summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarol Lewandowski <k.lewandowsk@samsung.com>2024-01-25 15:08:59 +0100
committerKarol Lewandowski <k.lewandowsk@samsung.com>2024-01-25 15:08:59 +0100
commit9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a (patch)
treee026f97ceb8431d03d2f4e0340d11ddb4b19ad1f /po/eo.po
parent73d39c11a0c085416cc55df47f9c3fdaa8149c6b (diff)
downloadglib-9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a.tar.gz
glib-9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a.tar.bz2
glib-9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a.zip
Imported Upstream version 2.78.4upstream
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po5136
1 files changed, 2877 insertions, 2259 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 3bbd01410..64b0753d6 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Manuel < >, 2010.
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2011.
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010-2023.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-29 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-11 02:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -22,140 +22,152 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:490
-#| msgid "Application Options:"
-msgid "GApplication options"
-msgstr "Aplikaĵaj opcioj"
+#: gio/gappinfo.c:339
+msgid "Setting default applications not supported yet"
+msgstr "Agordi defaŭltajn aplikaĵojn ankoraŭ ne estas subtenataj"
-#: ../gio/gapplication.c:490
-#| msgid "Application Options:"
+#: gio/gappinfo.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
+msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
+
+#: gio/gappinfo.c:814
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr "Malsukcesis trovi defaŭltan aplikaĵon por enhavtipo ‘%s’"
+
+#: gio/gappinfo.c:874
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr "Malsukcesis trovi defaŭltan aplikaĵon por URI-skemo '%s'"
+
+#: gio/gapplication.c:506
+msgid "GApplication Options:"
+msgstr "GAplikaj-opcioj:"
+
+#: gio/gapplication.c:506
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Montri aplikaĵajn opciojn"
-#: ../gio/gapplication.c:535
+#: gio/gapplication.c:551
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr ""
+msgstr "Enigi la servoreĝimon de GApplication (uzi de D-Bus-servodosieroj)"
-#: ../gio/gapplication.c:547
+#: gio/gapplication.c:563
msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Anstataŭigi la ID de la aplikaĵo"
+
+#: gio/gapplication.c:575
+msgid "Replace the running instance"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Presi helpon"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDO]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Print help"
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
msgid "Print version"
-msgstr "Montri helpon"
+msgstr "Motri version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't find application"
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "List applications"
-msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon"
+msgstr "Listigi aplikaĵojn"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
-msgstr ""
+msgstr "Listigi la instalitajn aktivigeblajn aplikaĵojn de D-Bus (per .desktop dosieroj)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't find application"
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
-msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon"
+msgstr "Lanĉi aplikaĵon"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr ""
+msgstr "Lanĉi la aplikaĵon (kun laŭvolaj dosieroj por malfermi)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "Activate an action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivigi agon"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr ""
+msgstr "Alvoki agon sur la aplikaĵo"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:67
msgid "List available actions"
-msgstr ""
+msgstr "Listigi disponeblajn agojn"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:68
+#, fuzzy
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de senmovaj agoj por aplikaĵo (el .desktop dosiero)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDO"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr ""
+msgstr "La komando por montri detalan helpon por"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵ-identigilo en D-Bus-formato (ekz.: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭvolaj relativaj aŭ absolutaj dosiernomoj, aŭ URI-oj por malfermi"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-#| msgid "SECTION"
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "ACTION"
msgstr "AGO"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination name to introspect"
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "The action name to invoke"
-msgstr "Nomo de celo por introspekti"
+msgstr "La agonomo alvokenda"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "PARAMETER"
-msgstr ""
+msgstr "PARAMETRO"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭvola parametro al la ago alvoko, en formato GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -164,104 +176,96 @@ msgstr ""
"Nekonata komando %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
-#| msgid "Usage:"
+#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uzo:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentoj:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
msgid "[ARGS…]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARG-oj…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komandoj:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi \"%s help KOMANDO\" por ricevi detalan helpon.\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:175
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida aplikaĵa identigo: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
+"“%s” ne prenas argumentojn\n"
+"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:270
#, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s: "
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "ne eblas konekti al D-Bus: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:290
#, c-format
-#| msgid "Error sending message: %s"
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "eraro dum sendado de %s mesaĝo al aplikaĵo: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:324
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:332
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+#: gio/gapplication-tool.c:351
+#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
-msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la parametro: %s\n"
+msgstr "eraro analizante ago-parametron: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:363
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:418
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr ""
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unknown command %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
@@ -269,819 +273,758 @@ msgstr ""
"nekonata komando: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tro granda nombra valoro transdonita al %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: gio/gdataoutputstream.c:564
#, fuzzy
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302
+#: gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Fluo estas jam fermita"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
#, fuzzy
#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trunki ne permesita en fluo"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacio rezignita"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Nevalida objekto, ne pravalorizita"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ne sufiĉa spaco en la cel-loko"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
+#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
+#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882
+#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
+#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796
+#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eraro dum la konverto: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"
+msgstr "Konverto de signaro “%s” al '%s' ne estas subtenata"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' al '%s'"
+msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de “%s” al '%s'"
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s tipo"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "Nekonata tipo"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s dosierotipo"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:337
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:628
#, fuzzy
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:682
#, fuzzy
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Credentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neatendata frua flufino"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "Nesubtenata ŝlosilo '%s' en adresenigo '%s'"
+msgstr "Nesubtenata ŝlosilo “%s” en adresenigo '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
-msgid ""
-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adreso “%s” estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ "
-"'abstract' ŝlosiloj)"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo '%s'"
+msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo “%s”"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
+msgstr "Adreso “%s” estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ 'abstract' ŝlosiloj)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas misformita"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'port' atributo estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita"
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto “%s” por adreso '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adresa elemento '%s', ne havas dupunkton (:)"
+msgstr "Adresa elemento “%s”, ne havas dupunkton (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
-#| "equal sign"
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
-"sign"
+#: gio/gdbusaddress.c:476
+#, c-format
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr ""
-"Ŝlosilo/valoro paro %d, '%s', en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
-"“%s”"
-msgstr ""
-"Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, "
-"'%s', en adresa elemento '%s'"
+#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
+msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
+msgstr "Ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
-msgid ""
-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
-"“path” or “abstract” to be set"
-msgstr ""
-"Eraro en adreso '%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la "
-"ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita"
+#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
+msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr "Ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
+msgstr "Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: gio/gdbusaddress.c:590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set"
+msgstr "Eraro en adreso “%s” - la uniksa transporto bezonas precize unu de la ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita"
+msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita"
+msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Eraro en adreso '%s' - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita"
+msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Eraro dum aŭtolanĉo: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto '%s' por adreso '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce '%s', 16 baitoj atendita, akirita %d"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce “%s”, 16 baitoj atendita, akirita %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce '%s' al la fluo:"
+msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce “%s” al la fluo:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "La donita adreso estas malplena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error spawning command line '%s': "
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio “%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
-#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
-#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu "
-"operaciumo)"
+msgstr "Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu operaciumo)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"— unknown value “%s”"
-msgstr ""
-"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - "
-"nekonata valoron '%s'"
+#| msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”"
+msgstr "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne "
-"estas agordita"
+#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne estas agordita"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: gio/gdbusaddress.c:1399
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nekonata bustipo %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:294
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:338
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi (sekure) linion"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
+msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1195
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
-"Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: gio/gdbusauth.c:1207
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Resignita per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgid ""
-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Permesoj sur dosierujo '%s' estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita "
-"0%o"
+#| msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Permesoj sur dosierujo “%s” estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340
+#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829
+#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089
+#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970
+#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
+#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090
+#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacio ne estas subtenata"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Eraro dum malfermo de la ŝlosiloringo “%s” por legi: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas misformita"
+msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas "
-"misformita"
+#| msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas "
