diff options
author | Karol Lewandowski <k.lewandowsk@samsung.com> | 2024-01-25 15:08:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Karol Lewandowski <k.lewandowsk@samsung.com> | 2024-01-25 15:08:59 +0100 |
commit | 9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a (patch) | |
tree | e026f97ceb8431d03d2f4e0340d11ddb4b19ad1f /po/eo.po | |
parent | 73d39c11a0c085416cc55df47f9c3fdaa8149c6b (diff) | |
download | glib-9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a.tar.gz glib-9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a.tar.bz2 glib-9b927cf3cac4cf0f7843e0a3f9e9647a13f0c54a.zip |
Imported Upstream version 2.78.4upstream
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 5136 |
1 files changed, 2877 insertions, 2259 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Manuel < >, 2010. # Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2011. # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010-2023. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-29 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-11 02:06+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-19 23:57+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" @@ -22,140 +22,152 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gapplication.c:490 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "Aplikaĵaj opcioj" +#: gio/gappinfo.c:339 +msgid "Setting default applications not supported yet" +msgstr "Agordi defaŭltajn aplikaĵojn ankoraŭ ne estas subtenataj" -#: ../gio/gapplication.c:490 -#| msgid "Application Options:" +#: gio/gappinfo.c:372 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" + +#: gio/gappinfo.c:814 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "Malsukcesis trovi defaŭltan aplikaĵon por enhavtipo ‘%s’" + +#: gio/gappinfo.c:874 +#, c-format +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "Malsukcesis trovi defaŭltan aplikaĵon por URI-skemo '%s'" + +#: gio/gapplication.c:506 +msgid "GApplication Options:" +msgstr "GAplikaj-opcioj:" + +#: gio/gapplication.c:506 msgid "Show GApplication options" msgstr "Montri aplikaĵajn opciojn" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: gio/gapplication.c:551 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" +msgstr "Enigi la servoreĝimon de GApplication (uzi de D-Bus-servodosieroj)" -#: ../gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:563 msgid "Override the application’s ID" +msgstr "Anstataŭigi la ID de la aplikaĵo" + +#: gio/gapplication.c:575 +msgid "Replace the running instance" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Presi helpon" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDO]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "Print help" +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" -msgstr "Montri helpon" +msgstr "Motri version" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Eligi versian informon kaj ĉesi" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "Can't find application" +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" -msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon" +msgstr "Listigi aplikaĵojn" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" +msgstr "Listigi la instalitajn aktivigeblajn aplikaĵojn de D-Bus (per .desktop dosieroj)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#, fuzzy -#| msgid "Can't find application" +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" -msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon" +msgstr "Lanĉi aplikaĵon" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" +msgstr "Lanĉi la aplikaĵon (kun laŭvolaj dosieroj por malfermi)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" -msgstr "" +msgstr "Aktivigi agon" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" +msgstr "Alvoki agon sur la aplikaĵo" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" -msgstr "" +msgstr "Listigi disponeblajn agojn" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: gio/gapplication-tool.c:68 +#, fuzzy msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" +msgstr "Listo de senmovaj agoj por aplikaĵo (el .desktop dosiero)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" +msgstr "La komando por montri detalan helpon por" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵ-identigilo en D-Bus-formato (ekz.: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 -#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" +msgstr "Laŭvolaj relativaj aŭ absolutaj dosiernomoj, aŭ URI-oj por malfermi" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "AGO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#, fuzzy -#| msgid "Destination name to introspect" +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" -msgstr "Nomo de celo por introspekti" +msgstr "La agonomo alvokenda" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" -msgstr "" +msgstr "PARAMETRO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" +msgstr "Laŭvola parametro al la ago alvoko, en formato GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -164,104 +176,96 @@ msgstr "" "Nekonata komando %s\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Uzo:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentoj:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" -msgstr "" +msgstr "[ARG-oj…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Komandoj:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Uzi \"%s help KOMANDO\" por ricevi detalan helpon.\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "" +msgstr "nevalida aplikaĵa identigo: “%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" +"“%s” ne prenas argumentojn\n" +"\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "ne eblas konekti al D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "eraro dum sendado de %s mesaĝo al aplikaĵo: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:324 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#: gio/gapplication-tool.c:332 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +#: gio/gapplication-tool.c:351 +#, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la parametro: %s\n" +msgstr "eraro analizante ago-parametron: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:363 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:418 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: gio/gapplication-tool.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" @@ -269,819 +273,758 @@ msgstr "" "nekonata komando: %s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tro granda nombra valoro transdonita al %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 #, fuzzy #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 #, fuzzy #| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Fluo estas jam fermita" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 #, fuzzy #| msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trunki ne permesita en fluo" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacio rezignita" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nevalida objekto, ne pravalorizita" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ne sufiĉa spaco en la cel-loko" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 +#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eraro dum la konverto: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata" +msgstr "Konverto de signaro “%s” al '%s' ne estas subtenata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' al '%s'" +msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de “%s” al '%s'" -#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s tipo" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Nekonata tipo" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s dosierotipo" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: gio/gcredentials.c:337 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "" + +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: gio/gcredentials.c:628 #, fuzzy #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: gio/gcredentials.c:682 #, fuzzy #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Credentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neatendata frua flufino" -#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 -#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Nesubtenata ŝlosilo '%s' en adresenigo '%s'" +msgstr "Nesubtenata ŝlosilo “%s” en adresenigo '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adreso “%s” estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ " -"'abstract' ŝlosiloj)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo '%s'" +msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo “%s”" + +#: gio/gdbusaddress.c:190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" +msgstr "Adreso “%s” estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ 'abstract' ŝlosiloj)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 +#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 +#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" -msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas misformita" +msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'port' atributo estas misformita" -#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita" +#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto “%s” por adreso '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Adresa elemento '%s', ne havas dupunkton (:)" +msgstr "Adresa elemento “%s”, ne havas dupunkton (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an " -#| "equal sign" -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" +#: gio/gdbusaddress.c:476 +#, c-format +msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" -"Ŝlosilo/valoro paro %d, '%s', en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon" -#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, " -"'%s', en adresa elemento '%s'" +#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign" +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" +msgstr "Ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: gio/gdbusaddress.c:508 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Eraro en adreso '%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la " -"ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita" +#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign" +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "Ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s', ne havas egalsignon" + +#: gio/gdbusaddress.c:522 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" +msgstr "Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, “%s”, en adresa elemento '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: gio/gdbusaddress.c:590 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" +msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set" +msgstr "Eraro en adreso “%s” - la uniksa transporto bezonas precize unu de la ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita" + +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita" +msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita" +msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita" -#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#| msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Eraro en adreso '%s' - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita" +msgstr "Eraro en adreso “%s” - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita" -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: gio/gdbusaddress.c:674 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eraro dum aŭtolanĉo: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto '%s' por adreso '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:702 