diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:04:31 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:08:49 -0400 |
commit | a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d (patch) | |
tree | ba97dc53a6d97d4ac1532ca33557be1353d5367c /po/ja.po | |
parent | 4e694faa332a6ef4c576176b568a7f74e142103a (diff) | |
download | glib-a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d.tar.gz glib-a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d.tar.bz2 glib-a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d.zip |
Release 2.21.0
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 305 |
1 files changed, 147 insertions, 158 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:18+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -304,54 +304,32 @@ msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d 行目でエラー: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です ('%s' は妥当ではありません)" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を" -"表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー" -"プしてください" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン" -"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく" -"ださい" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d 行目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -360,16 +338,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: " "ê) おそらく数字が大きすぎます" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -379,32 +348,37 @@ msgstr "" "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして" "ください" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "中途半端な実体参照です" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "中途半端な文字参照です" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (シーケンスが長すぎます)" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < " +"> '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (文字で始まっていません)" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です ('%s' は妥当ではありません)" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン" +"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく" +"ださい" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まってなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -413,7 +387,7 @@ msgstr "" "'%s' は '<' に続く文字としては正しくありません。おそらく要素名の開始になって" "いません" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -422,13 +396,13 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' があります。空の要素のタグ '%s' の最後は '>' でなくてはなり" "ません" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (要素 '%s') の後には '=' が必要です" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +413,7 @@ msgstr "" "はなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのかもしれ" "ません" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +422,7 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (要素 '%s') の値を設定するには等号記号の後" "は引用記号で始まってなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' では要素名は始まってま" "せん" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,25 +440,25 @@ msgstr "" "'%s' は閉じ要素名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが使用で" "きます" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "要素 '%s' は閉じています。要素は何も開かれてません" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "要素'%s' が閉ました。しかし現在開いている要素は '%s' です" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +467,7 @@ msgstr "" "ドキュメントが突然終了しています。要素が開きっぱなしです。最後に開いた要素は " "'%s' です。" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,19 +476,19 @@ msgstr "" "ドキュメントはタグ <%s/> で終了しているものと想定していましたが、突然終了して" "います。" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,16 +496,16 @@ msgstr "" "属性名の後にある等号記号の次でドキュメントが突然終了しています: 属性値があり" "ません" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ドキュメントが要素 '%s' の閉じタグの途中で突然終了しています" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終了しています" @@ -973,61 +947,61 @@ msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[オプション...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ヘルプのオプション:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ヘルプのオプションを表示する" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "アプリケーションのオプション:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "オプション %s の解析中にエラー" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s の引数がありません" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s は不明なオプションです" @@ -1147,8 +1121,8 @@ msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます" msgid "Stream is already closed" msgstr "既にストリームは閉じています" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作がキャンセルされました" @@ -1290,7 +1264,7 @@ msgstr "ゴミ箱はサポートしていません" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ボリュームはマウントを実装していません" @@ -1311,14 +1285,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ファイルの Enumerator は既に閉じています" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ファイル" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "アイコンの情報を格納したファイルです" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1729,55 +1695,11 @@ msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません" msgid "Source stream is already closed" msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "名前" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "アイコンの名前です" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "名前の集合" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "アイコンの名前を格納した配列です" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "デフォルトのフォールバックを使用する" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' という代替え文字で名前を省略するデフォルトのフォールバックを使用するかど" -"うかです (複数の名前を指定すると一番最初の名前より後ろの名前を全て無視します)" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ファイル・ディスクリプタ" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "読み込むファイルのファイル・ディスクリプタです" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉じるかどうか" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ストリームが閉じたらファイル・ディスクリプタを閉じるかどうかです" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1794,16 +1716,12 @@ msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ファイルシステムのルート" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "書き込むファイルのファイル・ディスクリプタです" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix に書き込む際にエラー: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ボリュームは取り出しを実装していません" @@ -1839,3 +1757,74 @@ msgstr "長い形式で一覧表示する" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ファイル...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開" +#~ "始を表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエ" +#~ "スケープしてください" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "中途半端な実体参照です" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "中途半端な文字参照です" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (シーケンスが長すぎます)" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (文字で始まっていません)" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ファイル" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "アイコンの情報を格納したファイルです" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "アイコンの名前です" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "名前の集合" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "アイコンの名前を格納した配列です" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "デフォルトのフォールバックを使用する" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' という代替え文字で名前を省略するデフォルトのフォールバックを使用するか" +#~ "どうかです (複数の名前を指定すると一番最初の名前より後ろの名前を全て無視し" +#~ "ます)" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "読み込むファイルのファイル・ディスクリプタです" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉じるかどうか" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ストリームが閉じたらファイル・ディスクリプタを閉じるかどうかです" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "書き込むファイルのファイル・ディスクリプタです" |