-"misformita"
+#| msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe '%s'"
+msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe “%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero '%s': %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum kreo de la ŝlosdosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero “%s”: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum malligado de la ŝlosdosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo '%s' por skribi: "
+msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo “%s” por skribi: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por “%s” ankaŭ ne sukcesis: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
msgid "The connection is closed"
msgstr "La konekto estas fermita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1899
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tempolimo estis atingita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: gio/gdbusconnection.c:2538
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+msgstr "Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
-#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Neniu tia atributo '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "Neniu tia atributo “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
-#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Atributo '%s' ne estas legebla"
+#: gio/gdbusconnection.c:4434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "Atributo “%s” ne estas legebla"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
-#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Atributo '%s' ne estas skribebla"
+#: gio/gdbusconnection.c:4445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "Atributo “%s” ne estas skribebla"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Eraro dum agordado de la atributo '%s': Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr "Eraro dum agordado de la atributo “%s”: Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Neniu tia interfaco '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
+#: gio/gdbusconnection.c:6762
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "Neniu tia interfaco “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Neniu tia interfaco '%s' sur objekto en vojo %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "Neniu tia interfaco “%s” sur objekto en vojo %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:5102
#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Neniu tia metodo '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Neniu tia metodo “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
-#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Tipo de mesaĝo, '%s', ne kongruas kun la atendita tipo '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Tipo de mesaĝo, “%s”, ne kongruas kun la atendita tipo '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5336
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekto jam estas elportita por la interfaco %s ĉe %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5619
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
-#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Metodo '%s' redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '"
+#: gio/gdbusconnection.c:5798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "Metodo “%s” redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
-#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Metodo '%s' sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas"
+#: gio/gdbusconnection.c:6874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr "Metodo “%s” sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
+#: gio/gdbusconnection.c:6995
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Subarbo estas jam elportita por %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - "
-"nekonata valoron '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:7287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipo estas NEVALIDA"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1324
+#, fuzzy
+#| msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
msgstr "METODO_VOKO mesaĝo: VOJO aŭ MEMBRO kapo-kampo mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1340
+#, fuzzy
+#| msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
msgstr "METOD_REVENO mesaĝo: RESPONDO_SERI0 kapo-kampo mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1360
+#, fuzzy
+#| msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
msgstr "ERARMESAĜO: RESPONDO_SERIO kapo-kampo aŭ ERARO_NOMO mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1384
+#, fuzzy
+#| msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
msgstr "SIGNALMESAĜO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan "
-"/org/freedesktop/DBus/Local"
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: gio/gdbusmessage.c:1400
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
#, c-format
-#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed nur akiris %lu"
msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed nur akiris %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno '%s' sed trovita bajto %d"
+msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno “%s” sed trovita bajto %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1482
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+#| msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+msgstr "Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d (longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
+msgid "Value nested too deeply"
msgstr ""
-"Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d "
-"(longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#: gio/gdbusmessage.c:1714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus objektovojo"
+msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus objektovojo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#: gio/gdbusmessage.c:1738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Busa subskribo"
+msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Busa subskribo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#: gio/gdbusmessage.c:1789
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 "
-"MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 "
-"MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
+msgstr[1] "Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1809
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
-"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
+msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#: gio/gdbusmessage.c:2017
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analizita valoro '%s' por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo"
+msgstr "Analizita valoro “%s” por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#: gio/gdbusmessage.c:2058
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno '%s' de la D-Buso dratoformo"
+#| msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
+msgstr "Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno “%s” de la D-Buso dratoformo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#: gio/gdbusmessage.c:2243
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') "
-"sed trovas valoron 0x%02x"
+#| msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
+msgstr "Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') sed trovas valoron 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#: gio/gdbusmessage.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Nevalida ĉefprotokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Subskriba kapo kun subskribo '%s' estis trovita sed korpo de mesaĝo estas "
-"malplena"
+msgstr "Subskriba kapo kun subskribo “%s” estis trovita sed korpo de mesaĝo estas malplena"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: gio/gdbusmessage.c:2347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)"
+msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#: gio/gdbusmessage.c:2379
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj"
-msgstr[1] ""
-"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj"
+msgstr[0] "Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj"
+msgstr[1] "Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+#: gio/gdbusmessage.c:2389
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Ne eblas malseriigi mesaĝon: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#: gio/gdbusmessage.c:2735
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno '%s' al la D-Buso dratoformo"
+#| msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
+msgstr "Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno “%s” al la D-Buso dratoformo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#: gio/gdbusmessage.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-"Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+#: gio/gdbusmessage.c:2880
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ne eblas seriigi mesaĝon: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#: gio/gdbusmessage.c:2933
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon '%s' sed ne estas iu subskribokapo"
+msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon “%s” sed ne estas iu subskribokapo"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#: gio/gdbusmessage.c:2943
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
-msgid ""
-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
-"“%s”"
-msgstr "Korpo de mesaĝo havas tipon '%s' sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'"
+#| msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
+msgstr "Korpo de mesaĝo havas tipon “%s” sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#: gio/gdbusmessage.c:2959
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Korpo de mesaĝo estas malplena sed tipo en la masaĝokapo estas '(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#: gio/gdbusmessage.c:3514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo '%s'"
+msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
+#: gio/gdbusmessage.c:3522
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Erara reveno kun malplena korpo"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2461
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: gio/gdbusproxy.c:1568
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: gio/gdbusproxy.c:1591
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto "
-"kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago"
+#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:758
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract name space not supported"
+msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Abstrakta nomspaco nesubtenatas"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:850
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Ne eblas specifi 'nonce'-dosieron dum kreo de servilo"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: gio/gdbusserver.c:932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe '%s': %s"
+msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: gio/gdbusserver.c:1107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "La ĉeno '%s' ne estas valida D-Bus GUID"
+msgstr "La ĉeno “%s” ne estas valida D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: gio/gdbusserver.c:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto '%s'"
+msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto “%s”"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " help Shows this information\n"
-#| " introspect Introspect a remote object\n"
-#| " monitor Monitor a remote object\n"
-#| " call Invoke a method on a remote object\n"
-#| " emit Emit a signal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:113
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -1099,319 +1042,319 @@ msgstr ""
" monitor Kontroladi foran objekton\n"
" call Envoki metodon sur foran objekto\n"
" emit Sendi signalon\n"
+" wait Atendi, ke busnomo aperos\n"
"\n"
-"Uzi \"%s KOMANDON --help\" por akiri helpon pri ĉiu komando.\n"
+"Uzi “%s KOMANDO --help” por akiri helpon pri ĉiu komando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
-#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347
+#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246
+#: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Eraro: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Eraro analizanta introspektan XML-datumaron: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#: gio/gdbus-tool.c:253
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Eraro: %s ne estas valida nomo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065
+#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Konekti al la systemabuso"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Konekti al la seanca buso"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Konekti al donita D-Buso adreso"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcioj de konekta finpunkto:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcioj specifantaj la konektan finpunkton"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#: gio/gdbus-tool.c:441
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ne konekta finpunkto specifita"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#: gio/gdbus-tool.c:451
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Multoblaj konektaj finpunktoj specifitaj"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: gio/gdbus-tool.c:524
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco '%s' ne ekzistas\n"
+#| msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco “%s” ne ekzistas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#: gio/gdbus-tool.c:533
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
-"interface “%s”\n"
-msgstr ""
-"Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo '%s' ne ekzistas sur interfaco "
-"'%s'\n"
+#| msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n"
+msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo “%s” ne ekzistas sur interfaco '%s'\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Malnepra celo por signalo (unika nomo)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Objektovojo por sendi signalon sur"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signalo kaj interfaco nomo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+#: gio/gdbus-tool.c:630
msgid "Emit a signal."
