diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2001-07-06 12:26:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2001-07-06 12:26:56 +0000 |
commit | 6a31ce2dac2e691a039b228a3c5839472ff16ebc (patch) | |
tree | 2f0826ace74650312c1f5c1b8453290a2396459c /po | |
parent | 4e72f3a53dcb65e14fe94e4ca6b8774e11df813b (diff) | |
download | glib-6a31ce2dac2e691a039b228a3c5839472ff16ebc.tar.gz glib-6a31ce2dac2e691a039b228a3c5839472ff16ebc.tar.bz2 glib-6a31ce2dac2e691a039b228a3c5839472ff16ebc.zip |
Added Basque file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 403 |
2 files changed, 407 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 499542685..988c2def0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-07-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> + + * eu.po: Added Basque file + 2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Completed Norwegian translation. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 000000000..4154dddc2 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>\n" +"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glib/gconvert.c:143 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua" + +#: glib/gconvert.c:147 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s" + +#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran" + +#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s" + +#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124 +#: glib/gutf8.c:1229 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran" + +#: glib/gconvert.c:444 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera" + +#: glib/gfileutils.c:308 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:365 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s" + +#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s" + +#: glib/gfileutils.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s" + +#: glib/gfileutils.c:444 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s" + +#: glib/gfileutils.c:653 +#, c-format +msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" +msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan" + +#: glib/gfileutils.c:665 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:686 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s" + +#: glib/gmarkup.c:216 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s" + +#: glib/gmarkup.c:300 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Errorea %d lerroan: %s" + +#: glib/gmarkup.c:379 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '" + +#: glib/gmarkup.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a " +"ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;" + +#: glib/gmarkup.c:425 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan" + +#: glib/gmarkup.c:469 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna" + +#: glib/gmarkup.c:479 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu " +"izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" + +#: glib/gmarkup.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren " +"erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke" + +#: glib/gmarkup.c:550 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik " + +#: glib/gmarkup.c:567 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "" +"Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;" + +#: glib/gmarkup.c:577 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula " +"ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" + +#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua" + +#: glib/gmarkup.c:922 +msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" +msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>" + +#: glib/gmarkup.c:960 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik" + +#: glib/gmarkup.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari" + +#: glib/gmarkup.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' " +"elementuarena" + +#: glib/gmarkup.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' edo '/' hasierako zatia bukatzeko '%s' " +"elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili " +"duzula atributu izenean" + +#: glib/gmarkup.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%" +"s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari" + +#: glib/gmarkup.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik" + +#: glib/gmarkup.c:1388 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik" + +#: glib/gmarkup.c:1397 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da" + +#: glib/gmarkup.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako " +"hizkia '>' da" + +#: glib/gmarkup.c:1541 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumentua hutsik dago" + +#: glib/gmarkup.c:1555 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez" + +#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' " +"izan da irekitako azken elementua" + +#: glib/gmarkup.c:1571 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/" +"> ikurraren amaieran" + +#: glib/gmarkup.c:1577 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan" + +#: glib/gmarkup.c:1582 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan" + +#: glib/gmarkup.c:1587 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan" + +#: glib/gmarkup.c:1593 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin " +"ikurbatez; ez du atributuaren baliorik" + +#: glib/gmarkup.c:1599 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan" + +#: glib/gmarkup.c:1614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Dokumentua ezustean bukatzen da '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan" + +#: glib/gmarkup.c:1620 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan" + +#: glib/gshell.c:69 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten" + +#: glib/gshell.c:159 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen " +"batetan" + +#: glib/gshell.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" +msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua: '%s')" + +#: glib/gshell.c:526 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')" + +#: glib/gshell.c:538 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)" + +#: glib/gspawn-win32.c:215 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran" + +#: glib/gspawn-win32.c:364 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak " +"irakurtzekoan" + +#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)" + +#: glib/gspawn.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)" + +#: glib/gspawn.c:290 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan" + +#: glib/gspawn.c:373 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)" + +#: glib/gspawn.c:972 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Ezin ziztatu (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1131 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1140 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1148 +msgid "Unknown error executing child process" +msgstr "Errore eezaguna child prozeduran" + +#: glib/gspawn.c:1169 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)" + +#: glib/gutf8.c:862 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n" + +#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101 +#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran" + +#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en" |