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:720 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:729 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce '%s', 16 baitoj atendita, akirita %d" +msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce “%s”, 16 baitoj atendita, akirita %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:747 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce '%s' al la fluo:" +msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce “%s” al la fluo:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:956 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "La donita adreso estas malplena" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1076 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1125 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio “%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1342 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1496 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1507 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu " -"operaciumo)" +msgstr "Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu operaciumo)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1645 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - " -"nekonata valoron '%s'" +#| msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" +msgstr "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron “%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7155 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne " -"estas agordita" +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne estas agordita" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1664 +#: gio/gdbusaddress.c:1399 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nekonata bustipo %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi (sekure) linion" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)" + +#: gio/gdbusauth.c:1045 +#, fuzzy +#| msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion" + +#: gio/gdbusauth.c:1195 +msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" -"Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: gio/gdbusauth.c:1207 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Resignita per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Permesoj sur dosierujo '%s' estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita " -"0%o" +#| msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Permesoj sur dosierujo “%s” estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo “%s”: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 +#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 +#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 +#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 +#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 +#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 +#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacio ne estas subtenata" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Eraro dum malfermo de la ŝlosiloringo “%s” por legi: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas misformita" +msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas " -"misformita" +#| msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas " -"misformita" +#| msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al “%s” kun enhavo '%s' estas misformita" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe '%s'" +msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe “%s”" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum kreo de la ŝlosdosiero “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero “%s”: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum malligado de la ŝlosdosiero “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo '%s' por skribi: " +msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo “%s” por skribi: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por “%s” ankaŭ ne sukcesis: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 msgid "The connection is closed" msgstr "La konekto estas fermita" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: gio/gdbusconnection.c:1899 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempolimo estis atingita" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#: gio/gdbusconnection.c:2538 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s" +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +msgstr "Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Neniu tia atributo '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4422 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property “%s”" +msgstr "Neniu tia atributo “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Atributo '%s' ne estas legebla" +#: gio/gdbusconnection.c:4434 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property “%s” is not readable" +msgstr "Atributo “%s” ne estas legebla" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Atributo '%s' ne estas skribebla" +#: gio/gdbusconnection.c:4445 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property “%s” is not writable" +msgstr "Atributo “%s” ne estas skribebla" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Eraro dum agordado de la atributo '%s': Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4465 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgstr "Eraro dum agordado de la atributo “%s”: Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Neniu tia interfaco '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 +#: gio/gdbusconnection.c:6762 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface '%s'" +msgid "No such interface “%s”" +msgstr "Neniu tia interfaco “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Neniu tia interfaco '%s' sur objekto en vojo %s" +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Neniu tia interfaco “%s” sur objekto en vojo %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#: gio/gdbusconnection.c:5102 #, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Neniu tia metodo '%s'" +msgid "No such method “%s”" +msgstr "Neniu tia metodo “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tipo de mesaĝo, '%s', ne kongruas kun la atendita tipo '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgstr "Tipo de mesaĝo, “%s”, ne kongruas kun la atendita tipo '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekto jam estas elportita por la interfaco %s ĉe %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metodo '%s' redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '" +#: gio/gdbusconnection.c:5798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +msgstr "Metodo “%s” redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metodo '%s' sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas" +#: gio/gdbusconnection.c:6874 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +msgstr "Metodo “%s” sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Subarbo estas jam elportita por %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - " -"nekonata valoron '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:7287 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon “%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: gio/gdbusmessage.c:1306 msgid "type is INVALID" msgstr "tipo estas NEVALIDA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +#: gio/gdbusmessage.c:1324 +#, fuzzy +#| msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" msgstr "METODO_VOKO mesaĝo: VOJO aŭ MEMBRO kapo-kampo mankas" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +#: gio/gdbusmessage.c:1340 +#, fuzzy +#| msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" msgstr "METOD_REVENO mesaĝo: RESPONDO_SERI0 kapo-kampo mankas" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +#: gio/gdbusmessage.c:1360 +#, fuzzy +#| msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" msgstr "ERARMESAĜO: RESPONDO_SERIO kapo-kampo aŭ ERARO_NOMO mankas" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +#: gio/gdbusmessage.c:1384 +#, fuzzy +#| msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" msgstr "SIGNALMESAĜO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan " -"/org/freedesktop/DBus/Local" +#: gio/gdbusmessage.c:1392 +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org." -"freedesktop.DBus.Local" +#: gio/gdbusmessage.c:1400 +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 #, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed nur akiris %lu" msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed nur akiris %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: gio/gdbusmessage.c:1463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno '%s' sed trovita bajto %d" +msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno “%s” sed trovita bajto %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: gio/gdbusmessage.c:1482 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +#| msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +msgstr "Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d (longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”" + +#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 +msgid "Value nested too deeply" msgstr "" -"Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d " -"(longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis “%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: gio/gdbusmessage.c:1714 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus objektovojo" +msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus objektovojo" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: gio/gdbusmessage.c:1738 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Busa subskribo" +msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Busa subskribo" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: gio/gdbusmessage.c:1789 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 " -"MiB)." -msgstr[1] "" -"Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)." +msgstr[1] "Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)." + +#: gio/gdbusmessage.c:1809 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: gio/gdbusmessage.c:2017 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analizita valoro '%s' por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo" +msgstr "Analizita valoro “%s” por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: gio/gdbusmessage.c:2058 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno '%s' de la D-Buso dratoformo" +#| msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno “%s” de la D-Buso dratoformo" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: gio/gdbusmessage.c:2243 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') " -"sed trovas valoron 0x%02x" +#| msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x" +msgstr "Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') sed trovas valoron 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2262 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Nevalida ĉefprotokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Subskriba kapo kun subskribo '%s' estis trovita sed korpo de mesaĝo estas " -"malplena" +msgstr "Subskriba kapo kun subskribo “%s” estis trovita sed korpo de mesaĝo estas malplena" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)" +msgstr "Analizita valoro “%s” ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: gio/gdbusmessage.c:2379 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" -msgstr[1] "" -"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" +msgstr[0] "Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" +msgstr[1] "Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ne eblas malseriigi