msgstr "Sendi signalon."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836
+#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Konekt-eraro: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: gio/gdbus-tool.c:705
#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Eraro: Signalnomo ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:643
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:781
+#, c-format
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Eraro: Signalnomo“%s” estas nevalida\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#: gio/gdbus-tool.c:793
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Eraro: '%s' ne estas valida interfaco-nomo\n"
+msgstr "Eraro: %s ne estas valida interfaco-nomo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#: gio/gdbus-tool.c:799
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Eraro: %s ne estas valida membro-nomo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:663
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n"
-
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: gio/gdbus-tool.c:868
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Eraro dum elbufrigo de la konekto: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nomo de celvojo por envoki sur ĝin metodon"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Vojo al objekto por envoki sur ĝin metodon"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodo- kaj interfaco-nomo"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempolimo en sekundoj"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+#: gio/gdbus-tool.c:900
+msgid "Allow interactive authorization"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:947
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Envoki metodon sur fora objekto."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Eraro: Celzono ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Eraro: %s ne estas valida bus-nomo\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:940
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1080
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Eraro: Metodonomo ne estas specifita\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:951
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:1091
+#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Eraro: Metodonomo'%s' estas nevalida\n"
+msgstr "Eraro: Metodonomo “%s” estas nevalida\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#: gio/gdbus-tool.c:1169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo '%s': %s\n"
+msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nomo de celo por introspekti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektvojo por introspekti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML"
msgstr "Presi XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspekti idoj"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties"
msgstr "Nur presi agordojn"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspekti foran objekton."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nomo de celo de kontrolota"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Vojo de kontrolota objekto"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Kontroli foran objekton."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
-msgid ""
-"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
-"(default)"
+#: gio/gdbus-tool.c:2205
+msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2330
+#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2335
+#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2340
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Eraro: %s ne estas valida konata buso-nomo.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
+#, c-format
+msgid "Not authorized to change debug settings"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennoma"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
#, fuzzy
#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#, c-format
+msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei uzanto-aplikaĵan agordodosierujon %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei por uzanto MIME-an agordodosierujon %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Mankas identigilo en la aplikaĵaj informoj"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user desktop file %s"
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Ne eblas krei por uzanto labortablan dosieron %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Propra difino por %s"
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:419
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
@@ -1420,303 +1363,313 @@ msgstr "diskingo ne realigas elĵeton"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:497
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "diskingo ne realigas 'eject' aŭ eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:573
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "diskingo ne realigas demandadon pri datumportiloj"
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:780
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "diskingo ne realigas start (starton)"
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:882
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "diskingo ne realigas stop (halton)"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS subteno ne estas havebla"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
#, fuzzy
#| msgid "TLS support is not available"
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "TLS subteno ne estas havebla"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblem kodoprezento"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblem kodoprezento"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblemedIcon kodoprezento"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblemedIcon kodoprezento"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacio ne estas subtenata"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: gio/gfile.c:1601
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enhavantan munton ne ekzistas"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy over directory"
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Ne eblas kopii super dosierujo"
-#: ../gio/gfile.c:2575
+#: gio/gfile.c:2708
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ne eblas kopii dosierujon super dosierujo"
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: gio/gfile.c:2716
msgid "Target file exists"
msgstr "Celdosiero jam ekzistas"
-#: ../gio/gfile.c:2602
+#: gio/gfile.c:2735
#, fuzzy
#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ne eblas rikure kopii dosierujon"
-#: ../gio/gfile.c:2889
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splisi ne subtenata"
+#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Operation not supported"
+msgid "Copy file range not supported"
+msgstr "Operacio ne estas subtenata"
-#: ../gio/gfile.c:2893
+#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Eraro dum splisado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3024
-#| msgid "Move between mounts not supported"
+#: gio/gfile.c:3157
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splisi ne subtenata"
+
+#: gio/gfile.c:3321
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: gio/gfile.c:3325
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3033
+#: gio/gfile.c:3330
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3096
+#: gio/gfile.c:3395
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy special file"
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Ne eblas kopii specialan dosieron"
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: gio/gfile.c:4314
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Invalida simligila valoro donita"
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj"
+
+#: gio/gfile.c:4611
msgid "Trash not supported"
msgstr "Rubujo ne estas subtenata"
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: gio/gfile.c:4723
#, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo “%s” (%s)"
+
+#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366
#, fuzzy
#| msgid "volume doesn't implement mount"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "datumportilo ne realigas 'mount'"
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:214
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumeraciilo estas fermita"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
+#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Dosierenumeraciilo havas restantan operacion"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Dosierenumeraciilo jam estas fermita"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GFileIcon-kodoprezento"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:262
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Esti misformita eniga datumaro por GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397
+#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
+#: gio/gfileoutputstream.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382
+#: gio/gfileoutputstream.c:373
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:372
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Trunki ne permesita en eniga fluo"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunki ne permesita en fluo"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688
+#: glib/gconvert.c:1842
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr ""
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
#, fuzzy
#| msgid "The connection is closed"
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "La konekto estas fermita"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr ""
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
-#| msgid "The connection is closed"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:299
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Malĝusta nombro de ĵetonoj (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:319
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Neniu tipo por klasnomo %s"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:329
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipo %s ne realigas la GIcon interfaco"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:340
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipo %s ne estas klasata"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Misformita versionumero: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:368
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipo %s ne realigas from_tokens() sur la GIcon Interfaco"
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:470
#, fuzzy
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti la provizitan version de bildsimbolo kodoprezento"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "Neniu adreso specifita"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Longeco %u estas tro longa por adreso"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:302
#, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Ne eblas analizi na “%s” kiel IP-adresa masko"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
+#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ne sufiĉa spaco por kontaktskatolo adreso"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:237
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
@@ -1728,292 +1681,293 @@ msgstr "Eniga fluo ne realigas legon"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Fluo havas restantan operacion"
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
msgid "Copy with file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
msgid "Keep with file when moved"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "“version” anticipas neniun argumenton"
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
msgid "Usage:"
msgstr "Uzo:"
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
msgid "Print version information and exit."
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "Presi versian informon kaj ĉesi."
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:228
msgid "Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Komandoj:"
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Copy one or more files"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Show information about locations"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon"
+
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "List the contents of locations"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon"
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Move one or more files"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Open files with the default application"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Rename a file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Delete one or more files"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Set a file attribute"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:249
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:80
-#| msgid "Error writing to file: %s"
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Eraro dum skribado al stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "SECTION"
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "LOCATION"
-msgstr "SEKCIO"
+msgstr "LOKO"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj lokoj donitaj"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "No target directory"
msgstr "Celdosiero estas dosierujo"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
-msgstr ""
+msgstr "Montri progreson"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Demandi antaŭ anstataŭi"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi ĉiujn atributojn"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Backup file creation failed"
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "FONTO"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
-msgstr ""
+msgstr "CELO"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo"
+msgstr "La risurco ĉe “%s” ne estas dosierujo"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:39
msgid "List writable attributes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
-#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+#: gio/gio-tool-info.c:40
msgid "Get file system info"
msgstr "Akiro de dosiersistema informo"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "The attributes to get"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "ATRIBUTOJ"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
msgid "Don’t follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sekvi simbolajn ligilojn"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n"
msgstr ""
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "montra nomo: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:184
#, c-format
msgid "name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nomo: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:191
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tipo: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:197
msgid "size: "
-msgstr ""
+msgstr "grando: "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:203
msgid "hidden\n"
-msgstr ""
+msgstr "kaŝita\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:206
#, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#: gio/gio-tool-info.c:213
#, c-format
-msgid "Settable attributes:\n"
+msgid "local path: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
+#: gio/gio-tool-info.c:247
#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:328
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:352
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:387
msgid "Show information about locations."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:389
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2022,23 +1976,64 @@ msgid ""
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
+msgid "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
+msgid "No desktop file given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Use a long listing format"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:41
+msgid "Print display names"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:42
msgid "Print full URIs"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:181
msgid "List the contents of the locations."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2047,465 +2042,528 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "MIMETYPE"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "HANDLER"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "Registered applications:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
-#| msgid "Can't find application"
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Neniu registrita aplikaĵo\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
-#| msgid "Can't find application"
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Neniu rekomendita aplikaĵo\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create parent directories"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
-#| msgid "Can't open directory"
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid "Create directories."
msgstr "Krei doserujojn."
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "Mount volume with device file"
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Demeti"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Eject"
+msgstr "Elĵeti"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "Stop drive with device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "DEVICE"
+msgstr "APARATO"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr ""
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Listo"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "Monitor events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Show help options"
msgid "Show extra information"
msgstr "Montri helpajn opciojn"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "PTM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
msgid "Anonymous access denied"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:559
+msgid "No drive for device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
-msgid "No volume for device file"
+#: gio/gio-tool-mount.c:1051
+msgid "No volume for given ID"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1240
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:145
#, c-format
-#| msgid "Target file is a directory"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Celo %s ne estas dosierujo"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
msgid "Delete the given files."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi la donitajn dosierojn."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOMO"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
-msgstr ""
+msgstr "Alinomi dosieron."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
-#| msgid "Missing argument for %s"
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
msgid "Missing argument"
msgstr "Mankas argumento"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
msgid "Too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Tro da argumentoj"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alinomis sukcese. Nova URI: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "Only create if not existing"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "Append to end of file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "ETAG"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#: gio/gio-tool-save.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Error reading from handle: %s"
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
-#, c-format
-#| msgid "TLS support is not available"
+#: gio/gio-tool-save.c:141
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag ne estas havebla\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: gio/gio-tool-save.c:165
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+#: gio/gio-tool-save.c:185
msgid "No destination given"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+msgid "Unset given attribute"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr ""
+msgstr "ATRIBUTO"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALORO"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:99
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:119
#, fuzzy
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "Location not specified"
msgstr "Ne konekta finpunkto specifita"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
-#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+#: gio/gio-tool-set.c:126
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atributo ne estas specifita"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
-#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+#: gio/gio-tool-set.c:143
msgid "Value not specified"
msgstr "Valoro ne estas specifita"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:193
#, c-format
-#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Nevalida atributa tipo “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid "Empty the trash"
+msgstr "Malplenigi la rubon"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
+msgid "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita interne de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita je plejsupre nivelo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en fonta dosierujo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en aktuala dosierujo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Nekonata opcio de traktado “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Eraro dum kompaktigo de dosiero: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksto ne povi montriĝas interne de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the output file"
+msgid "Name of the output file"
msgstr "nomo de la elig-dosiero"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
+msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSIERUJO"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate source header"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generi liston de dependeco"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
+msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
#, fuzzy
#| msgid "Don't automatically create and register resource"
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Ne aŭtomate generi aŭ registri risurcon"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
+msgid "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
+msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2515,263 +2573,421 @@ msgstr ""
"Risurca specifiga dosiero havas la sufikson .gresource.xml,\n"
"kaj la risurca dosiero estas nomita .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vi devus doni precize unu dosieran nomon\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "kromnomo devas esti minimume de 2 signoj"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Invalida simligila valoro donita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> jam specifita"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' jam specifita"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
-#| "numbers and dash ('-') are permitted."
