3008,14 +3123,14 @@ msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
@@ -3032,7 +3147,7 @@ msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
@@ -3125,40 +3240,40 @@ msgstr ""
"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
"conținutului"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
-#: ../gio/gresolver.c:737
+#: ../gio/gresolver.c:779
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:787
+#: ../gio/gresolver.c:829
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
@@ -3203,40 +3318,37 @@ msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:444
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:473
-#| msgid "Print XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
msgstr "Afișează ajutorul"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:479
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:485
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
-#| msgid "Lists the keys in SCHEMA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:497
-#| msgid "Lists the children of SCHEMA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
-#| msgid "List keys and values, recursively"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3244,64 +3356,59 @@ msgstr ""
"Listează chei și valori, recursiv\n"
"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:505
-#| msgid "SCHEMA[:PATH]"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:510
-#| msgid "Gets the value of KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obține valoarea CHEII"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517
-#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:516
-#| msgid "Queries the range of valid values for KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
-#| msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:528
-#| msgid "Resets KEY to its default value"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
-#| msgid "Checks if KEY is writable"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
-#| msgid ""
-#| "Monitors KEY for changes.\n"
-#| "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-#| "Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n"
-"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din SCHEMĂ.\n"
+"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din "
+"SCHEMĂ.\n"
"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3310,7 +3417,8 @@ msgstr ""
"Comandă necunoscută %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3326,6 +3434,7 @@ msgid ""
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
@@ -3352,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3367,15 +3476,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3383,128 +3492,137 @@ msgstr ""
" SCHEMĂ Numele schemei\n"
" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:691
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
-#| msgid "Empty schema name given"
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:464
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477
+#: ../gio/gsocket.c:498
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: ../gio/gsocket.c:1246
+#: ../gio/gsocket.c:1268
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1289
+#: ../gio/gsocket.c:1311
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1350
+#: ../gio/gsocket.c:1372
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1424
+#: ../gio/gsocket.c:1446
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1544
+#: ../gio/gsocket.c:1566
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1661
+#: ../gio/gsocket.c:1683
msgid "Error connecting: "
msgstr "Eroare la conectare: "
-#: ../gio/gsocket.c:1666
+#: ../gio/gsocket.c:1688
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conectare în progres"
-#: ../gio/gsocket.c:1673
+#: ../gio/gsocket.c:1695
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Eroare la conectare: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1848
+#: ../gio/gsocket.c:1875
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2022
+#: ../gio/gsocket.c:2050
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2214
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:2791
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3052
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3081
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3547
+#: ../gio/gsocket.c:3598
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
@@ -3590,7 +3708,8 @@ msgstr ""
"maximă este de %i octeți)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
@@ -3630,24 +3749,45 @@ msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
@@ -3660,16 +3800,16 @@ msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S-a primit un fd nevalid"
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -3678,19 +3818,24 @@ msgstr ""
"Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED este "
"activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
"s-au citi zero octeți"
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
@@ -3707,7 +3852,7 @@ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
msgid "Filesystem root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
@@ -3787,6 +3932,26 @@ msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Date comprimate nevalid"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul valorii rezultatului nu este corect, s-a primit „%s”, se aștepta "
+#~ "„%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-a încercat setarea proprietății %s cu tipul %s, dar conform interfeței "
+#~ "așteptate tipul este %s"
+
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr "Nu există schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere „%s”"