mesaĝon: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: gio/gdbusmessage.c:2735 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno '%s' al la D-Buso dratoformo" +#| msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgstr "Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno “%s” al la D-Buso dratoformo" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: gio/gdbusmessage.c:2872 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: gio/gdbusmessage.c:2880 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ne eblas seriigi mesaĝon: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: gio/gdbusmessage.c:2933 #, fuzzy, c-format #| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon '%s' sed ne estas iu subskribokapo" +msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon “%s” sed ne estas iu subskribokapo" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: gio/gdbusmessage.c:2943 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "Korpo de mesaĝo havas tipon '%s' sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'" +#| msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" +msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" +msgstr "Korpo de mesaĝo havas tipon “%s” sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: gio/gdbusmessage.c:2959 #, fuzzy, c-format #| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Korpo de mesaĝo estas malplena sed tipo en la masaĝokapo estas '(%s)'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 +#: gio/gdbusmessage.c:3514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo '%s'" +msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo “%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 +#: gio/gdbusmessage.c:3522 msgid "Error return with empty body" msgstr "Erara reveno kun malplena korpo" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron)\n" + +#: gio/gdbusprivate.c:2387 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: " +#. Translators: Both placeholders are file paths +#: gio/gdbusprivate.c:2461 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgid "Unable to load %s or %s: " +msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: gio/gdbusproxy.c:1568 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: gio/gdbusproxy.c:1591 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto " -"kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago" +#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgid "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:758 +#, fuzzy +#| msgid "Abstract name space not supported" +msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Abstrakta nomspaco nesubtenatas" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: gio/gdbusserver.c:850 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Ne eblas specifi 'nonce'-dosieron dum kreo de servilo" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: gio/gdbusserver.c:932 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe '%s': %s" +msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe “%s”: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: gio/gdbusserver.c:1107 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "La ĉeno '%s' ne estas valida D-Bus GUID" +msgstr "La ĉeno “%s” ne estas valida D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: gio/gdbusserver.c:1145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto '%s'" +msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto “%s”" -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:113 +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1099,319 +1042,319 @@ msgstr "" " monitor Kontroladi foran objekton\n" " call Envoki metodon sur foran objekto\n" " emit Sendi signalon\n" +" wait Atendi, ke busnomo aperos\n" "\n" -"Uzi \"%s KOMANDON --help\" por akiri helpon pri ĉiu komando.\n" +"Uzi “%s KOMANDO --help” por akiri helpon pri ĉiu komando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 -#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 +#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 +#: gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eraro: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Eraro analizanta introspektan XML-datumaron: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:209 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida nomo\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 +#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:405 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Konekti al la systemabuso" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Konekti al la seanca buso" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Konekti al donita D-Buso adreso" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcioj de konekta finpunkto:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:370 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcioj specifantaj la konektan finpunkton" -#: ../gio/gdbus-tool.c:392 +#: gio/gdbus-tool.c:441 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" -#: ../gio/gdbus-tool.c:402 +#: gio/gdbus-tool.c:451 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Multoblaj konektaj finpunktoj specifitaj" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: gio/gdbus-tool.c:524 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco '%s' ne ekzistas\n" +#| msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco “%s” ne ekzistas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:481 +#: gio/gdbus-tool.c:533 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo '%s' ne ekzistas sur interfaco " -"'%s'\n" +#| msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n" +msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo “%s” ne ekzistas sur interfaco '%s'\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: gio/gdbus-tool.c:595 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Malnepra celo por signalo (unika nomo)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektovojo por sendi signalon sur" -#: ../gio/gdbus-tool.c:545 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signalo kaj interfaco nomo" -#: ../gio/gdbus-tool.c:579 +#: gio/gdbus-tool.c:630 msgid "Emit a signal." msgstr "Sendi signalon." -#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 +#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 +#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Konekt-eraro: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: gio/gdbus-tool.c:705 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n" +#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "Eraro: Signalnomo ne estas specifita\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:643 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: signal not specified.\n" -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" +#: gio/gdbus-tool.c:781 +#, c-format +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "Eraro: Signalnomo“%s” estas nevalida\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:651 +#: gio/gdbus-tool.c:793 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Eraro: '%s' ne estas valida interfaco-nomo\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida interfaco-nomo\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:657 +#: gio/gdbus-tool.c:799 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida membro-nomo\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:663 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n" - #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 +#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: gio/gdbus-tool.c:868 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Eraro dum elbufrigo de la konekto: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nomo de celvojo por envoki sur ĝin metodon" -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Vojo al objekto por envoki sur ĝin metodon" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo- kaj interfaco-nomo" -#: ../gio/gdbus-tool.c:762 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempolimo en sekundoj" -#: ../gio/gdbus-tool.c:803 +#: gio/gdbus-tool.c:900 +msgid "Allow interactive authorization" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:947 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Envoki metodon sur fora objekto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Eraro: Celzono ne estas specifita\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 +#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida bus-nomo\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:940 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1080 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Eraro: Metodonomo ne estas specifita\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:951 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#: gio/gdbus-tool.c:1091 +#, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Eraro: Metodonomo'%s' estas nevalida\n" +msgstr "Eraro: Metodonomo “%s” estas nevalida\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 +#: gio/gdbus-tool.c:1169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo '%s': %s\n" +msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo “%s”: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from handle: %s" +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s" + +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nomo de celo por introspekti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektvojo por introspekti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Print XML" msgstr "Presi XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Introspect children" msgstr "Introspekti idoj" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Only print properties" msgstr "Nur presi agordojn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: gio/gdbus-tool.c:1788 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspekti foran objekton." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nomo de celo de kontrolota" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Object path to monitor" msgstr "Vojo de kontrolota objekto" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#: gio/gdbus-tool.c:2020 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Kontroli foran objekton." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#: gio/gdbus-tool.c:2078 +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:2202 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" +#: gio/gdbus-tool.c:2205 +msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +#: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2330 +#, fuzzy #| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2335 +#, fuzzy #| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2340 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 +#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Eraro: %s ne estas valida konata buso-nomo.