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "Ne konekta finpunkto specifita"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> jam specifita por tiu ŝlosilo"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
-"nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj "
-"streketo ('-') permesataj."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Malsukcesis krei dosieron “%s”: %s"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
+msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> jam specifita por tiu ŝlosilo"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<child name='%s'> jam specifita"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> jam specifita por tiu ŝlosilo"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
+msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> jam specifita"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” is not a signed number"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "“%s” ne estas valida numero"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+#, fuzzy
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr "nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj streketo ('-') permesataj."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "nevalida nomo '%s': du sinsekvaj streketoj ('--') ne permesataj."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "nevalida nomo '%s': la fina karaktro ne povas esti streketo ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "nevalida nomo '%s': maksimuma longeco estas 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "ne eblas aldoni ŝlosilojn al skemo 'list-of'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> kaŝas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> "
-"por modifi valoron"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> kaŝas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> por modifi valoron"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo "
-"de <key>"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo de <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> ne (jam) difinita."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "nevalida GVariant tipo-ĉeno '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> donita sed skemo ne etendanta io"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "neniu <key name='%s'> por superregi"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Neniu <key name='%s'> por anstataŭi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> etendas skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> estas listo de skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Ne eblas esti listo de skemo kun vojo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Ne eblas etendi liston de skemo kun vojo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' "
-"ne etendas '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' ne etendas '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "vojo, se donita, devas komenciĝi kaj finiĝi kun oblikvo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#, c-format
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "La vojo de listo devas finiĝi per “:/”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "la vojo de listo devas finiĝi en ':/'"
+msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> jam specifita"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
#, c-format
-#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata ene de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
#, c-format
-#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata je plejsupra nivelo"
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict estis specifita; eliranta.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estas ignorita.\n"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Teksto ne povas aperi ene de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignoras ĉi tiun dosieron.\n"
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "--strict estis specifita; eliranta."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estis ignorita."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Ignorante ĉi tiun dosieron."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this key."
+msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero '%s'"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; exiting."
+msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero '%s'"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
-"Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-"
-"dosiero '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n"
+msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. "
+msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override for this key."
+msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero '%s': %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
-#| "%s. "
-msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
-msgstr ""
-"eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas "
-"specifita en superrego-dosiero '%s': %s."
+#| msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. "
+msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was specified; exiting."
+msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero '%s': %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignoras superregon por ĉi tiu ŝlosilo.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema; ignoring override for this key."
+msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
-#| "range given in the schema"
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas "
-"en la intervalo donita en la skemo"
+#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema and --strict was specified; exiting."
+msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas "
-"en la listo de la validaj elektoj"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; ignoring override for this key."
+msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "kie enmemorigi la gschema.compiled dosieron"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices and --strict was specified; exiting."
+msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Kie stoki la dosieron gschemas.compiled"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Ĉesigi se iuj eraroj en skemoj"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne verki na la gschema.compiled dosieron"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne devigi ŝlosilonomajn limigojn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2781,32 +2997,24 @@ msgstr ""
"Skemaj dosieroj estas bezonas havi la sufikson .gschema.xml,\n"
"kaj la kaŝmemora dosiero estas nomita gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Vi devus doni precize unu dosierujan nomon\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Vi devus doni precize unu dosierujon"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: "
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "faranta nenion.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: farante nenion."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "forigis ekzistantan eliran dosieron.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: forigita ekzistanta eligdosiero."
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nevalida dosiernomo %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#: gio/glocalfile.c:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
@@ -2816,356 +3024,385 @@ msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: gio/glocalfile.c:1148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Containing mount does not exist"
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Enhavantan munton por dosiero %s ne trovis"
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#: gio/glocalfile.c:1171
#, fuzzy
#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Ne eblas alinomi radikan dosierujon"
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: gio/glocalfile.c:1196
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ne eblas alinomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440
+#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
-#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#: gio/glocalfile.c:1513
#, c-format
-#| msgid "Error removing file: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
-#| msgid "Error trashing file: %s"
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei rubujan dosierujon %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Ne eblas trovi plejsupra-nivelan dosierujon por rubujo %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata"
+
+#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: gio/glocalfile.c:2252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei trashinfo-dosieron %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/glocalfile.c:2323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383
#, c-format
-#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: gio/glocalfile.c:2415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: gio/glocalfile.c:2444
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Dosiersistemo ne subtenas simbolajn ligilojn"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: gio/glocalfile.c:2447
#, c-format
-#| msgid "Error making symbolic link: %s"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582
#, c-format
-#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Eraro dum movado de la dosiero %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: gio/glocalfile.c:2513
#, fuzzy
#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ne eblas movi dosierujon super dosierujo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2558
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la celdosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: gio/glocalfile.c:2572
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Movo inter muntoj ne estas subtenata"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: gio/glocalfile.c:2748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ne eblas akiri foran adreson %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Atributa valoro devas ne esti NUL-a"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nevalida etendita atributnomo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nevalida kodoprezento)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: gio/glocalfileinfo.c:2250
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum akiro informo pri dosierpriskribilo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: gio/glocalfileinfo.c:2295
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2313
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ne eblas agordi permesojn sur simbolaj ligiloj"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2414
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de la permesoj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de posedanto: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: gio/glocalfileinfo.c:2488
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simligilo devas ne esti NUL-a"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
+#: gio/glocalfileinfo.c:2528
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: gio/glocalfileinfo.c:2507
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: dosiero ne estas simligilo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: gio/glocalfileinfo.c:2599
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2608
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2618
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2629
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2761
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "Dosiernomo “%s” ne povas esti konvertita al UTF-16"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2780
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "Dosiero “%s” ne povas esti malfermita: Vindoza eraro %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2793
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr "Eraro agordante modifon aŭ alirtempon por dosiero “%s”: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2950
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de modifaĵo aŭ alira horo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: gio/glocalfileinfo.c:2973
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinuksa kunteksto devas ne esti NUL-a"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2980
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2990
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eraro dum agordado de la SELinuksa kunteksto: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: gio/glocalfileinfo.c:3087
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Eraro dum serĉo en la dosiero: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Eraro dum serĉo en la dosiero: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosiera monitoro"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la malnova sekurkopia ligilo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Eraro dum alinomo de la provizora dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Eraro dum trunko de la dosiero: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening file '%s': %s"
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Celdosiero estas dosierujo"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Celdosiero ne estas regula dosiero"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
msgid "The file was externally modified"
msgstr "La dosiero estis ekstere modifita"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Nevalida GSeekType liverita"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Nevalida serĉpeto"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Grando de memoro-eliga fluo ne estas ŝanĝebla"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Malsuksesis ŝanĝi la grandon de memoro-eliga fluo"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda "
-"ol havebla adresa spaco"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda ol havebla adresa spaco"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Petita enpozicigo antaŭ la komencon de la fluo"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Petita serĉ-loko estas preter la finon de la fluo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
+#: gio/gmount.c:401
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
@@ -3174,7 +3411,7 @@ msgstr "munto ne realigas “unmount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
+#: gio/gmount.c:477
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
@@ -3183,7 +3420,7 @@ msgstr "munto ne realigas “eject”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: gio/gmount.c:555
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
@@ -3192,7 +3429,7 @@ msgstr "munto ne realigas “unmount” aŭ “unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
+#: gio/gmount.c:640
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
@@ -3201,7 +3438,7 @@ msgstr "munto ne realigas “eject” aŭ “eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
+#: gio/gmount.c:728
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
@@ -3210,7 +3447,7 @@ msgstr "munto ne realigas \"remount\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
+#: gio/gmount.c:810
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
@@ -3219,110 +3456,140 @@ msgstr "munto ne realigas konjektanta de enhava tipo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
+#: gio/gmount.c:897
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "munto ne realigas konjektadon pri enhava tipo sinkrone"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Gastiga komputilnomo '%s' havas '[' sed ne ']'"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
msgid "Network unreachable"
msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Gastiganto neatingebla"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ne eblas akiri restaton: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr ""
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
#, fuzzy
#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Fontfluo jam estas fermita"
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
+#. * second is an error message
+#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
+#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
+#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum serĉo '%s': %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s ne efektivigita"
+
+#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Nevalida domajno"
+
+#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
+#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La risurco ĉe '%s' ne ekzistas"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: gio/gresource.c:850
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo"
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: gio/gresourcefile.c:663
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresourcefile.c:753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo"
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#: gio/gresourcefile.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Eniga fluo ne realigas serĉon"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:502
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:508
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DOSIERO [VOJO]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
msgid "SECTION"
msgstr "SEKCIO"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3330,15 +3597,15 @@ msgid ""
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Eltiri risurcan dosieron al 'stdout'"
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "FILE PATH"
msgstr "DOSIERA VOJO"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:542
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
@@ -3380,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"Uzu 'gresource help KOMANDO' por akiri helpon detale.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3395,112 +3662,102 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:563
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKCIO (laŭvola) nomo de elf-a sekcio\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMANDO La (laŭvola) komando por klarigi\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:573
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:576
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "[PATH]"
msgstr "[VOJO]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " VOJO (laŭvola) vojo de risurco (eble parta)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid "PATH"
msgstr "VOJO"
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:585
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " VOJO vojo de risurco\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
+#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "Neniu tia skemo '%s'\n"
+msgstr "Neniu tia skemo “%s”\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skemo '%s' ne estas translokigebla (vojo devas ne esti specifita)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Skemo '%s' estas translokigebla (vojo devas esti specifita)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Malplena vojo estis donita.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Vojo devas komenciĝi per oblikvo (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Vojo devas finiĝi per oblikvo (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Vojo devas ne havi du apudajn oblikvojn (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valoro provizita estas preter la valida intervalo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
-#, c-format
-#| msgid "Property '%s' is not writable"
+#: gio/gsettings-tool.c:562
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La ŝlosilo ne estas skribebla\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listigi la instalitajn (ne translokigeblajn) skemojn"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:604
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listigi la instalintajn translokiĝeblajn skemojn"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listi la ŝlosilojn en SKEMO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKEMO[:VOJO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listi la idojn de SKEMO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3508,51 +3765,50 @@ msgstr ""
"Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rikure\n"
"Se ne SKEMO estas donita, listi ĉiujn ŝlosilojn\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SKEMO[:VOJO]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Akiri la valoron de ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Agordi la valoron de ŜLOSILO al VALORO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO VALORO"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Reŝargi ŜLOSILO-n al ĝia defaŭlta valoro"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reŝargi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO al iliaj defaŭltoj"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:665
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Kontroli ĉu ŜLOSILO estas skribebla"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3562,11 +3818,11 @@ msgstr ""
"Se ŜLOSILO ne estas specifata, kontroladi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO.\n"
"Uzu ^C por haltigi kontroladon.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:674
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SKEMO[:VOJO] [ŜLOSILO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:686
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
@@ -3635,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"Uzu “gsettings help KOMANDO” por akiri helpon detale.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: gio/gsettings-tool.c:710
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3650,11 +3906,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Dosierujo por serĉi pliajn skemojn\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3662,400 +3918,466 @@ msgstr ""
" SKEMO La nomo de la skemo\n"
" VOJO La vojo, por translokigeblaj skemoj\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:729
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " ŜLOSILO La (laŭvola) ŝlosilo interne de la skemo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:733
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " ŜLOSILO La ŝlosilo interne de la skemo\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: gio/gsettings-tool.c:737
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE La valoro agordota\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: gio/gsettings-tool.c:792
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas ŝarĝi skemon de %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
-#, c-format
-#| msgid "No schema files found: "
+#: gio/gsettings-tool.c:804
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Neniuj skemo instalita\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:883
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Malplena skemo-nomo donita\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:938
+#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s'\n"
+msgstr "Neniu tia ŝlosilo “%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: gio/gsocket.c:419
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nevalida kontaktskatolo, ne pravalorizita"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: gio/gsocket.c:426
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nevalida kontaktskatolo, pravalorizo malsukcesis pro: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:434
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Kontaktskatolo estas jam fermita"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527
+#: gio/gthreadedresolver.c:1438
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiĝis"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: gio/gsocket.c:586
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "kreanta GSocket de fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: gio/gsocket.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Nekonata protokolo estis specifita"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: gio/gsocket.c:721
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Nekonata protokolo estis specifita"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: gio/gsocket.c:1190
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: gio/gsocket.c:1207
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: gio/gsocket.c:2014
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ne eblas akiri lokan adreson: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: gio/gsocket.c:2060
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ne eblas akiri foran adreson: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: gio/gsocket.c:2126
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ne eblas aŭskulti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
+#: gio/gsocket.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error binding to address: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Eraro dum bindado al la adreso: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577
+#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Eraro kunigante plurelsendgrupon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578
+#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Eraro lasante plurelsendgrupon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: gio/gsocket.c:2407
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: gio/gsocket.c:2554
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported socket address"
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso"
+
+#: gio/gsocket.c:2579
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2603
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Interfaca nomo estas tro longa"
+
+#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:2646
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo"
+
+#: gio/gsocket.c:2704
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo"
+
+#: gio/gsocket.c:2937
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eraro dum akcepto de la konekto: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: gio/gsocket.c:3063
msgid "Connection in progress"
msgstr "Farata konektado"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
-#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+#: gio/gsocket.c:3114
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ne eblas akiri okazontan eraron: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: gio/gsocket.c:3303
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eraro dum ricevo de la datumaro: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: gio/gsocket.c:3500
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eraro dum sendado de la datumaro: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: gio/gsocket.c:3687
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ne eblas fermi kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: gio/gsocket.c:3768
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eraro malfermi kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: gio/gsocket.c:4462
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Atendanta kontaktskatolon kondiĉon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132
+#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: gio/gsocket.c:5074
#, fuzzy
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ne estas subternata sur Vindozo"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaĝo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: gio/gsocket.c:6217
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ne realigita por ĉi tiu mastruma sistemo"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:193
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Ne eblis konekti al prokura servilo %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:207
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Ne eblis konekti al %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:209
msgid "Could not connect: "
msgstr "Ne eblis konekti: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
#, fuzzy
#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Provo prokuri tra ne-TCP-a konekto ne estas subtenata."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Prokura protokolo “%s” ne estas subtenata."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Aŭskultilo estas jam fermita"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:278
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Aldonita kontaktskatolo estas fermita"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-an adreson “%s”"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Uzantonomo estas tro longa por SOCKSv4-protokolo"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv4-protokolo"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "La servilo ne estas SOCKSv4-prokura servilo."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Konekto tra SOCKSv4-servilo malakceptiĝis"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "La SOCKSv5-prokurilo bezonas aŭtentokontrolon."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita "
-"per GLib."
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita per GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Uzantonomo aŭ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5-protokolo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "SOCKSv5-aŭtentokontrolo malsukcesis pro erara uzantonomo aŭ pasvorto."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv5-protokolo"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "La SOCKSv5-prokura servilo uzas adrestipon kiu estas nekonata."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Interna SOCKSv5-prokur-servila eraro."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "SOCKSv5-konekto ne estas permesita laŭ servila agordo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Gastiga komputilo estas ne kontaktebla per SOCKSv5-servilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla per SOCKSv5-prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Konekto ne estis akceptita per SOCKv5 prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
#, fuzzy
#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "Komando “connect” ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Provizita adrestipo ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Nekonata SOCKv5 prokurilo eraro."
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
+
+#: gio/gtestdbus.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Pipes are not supported in this platform"
+msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo"
+
+#: gio/gthemedicon.c:597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ne eblas trakti version %d de GThemedIcon kodoprezento"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:319
msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum inversa serĉo “%s”: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
+#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
+#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
+#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
+#, c-format
+msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
+#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Ne eblas solvi “%s” provizore"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
+#: gio/gthreadedresolver.c:1300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error resolving '%s'"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Eraro dum solvado de “%s”"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon"
+#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
+#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+msgid "Malformed DNS packet"
+msgstr ""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gthreadedresolver.c:1089
+#, c-format
+msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
+msgstr "Malsukcesis analizi DNS-respondon por “%s”: "
+
+#: gio/gtlscertificate.c:480
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Neniu PEM-kodigita privata ŝlosilo trovita"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:490
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:501
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan privatan ŝlosilon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:528
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Neniu PEM-kodigita atestilo trovita"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:537
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan atestilon"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
+#: gio/gtlscertificate.c:800
+msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr ""
-"Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro "
-"estos barita."
+
+#: gio/gtlscertificate.c:1017
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+
+#: gio/gtlspassword.c:113
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro estos barita."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
-#| "locked out after further failures."
-msgid ""
-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
-"locked out after further failures."
-msgstr ""
-"Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj "
-"malsukcesoj okazos."
+#| msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj malsukcesoj okazos."