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +#, c-format +msgid "Not authorized to change debug settings" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226 msgid "Unnamed" msgstr "Sennoma" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 #, fuzzy #| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#, c-format +msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:3738 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ne eblas krei uzanto-aplikaĵan agordodosierujon %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3742 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ne eblas krei por uzanto MIME-an agordodosierujon %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Mankas identigilo en la aplikaĵaj informoj" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ne eblas krei por uzanto labortablan dosieron %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4380 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Propra difino por %s" -#: ../gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" @@ -1420,303 +1363,313 @@ msgstr "diskingo ne realigas elĵeton" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "diskingo ne realigas 'eject' aŭ eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "diskingo ne realigas demandadon pri datumportiloj" -#: ../gio/gdrive.c:776 +#: gio/gdrive.c:780 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "diskingo ne realigas start (starton)" -#: ../gio/gdrive.c:878 +#: gio/gdrive.c:882 #, fuzzy #| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "diskingo ne realigas stop (halton)" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 +msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +msgstr "" + +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS subteno ne estas havebla" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 #, fuzzy #| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" msgstr "TLS subteno ne estas havebla" -#: ../gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblem kodoprezento" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblem kodoprezento" -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblemedIcon kodoprezento" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblemedIcon kodoprezento" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664 -#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410 -#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996 -#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281 -#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacio ne estas subtenata" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1468 +#: gio/gfile.c:1601 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enhavantan munton ne ekzistas" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 +#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 #, fuzzy #| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ne eblas kopii super dosierujo" -#: ../gio/gfile.c:2575 +#: gio/gfile.c:2708 #, fuzzy #| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ne eblas kopii dosierujon super dosierujo" -#: ../gio/gfile.c:2583 +#: gio/gfile.c:2716 msgid "Target file exists" msgstr "Celdosiero jam ekzistas" -#: ../gio/gfile.c:2602 +#: gio/gfile.c:2735 #, fuzzy #| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ne eblas rikure kopii dosierujon" -#: ../gio/gfile.c:2889 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splisi ne subtenata" +#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Operation not supported" +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Operacio ne estas subtenata" -#: ../gio/gfile.c:2893 +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eraro dum splisado de la dosiero: %s" -#: ../gio/gfile.c:3024 -#| msgid "Move between mounts not supported" +#: gio/gfile.c:3157 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splisi ne subtenata" + +#: gio/gfile.c:3321 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata" -#: ../gio/gfile.c:3028 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:3330 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3096 +#: gio/gfile.c:3395 #, fuzzy #| msgid "Can't copy special file" msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ne eblas kopii specialan dosieron" -#: ../gio/gfile.c:3890 +#: gio/gfile.c:4314 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Invalida simligila valoro donita" -#: ../gio/gfile.c:4051 +#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj" + +#: gio/gfile.c:4611 msgid "Trash not supported" msgstr "Rubujo ne estas subtenata" -#: ../gio/gfile.c:4163 +#: gio/gfile.c:4723 #, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi “%c”" -#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363 +#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo “%s” (%s)" + +#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 #, fuzzy #| msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "datumportilo ne realigas 'mount'" -#: ../gio/gfile.c:6718 +#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeraciilo estas fermita" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Dosierenumeraciilo havas restantan operacion" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Dosierenumeraciilo jam estas fermita" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:252 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Ne eblas trakti version %d de GFileIcon-kodoprezento" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Esti misformita eniga datumaro por GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 #, fuzzy #| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trunki ne permesita en eniga fluo" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunki ne permesita en fluo" -#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1650 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 +#: glib/gconvert.c:1842 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo" -#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 #, fuzzy #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "La konekto estas fermita" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format -#| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +#: gio/ghttpproxy.c:268 +#, fuzzy +#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgid "HTTP proxy response too big" +msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i" + +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:299 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Malĝusta nombro de ĵetonoj (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:319 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Neniu tipo por klasnomo %s" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:329 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipo %s ne realigas la GIcon interfaco" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipo %s ne estas klasata" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Misformita versionumero: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:368 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipo %s ne realigas from_tokens() sur la GIcon Interfaco" -#: ../gio/gicon.c:461 +#: gio/gicon.c:470 #, fuzzy #| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Ne eblas trakti la provizitan version de bildsimbolo kodoprezento" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Neniu adreso specifita" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Longeco %u estas tro longa por adreso" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Ne eblas analizi na “%s” kiel IP-adresa masko" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ne sufiĉa spaco por kontaktskatolo adreso" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso" -#: ../gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 #, fuzzy #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" @@ -1728,292 +1681,293 @@ msgstr "Eniga fluo ne realigas legon" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Fluo havas restantan operacion" -#: ../gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "“version” anticipas neniun argumenton" -#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Uzo:" -#: ../gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "Presi versian informon kaj ĉesi." -#: ../gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "Komandoj:" -#: ../gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "Ne eblas trovi aplikaĵon" + +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:237 #, fuzzy #| msgid "Can't open directory" msgid "Create directories" msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon" -#: ../gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:80 -#| msgid "Error writing to file: %s" +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Eraro dum skribado al stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282 -#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 -#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 -#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "SECTION" +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" -msgstr "SEKCIO" +msgstr "LOKO" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313 -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" -msgstr "" +msgstr "Neniuj lokoj donitaj" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 #, fuzzy #| msgid "Target file is a directory" msgid "No target directory" msgstr "Celdosiero estas dosierujo" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" -msgstr "" +msgstr "Montri progreson" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "" +msgstr "Demandi antaŭ anstataŭi" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" -msgstr "" +msgstr "Konservi ĉiujn atributojn" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 #, fuzzy #| msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup existing destination files" msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" -msgstr "" +msgstr "FONTO" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" -msgstr "" +msgstr "CELO" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo" +msgstr "La risurco ĉe “%s” ne estas dosierujo" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:35 -#| msgid "Error getting filesystem info: %s" +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Akiro de dosiersistema informo" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "" +msgstr "ATRIBUTOJ" -#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Ne sekvi simbolajn ligilojn" -#: ../gio/gio-tool-info.c:75 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "montra nomo: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#: gio/gio-tool-info.c:184 #, c-format msgid "name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nomo: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:191 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "tipo: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:151 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:197 msgid "size: " -msgstr "" +msgstr "grando: " -#: ../gio/gio-tool-info.c:156 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:203 msgid "hidden\n" -msgstr "" +msgstr "kaŝita\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#: gio/gio-tool-info.c:206 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#: gio/gio-tool-info.c:213 #, c-format -msgid "Settable attributes:\n" +msgid "local path: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:252 +#: gio/gio-tool-info.c:247 #, c-format +msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:328 +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:352 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:287 +#: gio/gio-tool-info.c:387 msgid "Show information about locations." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-info.c:289 +#: gio/gio-tool-info.c:389 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2022,23 +1976,64 @@ msgid "" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:56 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:59 +msgid "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:79 +msgid "No desktop file given" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo" + +#: gio/gio-tool-launch.c:100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”" + +#: gio/gio-tool-launch.c:121 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s" + +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:41 +msgid "Print display names" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +#: gio/gio-tool-list.c:181 msgid "List the contents of the locations." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2047,465 +2042,528 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -#| msgid "Can't find application" +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Neniu registrita aplikaĵo\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -#| msgid "Can't find application" +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Neniu rekomendita aplikaĵo\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Malsukcesis ŝargi el dosiero “%s”" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 #, fuzzy #| msgid "Can't open directory" msgid "Create parent directories" msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 -#| msgid "Can't open directory" +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Krei doserujojn." -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "Mount volume with device file" +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "" +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Demeti" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "Stop drive with device file" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "DEVICE" +msgstr "APARATO" + +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Listo" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 #, fuzzy #| msgid "Show help options" msgid "Show extra information" msgstr "Montri helpajn opciojn" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#, fuzzy +#| msgctxt "GDateTime" +#| msgid "PM" +msgid "PIM" +msgstr "PTM" + +#: gio/gio-tool-mount.c:78 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:79 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:559 +msgid "No drive for device file" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 -msgid "No volume for device file" +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 +msgid "No volume for given ID" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-move.c:142 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format -#| msgid "Target file is a directory" msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Celo %s ne estas dosierujo" -#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." -msgstr "" +msgstr "Forigi la donitajn dosierojn." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOMO" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." -msgstr "" +msgstr "Alinomi dosieron." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 -#| msgid "Missing argument for %s" +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Mankas argumento" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 -#: ../gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" -msgstr "" +msgstr "Tro da argumentoj" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Alinomis sukcese. Nova URI: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-save.c:119 +#: gio/gio-tool-save.c:115 #, fuzzy #| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:145 -#, c-format -#| msgid "TLS support is not available" +#: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ne estas havebla\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-save.c:188 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +#: gio/gio-tool-set.c:38 +msgid "Unset given attribute" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "" +msgstr "ATRIBUTO" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VALORO" -#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 #, fuzzy #| msgid "No connection endpoint specified" msgid "Location not specified" msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" -#: ../gio/gio-tool-set.c:120 -#| msgid "Error: signal not specified.\n" +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atributo ne estas specifita" -#: ../gio/gio-tool-set.c:130 -#| msgid "Error: signal not specified.\n" +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Valoro ne estas specifita" -#: ../gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Nevalida atributa tipo “%s”" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" +msgstr "Malplenigi la rubon" + +#: gio/gio-tool-trash.c:37 +msgid "List files in the trash with their original locations" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-trash.c:38 +msgid "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-trash.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "Unable to find original path" +msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo" + +#: gio/gio-tool-trash.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to recreate original location: " +msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" + +#: gio/gio-tool-trash.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "Unable to move file to its original location: " +msgstr "ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo %s\n" + +#: gio/gio-tool-trash.c:227 +msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 -msgid "Move files or directories to the trash." +#: gio/gio-tool-trash.c:229 +msgid "" +"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-trash.c:260 +msgid "Location given doesn't start with trash:///" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita interne de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita je plejsupre nivelo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en fonta dosierujo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Malsukcesis trovi na “%s” en aktuala dosierujo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Nekonata opcio de traktado “%s”" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Eraro dum kompaktigo de dosiero: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "teksto ne povi montriĝas interne de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 -msgid "name of the output file" +#: gio/glib-compile-resources.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "name of the output file" +msgid "Name of the output file" msgstr "nomo de la elig-dosiero" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" +#: gio/glib-compile-resources.c:823 +msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSIERUJO" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +#: gio/glib-compile-resources.c:824 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +#: gio/glib-compile-resources.c:826 +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generi liston de dependeco" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 -msgid "name of the dependency file to generate" +#: gio/glib-compile-resources.c:828 +msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 #, fuzzy #| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ne aŭtomate generi aŭ registri risurcon" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 +msgid "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#: gio/glib-compile-resources.c:834 +msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2515,263 +2573,421 @@ msgstr "" "Risurca specifiga dosiero havas la sufikson .gresource.xml,\n" "kaj la risurca dosiero estas nomita .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 -#, c-format +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Vi devus doni precize unu dosieran nomon\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj" +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 +#, c-format +msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +msgstr "kromnomo devas esti minimume de 2 signoj" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid symlink value given" +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "Invalida simligila valoro donita" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo" +msgid "<value nick='%s'/> already specified" +msgstr "<value nick='%s'/> jam specifita" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#, c-format +msgid "value='%s' already specified" +msgstr "value='%s' jam specifita" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#, c-format +msgid "flags values must have at most 1 bit set" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#, c-format +msgid "<%s> must contain at least one <value>" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." +#| msgid "No connection endpoint specified" +msgid "<%s> is not contained in the specified range" +msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#, c-format +msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#, c-format +msgid "<%s> contains a string not in <choices>" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +msgid "<range/> already specified for this key" +msgstr "<range/> jam specifita por tiu ŝlosilo" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#, c-format +msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#, c-format +msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#, c-format +msgid "unsupported l10n category: %s" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" -"nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj " -"streketo ('-') permesataj." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " +msgstr "Malsukcesis krei dosieron “%s”: %s" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +msgid "<choices> already specified for this key" +msgstr "<choices> jam specifita por tiu ŝlosilo" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#, c-format +msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<child name='%s'> already specified" +msgid "<choice value='%s'/> already given" +msgstr "<child name='%s'> jam specifita" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#, c-format +msgid "<choices> must contain at least one <choice>" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +msgid "<aliases> already specified for this key" +msgstr "<aliases> jam specifita por tiu ŝlosilo" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 +#, c-format +msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 +#, c-format +msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 +#, c-format +msgid "<alias value='%s'/> already specified" +msgstr "<alias value='%s'/> jam specifita" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "“%s” is not a signed number" +msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +msgstr "“%s” ne estas valida numero" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in <choices>" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#, c-format +msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#, fuzzy +#| msgid "empty names are not permitted" +msgid "Empty names are not permitted" +msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj streketo ('-') permesataj." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "nevalida nomo '%s': du sinsekvaj streketoj ('--') ne permesataj." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "nevalida nomo '%s': la fina karaktro ne povas esti streketo ('-')." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "nevalida nomo '%s': maksimuma longeco estas 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> jam specifita" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#, fuzzy +#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "ne eblas aldoni ŝlosilojn al skemo 'list-of'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> jam specifita" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> kaŝas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> " -"por modifi valoron" +msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value" +msgstr "<key name='%s'> kaŝas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> por modifi valoron" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo " -"de <key>" +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>" +msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>" +msgstr "precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo de <key>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> ne (jam) difinita." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "nevalida GVariant tipo-ĉeno '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#, fuzzy +#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything" +msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" msgstr "<override> donita sed skemo ne etendanta io" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "neniu <key name='%s'> por superregi" +msgid "No <key name='%s'> to override" +msgstr "Neniu <key name='%s'> por anstataŭi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> jam specifita" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> jam specifita" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" +msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgstr "<schema id='%s'> etendas skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" +msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "<schema id='%s'> estas listo de skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Ne eblas esti listo de skemo kun vojo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can not extend a schema with a path" +msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Ne eblas etendi liston de skemo kun vojo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo" +msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" +msgstr "<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' " -"ne etendas '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'" +msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”" +msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' ne etendas '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "vojo, se donita, devas komenciĝi kaj finiĝi kun oblikvo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#, c-format +msgid "The path of a list must end with “:/”" +msgstr "La vojo de listo devas finiĝi per “:/”" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "la vojo de listo devas finiĝi en ':/'" +msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jam specifita" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata ene de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata je plejsupra nivelo" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict estis specifita; eliranta.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +msgid "Element <default> is required in <key>" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estas ignorita.\n" +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Teksto ne povas aperi ene de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignoras ĉi tiun dosieron.\n" +msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" +msgstr "" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +msgid "--strict was specified; exiting." +msgstr "--strict estis specifita; eliranta." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +msgid "This entire file has been ignored." +msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estis ignorita." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +msgid "Ignoring this file." +msgstr "Ignorante ĉi tiun dosieron." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this key." +msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero '%s'" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; exiting." +msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero '%s'" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-" -"dosiero '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n" +msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. " +msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override for this key." +msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero '%s': %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s. " -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas " -"specifita en superrego-dosiero '%s': %s." +#| msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. " +msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was specified; exiting." +msgstr "eraro dum sintaksa analizo de la ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero '%s': %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignoras superregon por ĉi tiu ŝlosilo.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema" +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema; ignoring override for this key." +msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " -#| "range given in the schema" -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas " -"en la intervalo donita en la skemo" +#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema" +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas " -"en la listo de la validaj elektoj" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; ignoring override for this key." +msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kie enmemorigi la gschema.compiled dosieron" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "Kie stoki la dosieron gschemas.compiled" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Ĉesigi se iuj eraroj en skemoj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne verki na la gschema.compiled dosieron" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne devigi ŝlosilonomajn limigojn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2781,32 +2997,24 @@ msgstr "" "Skemaj dosieroj estas bezonas havi la sufikson .gschema.xml,\n" "kaj la kaŝmemora dosiero estas nomita gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Vi devus doni precize unu dosierujan nomon\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +msgid "You should give exactly one directory name" +msgstr "Vi devus doni precize unu dosierujon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "faranta nenion.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 +msgid "No schema files found: doing nothing." +msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: farante nenion." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "forigis ekzistantan eliran dosieron.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 +msgid "No schema files found: removed existing output file." +msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: forigita ekzistanta eligdosiero." -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nevalida dosiernomo %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1037 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" @@ -2816,356 +3024,385 @@ msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#: gio/glocalfile.c:1148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Enhavantan munton por dosiero %s ne trovis" -#: ../gio/glocalfile.c:1199 +#: gio/glocalfile.c:1171 #, fuzzy #| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ne eblas alinomi radikan dosierujon" -#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 +#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1224 -#, fuzzy -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: gio/glocalfile.c:1196 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ne eblas alinomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas" -#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 -#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 +#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nevalida dosiernomo" -#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 +#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1544 +#: gio/glocalfile.c:1513 #, c-format -#| msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1927 +#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 #, c-format -#| msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1950 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +#: gio/glocalfile.c:2065 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Ne eblas krei rubujan dosierujon %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1970 +#: gio/glocalfile.c:2086 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Ne eblas trovi plejsupra-nivelan dosierujon por rubujo %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 +#: gio/glocalfile.c:2094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata" + +#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find or create trash directory" -msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2103 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ne eblas krei trashinfo-dosieron %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: gio/glocalfile.c:2323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 #, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Ne eblas forigi dosieron %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" -#: ../gio/glocalfile.c:2254 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2283 +#: gio/glocalfile.c:2444 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Dosiersistemo ne subtenas simbolajn ligilojn" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 +#: gio/glocalfile.c:2447 #, c-format -#| msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj" - -#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 +#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eraro dum movado de la dosiero %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2370 +#: gio/glocalfile.c:2513 #, fuzzy #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ne eblas movi dosierujon super dosierujo" -#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis" -#: ../gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2558 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la celdosiero: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2429 +#: gio/glocalfile.c:2572 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Movo inter muntoj ne estas subtenata" -#: ../gio/glocalfile.c:2620 +#: gio/glocalfile.c:2748 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ne eblas akiri foran adreson %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:765 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributa valoro devas ne esti NUL-a" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" +#: gio/glocalfileinfo.c:772 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nevalida etendita atributnomo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:830 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo “%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nevalida kodoprezento)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosiero “%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: gio/glocalfileinfo.c:2250 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum akiro informo pri dosierpriskribilo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: gio/glocalfileinfo.c:2295 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: gio/glocalfileinfo.c:2313 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne eblas agordi permesojn sur simbolaj ligiloj" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: gio/glocalfileinfo.c:2414 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eraro dum agordado de la permesoj: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: gio/glocalfileinfo.c:2465 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eraro dum agordado de posedanto: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: gio/glocalfileinfo.c:2488 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simligilo devas ne esti NUL-a" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 +#: gio/glocalfileinfo.c:2528 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: gio/glocalfileinfo.c:2507 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: dosiero ne estas simligilo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: gio/glocalfileinfo.c:2599 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2608 