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:119
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La pasvorto enigita estas ne korekta."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: gio/gunixconnection.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Sending FD is not supported"
+msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
+
+#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4063,11 +4385,11 @@ msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d"
msgstr[1] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Ne atendita tipo de helpa datumaro"
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4075,71 +4397,73 @@ msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n"
msgstr[1] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:235
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Akirita ne valida fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Receiving FD is not supported"
+msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
+
+#: gio/gunixconnection.c:384
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaĵoj: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: gio/gunixconnection.c:542
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s"
+msgstr "Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: gio/gunixconnection.c:558
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eraro dum enŝalto de SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da "
-"bajtoj"
+#: gio/gunixconnection.c:587
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da bajtoj"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:628
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ne atendanta stirmesaĝon, sed akiris %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: gio/gunixconnection.c:653
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eraro dum elŝalto de SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
+#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum fermado de la dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
+#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosiersistema radiko"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
+#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
+#: gio/gunixoutputstream.c:632
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de la dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj "
-"sur ĉi tiu sistemo"
+msgstr "Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj sur ĉi tiu sistemo"
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:440
#, fuzzy
#| msgid "volume doesn't implement eject"
msgid "volume doesn’t implement eject"
@@ -4148,432 +4472,634 @@ msgstr "datumportilo ne realigas eject-an funkcion"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:517
#, fuzzy
#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "datumportilo ne realigas eject-an aŭ eject_with_operation-an funkciojn"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:187
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:174
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Eraro dum skribo al dosiernumero: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoro ne sufiĉas"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Interna eraro: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Bezonas pli da enigo"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nevalida densigita datumaro"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
#, fuzzy
#| msgid "Print help"
msgid "Print address"
msgstr "Presi helpon"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
-msgstr ""
+msgstr "Lanĉi dbus-servon"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malĝustaj argumentoj\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962
+#: glib/gbookmarkfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributo “%s” de elemento “%s” ne trovita"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349
+#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Etikedo “%s” estas neatendita, etikedo “%s” estas atendita"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323
+#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Neatendita etikedo “%s” interne de “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: glib/gbookmarkfile.c:1717
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1956
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: glib/gbookmarkfile.c:2157
#, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Legosigno por URI “%s” jam ekzistas"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364
+#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529
+#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748
+#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016
+#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155
+#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470
+#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830
+#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008
+#: glib/gbookmarkfile.c:4127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Neniu legosigno trovita por URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: glib/gbookmarkfile.c:2538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Neniu MIME-tipo estas difinita en la legosigno por URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: glib/gbookmarkfile.c:2623
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: glib/gbookmarkfile.c:3164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Neniu aplikaĵo kun nomo “%s” registris legosignon por “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: glib/gbookmarkfile.c:3863
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Malsukcesis ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064
-#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gconvert.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
+
+#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gutf8.c:1408
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Parta karaktrosekvenco ĉe enigofino"
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: glib/gconvert.c:767
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ne eblas konverti la retrodefaŭlton '%s' al kodaro '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1513
+#: glib/gconvert.c:939
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo"
+
+#: glib/gconvert.c:960
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo"
+
+#: glib/gconvert.c:1698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon"
-#: ../glib/gconvert.c:1523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1540
+#: glib/gconvert.c:1728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
-#: ../glib/gconvert.c:1552
+#: glib/gconvert.c:1741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "La gastiga komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-#: ../glib/gconvert.c:1568
+#: glib/gconvert.c:1758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "La URI '%s' havas karaktrojn kiuj estas eskapataj nevalide"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1832
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "La vojnomo '%s' ne estas absoluta vojo"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: glib/gdatetime.c:228
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: glib/gdatetime.c:231
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%F"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: glib/gdatetime.c:234
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: glib/gdatetime.c:237
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januaro"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februaro"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marto"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "aprilo"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "majo"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junio"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julio"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "aŭgusto"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "septembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktobro"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "decembro"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "aŭg"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "lundo"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "mardo"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "merkredo"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "ĵaŭdo"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "vendredo"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "dimanĉo"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "mer"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "ĵaŭ"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ven"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sab"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:406
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dim"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "januaro"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "februaro"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "marto"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "aprilo"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "majo"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "junio"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "julio"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "aŭgusto"
+
+#: glib/gdatetime.c:486
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "septembro"
+
+#: glib/gdatetime.c:488
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "oktobro"
+
+#: glib/gdatetime.c:490
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "novembro"
+
+#: glib/gdatetime.c:492
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "decembro"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "aŭg"
+
+#: glib/gdatetime.c:573
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: glib/gdatetime.c:575
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: glib/gdatetime.c:577
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: glib/gdatetime.c:579
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:596
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ATM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: glib/gdatetime.c:599
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PTM"
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
@@ -4581,1301 +5107,1408 @@ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\""
msgstr[1] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:723
+#: glib/gfileutils.c:770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading file %s: %s"
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:759
+#: glib/gfileutils.c:806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File \"%s\" is too large"
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda"
-#: ../glib/gfileutils.c:823
+#: glib/gfileutils.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis legi el dosiero '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:883
+#: glib/gfileutils.c:933
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#: glib/gfileutils.c:1065
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s"
+msgstr "Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis skribi dosieron “%s”: write() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#: glib/gfileutils.c:1200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fsync() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Ne eblas forigi ekzistatan dosieron '%s': g_unlink() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: glib/gfileutils.c:1741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devas ne havi '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#: glib/gfileutils.c:1754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Ŝablono '%s' ne havas XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Malsukcesis legi la simbolan ligilon '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: glib/giochannel.c:1408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1733
+#: glib/giochannel.c:1761
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Kroma nekonvertita datumaro en legbufro"
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalo finas per parta karaktro"
-#: ../glib/giochannel.c:1924
+#: glib/giochannel.c:1952
#, fuzzy
#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:736
+#: glib/gkeyfile.c:802
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj"
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: glib/gkeyfile.c:839
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne estas regula dosiero"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: glib/gkeyfile.c:1297
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
-msgid ""
-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ "
-"komento"
+#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ komento"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: glib/gkeyfile.c:1354
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nevalida grupa nomo: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: glib/gkeyfile.c:1378
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ŝlosilodosiero ne komenciĝas per grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %s"
+msgid "Invalid key name: %.*s"
+msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %.*s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: glib/gkeyfile.c:1430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Ŝlosilodosiero havas nesubtenatan kodoprezenton '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298
+#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634
+#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: glib/gkeyfile.c:1806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+#| msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan "
-"valoron."
+#| msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
#, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Ŝlosilo “%s” en grupo “%s” havas valoron “%s” kie %s estis atendita"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: glib/gkeyfile.c:4356
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ŝlosilodosiero havas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: glib/gkeyfile.c:4378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "La ŝlosildosiero havas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: glib/gkeyfile.c:4530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: glib/gkeyfile.c:4544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekster la intervalo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: glib/gkeyfile.c:4577
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: glib/gkeyfile.c:4616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel bulea."
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s"
+msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis mapigi dosieron %s%s%s%s: mmap() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': open() malsukcesis: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eraro sur linio %d karaktro %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Nevalida UTF-8-kodigita teksto en nomo - ne valida '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name "
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' ne estas valida nomo"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s” ne estas valida nomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
-#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+#: glib/gmarkup.c:489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eraro sur linio %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco ("
-"ekzemple &#234) - la cifero estas eble tro granda"
+#: glib/gmarkup.c:690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgid "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
+msgstr "Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco (ekzemple &#234) - la cifero estas eble tro granda"
-#: ../glib/gmarkup.c:687
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
-"intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
+#: glib/gmarkup.c:702
+#, fuzzy
+#| msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+#: glib/gmarkup.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Karaktra referenco '%-.*s' ne enkodigas permesatan karaktron"
-#: ../glib/gmarkup.c:751
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+#: glib/gmarkup.c:774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Ento-nomo '%-.*s' ne estas konata"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco "
-"komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
+#: glib/gmarkup.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumento devas komenci per elemento (ekz. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci "
-"elementan nomon"
+#: glib/gmarkup.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name"
+msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci elementan nomon"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Malbona karaktro '%s', karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon "
-"etikedon '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
+msgstr "Malbona karaktro “%s”, karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon etikedon '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Malbona karaktro '%s', karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de "
-"elemento '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Malbona karaktro '%s', '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan "
-"etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan "
-"karaktron en atributnomo"
+#: glib/gmarkup.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+msgstr "Malbona karaktro “%s”, karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de elemento '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Malbona karaktro '%s', maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno "
-"kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgid "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Malbona karaktro “%s”, '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan karaktron en atributnomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci "
-"elementnomon"
+#: glib/gmarkup.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+msgstr "Malbona karaktro “%s”, maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"'%s' ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata "
-"karaktro estas '>'"
+#: glib/gmarkup.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgid "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an element name"
+msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci elementnomon"
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malferma nun"
+#: glib/gmarkup.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”"
+msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata karaktro estas '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elemento '%s' estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun"
+#: glib/gmarkup.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elemento “%s” estis fermita, neniu elemento estas malferma nun"
+
+#: glib/gmarkup.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "Elemento “%s” estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun"
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumento estis malpena aŭ ĝi havis nur blankspacon"
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1813
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite tuj post maldekstra angulkrampon '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - '%s' estis la "
-"elemento malfermita laste"
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened"
+msgstr "Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - “%s” estis la elemento malfermita laste"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra "
-"angulkrampo <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra angulkrampo <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elementnomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de atributnomo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elemento-malfermanta etikedo."
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu "
-"atributvaloro"
+#: glib/gmarkup.c:1852
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu atributvaloro"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite dum interne de atributvaloro"
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento “%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de komento aŭ traktada instrukcio"
-#: ../glib/goption.c:861
-#, fuzzy
-#| msgid "[OPTION...]"
+#: glib/goption.c:875
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCIO...]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:991
msgid "Help Options:"
msgstr "Helpaj Opcioj:"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:992
msgid "Show help options"
msgstr "Montri helpajn opciojn"
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:998
msgid "Show all help options"
msgstr "Montri ĉiujn helpan opciojn"
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1061
msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:"
-#: ../glib/goption.c:1049
-#| msgid "Help Options:"
+#: glib/goption.c:1063
msgid "Options:"
msgstr "Opcioj:"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
+#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron '%s' de %s"
+msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron “%s” por %s"
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Entjera valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
+msgstr "Entjera valoro “%s” de %s estas ekster la intervalo"
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron '%s' de %s"
+msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron “%s” de %s"
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Duobla valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
+msgstr "Duobla valoro “%s” de %s estas ekster la intervalo"
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la opcio %s"
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mankas argumento de %s"
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nekonata opcio %s"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:480
msgid "corrupted object"
msgstr "difektita objekto"
-#: ../glib/gregex.c:259
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto"
-
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:482
msgid "out of memory"
msgstr "memormanko"
-#: ../glib/gregex.c:266
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "retrospurada limo estas atingata"
+#: glib/gregex.c:497
+msgid "internal error"
+msgstr "interna eraro"
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:499
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "la modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado"
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "internal error"
-msgstr "interna eraro"
-
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:501
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "retroreferencoj kiel kondiĉoj ne estas subtenataj por parta kongruado"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:507
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekurslimo atingita"
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nevalida kombinaĵo de novlinioj flagoj"
-
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:509
msgid "bad offset"
msgstr "malbona deŝovo"
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "short utf8"
-msgstr "mallonga utf8"
-
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:511
msgid "recursion loop"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:309
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:514
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:556
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ĉe fino de modelo"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:560
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ĉe fino de modelo"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:565
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized character follows \\"
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "nerekonata karaktro sekvas \\"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:569
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:573
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro"
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:577
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "mankas finiga ] por karaktro-klaso"
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:581
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "nevalida kodŝanĝa sekvenco en karaktro-klaso"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:585
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervalo ne ordigita en karaktro-klaso"
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:590
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nenio ripetebla"
-#: ../glib/gregex.c:357
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neatendita ripeto"
-
-#: ../glib/gregex.c:360
-#| msgid "unrecognized character after (?"
+#: glib/gregex.c:594
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "nekonata karaktro post (? aŭ (?-"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:598
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX nomitaj klasoj estas subtenataj nur ene de klaso"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:602
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj"
+
+#: glib/gregex.c:608
msgid "missing terminating )"
msgstr "mankas finiga )"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:612
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referenco al ne ekzistanta submodelo"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:616
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manka ) post komento"
-#: ../glib/gregex.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "regular expression too large"
+#: glib/gregex.c:620
msgid "regular expression is too large"
-msgstr "regula esprima tro granda"
-
-#: ../glib/gregex.c:378
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "malsukcesis akiri memoron"
+msgstr "regula esprima estas tro granda"
-#: ../glib/gregex.c:382
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") sen komenca ("
-
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "code overflow"
-msgstr "koda troo"
-
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nekonata karaktro post (?<"
+#: glib/gregex.c:624
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?("
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:628
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "retrorigarda aserto ne havas fiksitan longon"
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?("
-
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:632
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "kondiĉa grupo havas pli ol du branĉigojn"
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:636
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "aserto atendata post (?("
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )"
+#: glib/gregex.c:640
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:644
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nekonata POSIX klasnomo"
-#: ../glib/gregex.c:415
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj"
-
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:649
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "karaktro-valoro en \\x{...} sekvenco estas tro granda"
-#: ../glib/gregex.c:421
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "nevalida kondiĉo (?(0)"
-
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:653
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ne estas permesata en retrorigarda aserto"
-#: ../glib/gregex.c:431
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gregex.c:434
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rikura voko povus iteracii senfine"
-
-#: ../glib/gregex.c:438
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nekonata karaktro post (?P"
-
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:657
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manka finilo en submodela nomo"
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:661
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon"
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:665
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:669
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p"
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:673
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 karaktroj)"
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:677
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:681
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "okuma valoro estas pli granda ol \\377"
-#: ../glib/gregex.c:463
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "troplenigis kompilada laborspaco"
-
-#: ../glib/gregex.c:467
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita"
-
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:685
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DIFINI grupo havas pli ol unu branĉo"
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:689
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nekoheraj NOVLINIO-j opcioj"
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:693
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
-#| "number"
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
-msgstr ""
-"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro "
-"malnepre en kunigaj krampoj"
+#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj"
-#: ../glib/gregex.c:480
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:698
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:702
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:706
msgid "number is too big"
-msgstr ""
+msgstr "numero estas tro granda"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:710
#, fuzzy
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "manka finilo en submodela nomo post (?&"
-#: ../glib/gregex.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "digit expected"
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "cifero atendata post (?+"
-
-#: ../glib/gregex.c:498
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:714
#, fuzzy
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon"
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:718
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:722
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:726
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
-#| "number"
+#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr ""
-"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro "
-"malnepre en kunigaj krampoj"
+msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj"
-#: ../glib/gregex.c:513
-#| msgid "URIs not supported"
+#: glib/gregex.c:730
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N ne estas subtenataj en klaso"
-#: ../glib/gregex.c:516
-msgid "too many forward references"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:734
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:522
-#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda"
+#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874
+msgid "code overflow"
+msgstr "koda troo"
+
+#: glib/gregex.c:742
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nekonata karaktro post (?P"
+
+#: glib/gregex.c:746
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "troplenigis kompilada laborspaco"
+
+#: glib/gregex.c:750
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eraro dum kongruado de regula esprimo %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1735
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-subteno"
-#: ../glib/gregex.c:1320
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-ecoj-subteno"
-
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1743
#, fuzzy
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen nekongruaj opcioj"
-#: ../glib/gregex.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Eraro dum optimumigo de regula esprimo %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1860
#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo %s ĉe karaktro %d: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
+msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo ‘%s’ ĉe karaktro %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2413
-#, fuzzy
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+#: glib/gregex.c:2900
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "deksusuma cifero aŭ '}' atendata"
+msgstr "deksesuma cifero aŭ \"}\" atendita"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2916
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "deksesuma cifero atendata"
-#: ../glib/gregex.c:2469
-#, fuzzy
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#: glib/gregex.c:2956
msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "mankas '<' en simbola referenco"
+msgstr "mankas “<” en simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2965
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nefinita simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2972
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nulo-longa simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2983
msgid "digit expected"
msgstr "cifero atendata"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:3001
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "malpermesita simbola referenco"
-#: ../glib/gregex.c:2576
-#, fuzzy
-#| msgid "stray final '\\'"
+#: glib/gregex.c:3064
msgid "stray final “\\”"
-msgstr "ne bezonata fina '\\'"
+msgstr "devaga fina \"\\\""
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:3068
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nekonata kodŝanĝa sekvenco"
-#: ../glib/gregex.c:2590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#: glib/gregex.c:3078
+#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Eraro dum sintaksa analizo de anstataŭa teksto \"%s\" ĉe karaktro %lu: %s"
+msgstr "Eraro dum analizado de anstataŭiga teksto \"%s\" ĉe signo %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citata teksto ne komenciĝas per citilo"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:188
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aŭ alia teksto citis en ŝelo"
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')"
+msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:601
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
-msgstr ""
-"Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis "
-"'%s')"
+msgstr "Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:613
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksto estis malplena (aŭ havis nur blankspacon)"