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2618 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2629 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2761 +#, c-format +msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +msgstr "Dosiernomo “%s” ne povas esti konvertita al UTF-16" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2780 +#, c-format +msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +msgstr "Dosiero “%s” ne povas esti malfermita: Vindoza eraro %lu" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2793 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +msgstr "Eraro agordante modifon aŭ alirtempon por dosiero “%s”: %lu" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2950 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eraro dum agordado de modifaĵo aŭ alira horo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: gio/glocalfileinfo.c:2973 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuksa kunteksto devas ne esti NUL-a" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: gio/glocalfileinfo.c:2980 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2990 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eraro dum agordado de la SELinuksa kunteksto: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: gio/glocalfileinfo.c:3087 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Eraro dum legado de la dosiero: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Eraro dum serĉo en la dosiero: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Eraro dum serĉo en la dosiero: %s" + +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosiera monitoro" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de la dosiero: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la malnova sekurkopia ligilo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Eraro dum alinomo de la provizora dosiero: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eraro dum trunko de la dosiero: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero “%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Celdosiero estas dosierujo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Celdosiero ne estas regula dosiero" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "La dosiero estis ekstere modifita" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Nevalida GSeekType liverita" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nevalida serĉpeto" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Grando de memoro-eliga fluo ne estas ŝanĝebla" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Malsuksesis ŝanĝi la grandon de memoro-eliga fluo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda " -"ol havebla adresa spaco" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda ol havebla adresa spaco" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Petita enpozicigo antaŭ la komencon de la fluo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Petita serĉ-loko estas preter la finon de la fluo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 +#: gio/gmount.c:401 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" @@ -3174,7 +3411,7 @@ msgstr "munto ne realigas “unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 +#: gio/gmount.c:477 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" @@ -3183,7 +3420,7 @@ msgstr "munto ne realigas “eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: gio/gmount.c:555 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" @@ -3192,7 +3429,7 @@ msgstr "munto ne realigas “unmount” aŭ “unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 +#: gio/gmount.c:640 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" @@ -3201,7 +3438,7 @@ msgstr "munto ne realigas “eject” aŭ “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 +#: gio/gmount.c:728 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" @@ -3210,7 +3447,7 @@ msgstr "munto ne realigas \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 +#: gio/gmount.c:810 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" @@ -3219,110 +3456,140 @@ msgstr "munto ne realigas konjektanta de enhava tipo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 +#: gio/gmount.c:897 #, fuzzy #| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "munto ne realigas konjektadon pri enhava tipo sinkrone" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Gastiga komputilnomo '%s' havas '[' sed ne ']'" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 msgid "Network unreachable" msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Gastiganto neatingebla" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne eblas akiri restaton: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 #, fuzzy #| msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Fontfluo jam estas fermita" -#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "" + +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Eraro dum serĉo '%s': %s" -#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 -#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 -#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 +#, c-format +msgid "%s not implemented" +msgstr "%s ne efektivigita" + +#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 +msgid "Invalid domain" +msgstr "Nevalida domajno" + +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresourcefile.c:757 #, fuzzy, c-format #| msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La risurco ĉe '%s' ne ekzistas" -#: ../gio/gresource.c:760 +#: gio/gresource.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: gio/gresourcefile.c:663 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "" + +#: gio/gresourcefile.c:753 #, fuzzy, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo" -#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#: gio/gresourcefile.c:961 #, fuzzy #| msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Eniga fluo ne realigas serĉon" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DOSIERO [VOJO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "SEKCIO" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3330,15 +3597,15 @@ msgid "" "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Eltiri risurcan dosieron al 'stdout'" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "DOSIERA VOJO" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gresource-tool.c:542 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3380,7 +3647,7 @@ msgstr "" "Uzu 'gresource help KOMANDO' por akiri helpon detale.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3395,112 +3662,102 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCIO (laŭvola) nomo de elf-a sekcio\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDO La (laŭvola) komando por klarigi\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[VOJO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " VOJO (laŭvola) vojo de risurco (eble parta)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "VOJO" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " VOJO vojo de risurco\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:851 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such schema '%s'\n" +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 +#, c-format msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "Neniu tia skemo '%s'\n" +msgstr "Neniu tia skemo “%s”\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, fuzzy, c-format #| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Skemo '%s' ne estas translokigebla (vojo devas ne esti specifita)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Skemo '%s' estas translokigebla (vojo devas esti specifita)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Malplena vojo estis donita.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Vojo devas komenciĝi per oblikvo (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Vojo devas finiĝi per oblikvo (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Vojo devas ne havi du apudajn oblikvojn (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valoro provizita estas preter la valida intervalo\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:496 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" +#: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "La ŝlosilo ne estas skribebla\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listigi la instalitajn (ne translokigeblajn) skemojn" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listigi la instalintajn translokiĝeblajn skemojn" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listi la ŝlosilojn en SKEMO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKEMO[:VOJO]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listi la idojn de SKEMO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3508,51 +3765,50 @@ msgstr "" "Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rikure\n" "Se ne SKEMO estas donita, listi ĉiujn ŝlosilojn\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SKEMO[:VOJO]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Akiri la valoron de ŜLOSILO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: gio/gsettings-tool.c:641 #, fuzzy #| msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the description for KEY" msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Agordi la valoron de ŜLOSILO al VALORO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO VALORO" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Reŝargi ŜLOSILO-n al ĝia defaŭlta valoro" -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reŝargi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO al iliaj defaŭltoj" -#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Kontroli ĉu ŜLOSILO estas skribebla" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3562,11 +3818,11 @@ msgstr "" "Se ŜLOSILO ne estas specifata, kontroladi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO.\n" "Uzu ^C por haltigi kontroladon.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SKEMO[:VOJO] [ŜLOSILO]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:686 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3635,7 +3891,7 @@ msgstr "" "Uzu “gsettings help KOMANDO” por akiri helpon detale.