-#: ../glib/gspawn.c:250
+#: glib/gspawn.c:320
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi datumaron de procezido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:394
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#: glib/gspawn.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:479
+#: glib/gspawn.c:558
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Ida procezo eliris kun kodo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:894
+#: glib/gspawn.c:1188
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Ida procezo mortigita de signalo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:901
+#: glib/gspawn.c:1195
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Ida procezo ĉesigita per signalo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:908
+#: glib/gspawn.c:1202
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "Ida procezo eliris nenormale"
-#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:2404
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2530
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
+msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1542
+#: glib/gspawn.c:2700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1552
+#: glib/gspawn.c:2710
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
+msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: open() malsukcesis: %s"
+
+#: glib/gspawn.c:2718
#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Malsukcesis alidirektigi enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
+msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "Malsukcesis duobligi dosierpriskribilon por ida procezo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1561
+#: glib/gspawn.c:2727
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+#: glib/gspawn.c:2735
+#, c-format
+msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "Malsukcesis fermi dosierpriskribilon por ida procezo (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2743
+#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Nekonata eraro dum plenumanta de la procezido \"%s\""
+msgstr "Nekonata eraro dum rulo de ida procezo “%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1593
+#: glib/gspawn.c:2767
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumaron de pid-duktido (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-private.h:134
+#, c-format
+msgid "Invalid source FDs argument"
+msgstr "Nevalida fonta FD-argumento"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:416
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Malsukesis legi datumaron de procezido"
+msgstr "Malsukesis legi datumaron de ida procezo"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Malsukcesis plenumi ida procezon (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:519
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon (%s)"
+msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
+msgstr "Malsukcesis dup() en ida procezo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:590
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nevalida programa nomo: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nevalida ĉeno en argument-vektoro ĉe %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nevalida ĉeno en medio: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de "
-"procezido"
+#: glib/gspawn-win32.c:1230
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de procezido"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "Malplena ĉeno ne estas nombro"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
+#: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” ne estas valida numero"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Numero “%s” estas ekster limoj [%s, %s]"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
+#: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” ne estas valida numero"
-#: ../glib/gutf8.c:798
-#| msgid "failed to get memory"
+#: glib/guri.c:318
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Nevalida %-kodado en URI"
+
+#: glib/guri.c:335
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Nevalida signo en URI"
+
+#: glib/guri.c:369
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Ne-UTF-8-signoj en URI"
+
+#: glib/guri.c:549
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Nevalida IPv6-adreso '%.*s' en URI"
+
+#: glib/guri.c:604
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Nevalida kodita IP-adreso '%.*s' en URI"
+
+#: glib/guri.c:616
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Nevalida internaciigita gastiga nomo '%.*s' en URI"
+
+#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Ne eblis analizi pordon '%.*s' en URI"
+
+#: glib/guri.c:667
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "Pordo '%.*s' en URI estas ekster intervalo"
+
+#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "URI '%s' ne estas absoluta URI"
+
+#: glib/guri.c:1236
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "URI '%s' havas neniun gastigan komponenton"
+
+#: glib/guri.c:1466
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "URI ne estas absoluta, kaj neniu baza URI estis disponigita"
+
+#: glib/guri.c:2252
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "Mankas '=' kaj parametrovaloro"
+
+#: glib/gutf8.c:900
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Malsukcesis akiri memoron"
-#: ../glib/gutf8.c:931
+#: glib/gutf8.c:1033
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171
-#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
+#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283
+#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
-#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
+#: glib/gutils.c:2966
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:2968
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2970
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
+#: glib/gutils.c:2972
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
+#: glib/gutils.c:2974
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
+#: glib/gutils.c:2976
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
+#: glib/gutils.c:2980
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
+#: glib/gutils.c:2982
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2984
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
+#: glib/gutils.c:2986
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
+#: glib/gutils.c:2988
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
+#: glib/gutils.c:2990
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
+#: glib/gutils.c:2994
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
+#: glib/gutils.c:2996
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#: glib/gutils.c:2998
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
+#: glib/gutils.c:3000
+msgid "Tb"
+msgstr "Tb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
+#: glib/gutils.c:3002
+msgid "Pb"
+msgstr "Pb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
+#: glib/gutils.c:3004
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
+#: glib/gutils.c:3008
+msgid "Kib"
+msgstr "Kib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
+#: glib/gutils.c:3010
+msgid "Mib"
+msgstr "Mib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#: glib/gutils.c:3012
+msgid "Gib"
+msgstr "Gib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#: glib/gutils.c:3014
+msgid "Tib"
+msgstr "Tib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#: glib/gutils.c:3016
+msgid "Pib"
+msgstr "Pib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#: glib/gutils.c:3018
+msgid "Eib"
+msgstr "Eib"
+
+#: glib/gutils.c:3056
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "bajto"
+msgstr[1] "bajtoj"
+
+#: glib/gutils.c:3060
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bito"
+msgstr[1] "bitoj"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3068
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:3073
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3109
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3115
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3155
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajto"
+msgstr[1] "%s bajtoj"
+
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3160
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bito"
+msgstr[1] "%s bitoj"
+
+#: glib/gutils.c:3201
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajto"
msgstr[1] "%u bajtoj"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:3214
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: glib/gutils.c:3219
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: glib/gutils.c:3224
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: glib/gutils.c:3229
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: glib/gutils.c:3234
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: glib/gutils.c:3239
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#~| msgid "Application Options:"
+#~ msgid "GApplication options"
+#~ msgstr "Aplikaĵaj opcioj"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+#~ msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita"
-#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Neniu tia metodo '%s'"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron '%s'"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+#~ msgstr "Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj"
+
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: "
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#~ msgid "Error: object path not specified.\n"
+#~ msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
+#~ msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Error: signal not specified.\n"
+#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+#~ msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s"
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajto"
-msgstr[1] "%s bajtoj"
+#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n"
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
-#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+#~ msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "januaro"
+#, c-format
+#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "Ignoras superregon por ĉi tiu ŝlosilo.\n"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "februaro"
+#, c-format
+#~ msgid "doing nothing.\n"
+#~ msgstr "faranta nenion.\n"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "marto"
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "aprilo"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+#~ msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "majo"
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "junio"
+#~ msgid "backtracking limit reached"
+#~ msgstr "retrospurada limo estas atingata"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "julio"
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "nevalida kombinaĵo de novlinioj flagoj"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "aŭgusto"
+#~ msgid "short utf8"
+#~ msgstr "mallonga utf8"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "septembro"
+#~ msgid "unexpected repeat"
+#~ msgstr "neatendita ripeto"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "oktobro"
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "malsukcesis akiri memoron"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "novembro"
+#~ msgid ") without opening ("
+#~ msgstr ") sen komenca ("
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "decembro"
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "nekonata karaktro post (?<"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
+#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#~ msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
+#~ msgid "invalid condition (?(0)"
+#~ msgstr "nevalida kondiĉo (?(0)"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
+#~ msgstr "rikura voko povus iteracii senfine"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
+#, fuzzy
+#~| msgid "digit expected"
+#~ msgid "digit expected after (?+"
+#~ msgstr "cifero atendata post (?+"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
+#~| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+#~ msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "jun"
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-ecoj-subteno"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "jul"
+#, c-format
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum optimumigo de regula esprimo %s: %s"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "aŭg"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f PiB"
+#~ msgstr "%.1f PiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f EiB"
+#~ msgstr "%.1f EiB"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr "Nenormala programfiniĝo dum starto de komanda linio '%s': %s"
@@ -5890,9 +6523,6 @@ msgstr "dec"
#~ msgid "Error processing input file with xmllint"
#~ msgstr "Eraro dum traktado de enig-dosiero per 'xmllint'"
-#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-#~ msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosieruja kontrolado"
-
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Eraro dum alinomo de la dosiero: %s"
@@ -5905,15 +6535,8 @@ msgstr "dec"
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "Ne ekzistas servorikordo por '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por "
-#~ "kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d"
-
-#~ msgid "Error launching application: %s"
-#~ msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s"
+#~ msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d"
#~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32"
@@ -5925,8 +6548,7 @@ msgstr "dec"
#~ msgstr "Eraro dum legado de la dosiero '%s': %s"
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s"
#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#~ msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fflush() malsukcesis: %s"
@@ -5941,9 +6563,7 @@ msgstr "dec"
#~ msgstr "laborspaca limo por malplenaj subĉenoj estas atingitaj"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr ""
-#~ "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas "
-#~ "permesi ĉi tie"
+#~ msgstr "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas permesi ĉi tie"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "ripeto de DIFIN-grupo ne estas permesata"
@@ -5966,10 +6586,8 @@ msgstr "dec"
#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "Eraro dum skribo al unikso: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron."
#~ msgid "This option will be removed soon."
#~ msgstr "Ĉi tiu opcio estos forigita baldaŭ."