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3650,11 +3906,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Dosierujo por serĉi pliajn skemojn\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3662,400 +3918,466 @@ msgstr "" " SKEMO La nomo de la skemo\n" " VOJO La vojo, por translokigeblaj skemoj\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " ŜLOSILO La (laŭvola) ŝlosilo interne de la skemo\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " ŜLOSILO La ŝlosilo interne de la skemo\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE La valoro agordota\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:726 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ne eblas ŝarĝi skemon de %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:738 -#, c-format -#| msgid "No schema files found: " +#: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Neniuj skemo instalita\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:809 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Malplena skemo-nomo donita\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:864 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key '%s'\n" +#: gio/gsettings-tool.c:938 +#, c-format msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s'\n" +msgstr "Neniu tia ŝlosilo “%s”\n" -#: ../gio/gsocket.c:369 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nevalida kontaktskatolo, ne pravalorizita" -#: ../gio/gsocket.c:376 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nevalida kontaktskatolo, pravalorizo malsukcesis pro: %s" -#: ../gio/gsocket.c:384 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Kontaktskatolo estas jam fermita" -#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939 -#: ../gio/gsocket.c:3995 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 +#: gio/gthreadedresolver.c:1438 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiĝis" -#: ../gio/gsocket.c:531 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "kreanta GSocket de fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620 +#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:613 +#: gio/gsocket.c:714 #, fuzzy #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Nekonata protokolo estis specifita" -#: ../gio/gsocket.c:620 +#: gio/gsocket.c:721 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nekonata protokolo estis specifita" -#: ../gio/gsocket.c:1111 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1128 +#: gio/gsocket.c:1207 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1932 +#: gio/gsocket.c:2014 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ne eblas akiri lokan adreson: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1975 +#: gio/gsocket.c:2060 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ne eblas akiri foran adreson: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2041 +#: gio/gsocket.c:2126 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ne eblas aŭskulti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2140 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" +#: gio/gsocket.c:2230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error binding to address: %s" +msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Eraro dum bindado al la adreso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292 +#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 +#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Eraro kunigante plurelsendgrupon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293 +#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 +#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Eraro lasante plurelsendgrupon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: gio/gsocket.c:2407 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" -#: ../gio/gsocket.c:2477 +#: gio/gsocket.c:2554 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported socket address" +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso" + +#: gio/gsocket.c:2579 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "" + +#: gio/gsocket.c:2603 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "Interfaca nomo estas tro longa" + +#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "" + +#: gio/gsocket.c:2646 +#, fuzzy +#| msgid "No support for source-specific multicast" +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" + +#: gio/gsocket.c:2704 +#, fuzzy +#| msgid "No support for source-specific multicast" +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" + +#: gio/gsocket.c:2937 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eraro dum akcepto de la konekto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2598 +#: gio/gsocket.c:3063 msgid "Connection in progress" msgstr "Farata konektado" -#: ../gio/gsocket.c:2647 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" +#: gio/gsocket.c:3114 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ne eblas akiri okazontan eraron: " -#: ../gio/gsocket.c:2817 +#: gio/gsocket.c:3303 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eraro dum ricevo de la datumaro: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3012 +#: gio/gsocket.c:3500 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eraro dum sendado de la datumaro: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3199 +#: gio/gsocket.c:3687 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne eblas fermi kontaktskatolon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3280 +#: gio/gsocket.c:3768 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eraro malfermi kontaktskatolon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3932 +#: gio/gsocket.c:4462 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Atendanta kontaktskatolon kondiĉon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662 +#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s" + +#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 +msgid "Message vectors too large" +msgstr "" + +#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 +#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4428 +#: gio/gsocket.c:5074 #, fuzzy #| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage ne estas subternata sur Vindozo" -#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180 +#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaĝo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5452 +#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5461 +#: gio/gsocket.c:6217 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ne realigita por ĉi tiu mastruma sistemo" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Ne eblis konekti al prokura servilo %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ne eblis konekti al %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:209 msgid "Could not connect: " msgstr "Ne eblis konekti: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 #, fuzzy #| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Provo prokuri tra ne-TCP-a konekto ne estas subtenata." -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, fuzzy, c-format #| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Prokura protokolo “%s” ne estas subtenata." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Aŭskultilo estas jam fermita" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Aldonita kontaktskatolo estas fermita" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-an adreson “%s”" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Uzantonomo estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "La servilo ne estas SOCKSv4-prokura servilo." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Konekto tra SOCKSv4-servilo malakceptiĝis" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "La SOCKSv5-prokurilo bezonas aŭtentokontrolon." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita " -"per GLib." +#: gio/gsocks5proxy.c:193 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita per GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Uzantonomo aŭ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5-protokolo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5-aŭtentokontrolo malsukcesis pro erara uzantonomo aŭ pasvorto." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Gastiga komputilonomo “%s” estas tro longa por SOCKSv5-protokolo" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "La SOCKSv5-prokura servilo uzas adrestipon kiu estas nekonata." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Interna SOCKSv5-prokur-servila eraro." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5-konekto ne estas permesita laŭ servila agordo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Gastiga komputilo estas ne kontaktebla per SOCKSv5-servilo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla per SOCKSv5-prokurilo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Konekto ne estis akceptita per SOCKv5 prokurilo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 #, fuzzy #| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Komando “connect” ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Provizita adrestipo ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nekonata SOCKv5 prokurilo eraro." -#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)" + +#: gio/gtestdbus.c:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" + +#: gio/gthemedicon.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ne eblas trakti version %d de GThemedIcon kodoprezento" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:319 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Eraro dum inversa serĉo “%s”: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 +#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 +#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 +#, c-format +msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +msgstr "" + +#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 +#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ne eblas solvi “%s” provizore" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 +#: gio/gthreadedresolver.c:1300 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Eraro dum solvado de “%s”" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 +msgid "Malformed DNS packet" +msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gthreadedresolver.c:1089 +#, c-format +msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +msgstr "Malsukcesis analizi DNS-respondon por “%s”: " + +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Neniu PEM-kodigita privata ŝlosilo trovita" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:490 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" + +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Neniu PEM-kodigita atestilo trovita" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan atestilon" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +#: gio/gtlscertificate.c:800 +msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "" -"Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro " -"estos barita." + +#: gio/gtlscertificate.c:1017 +msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +msgstr "" + +#: gio/gtlspassword.c:113 +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro estos barita." #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj " -"malsukcesoj okazos." +#| msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj malsukcesoj okazos." -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "La pasvorto enigita estas ne korekta." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: gio/gunixconnection.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Sending FD is not supported" +msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" + +#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4063,11 +4385,11 @@ msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d" msgstr[1] "Atendita 1 stirmesaĝo, akirita %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Ne atendita tipo de helpa datumaro" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4075,71 +4397,73 @@ msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n" msgstr[1] "Atendita unu fd, sed akirita %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:235 msgid "Received invalid fd" msgstr "Akirita ne valida fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: gio/gunixconnection.c:242 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Receiving FD is not supported" +msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" + +#: gio/gunixconnection.c:384 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaĵoj: " -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: gio/gunixconnection.c:542 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s" +msgstr "Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: gio/gunixconnection.c:558 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eraro dum enŝalto de SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da " -"bajtoj" +#: gio/gunixconnection.c:587 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da bajtoj" -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: gio/gunixconnection.c:628 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ne atendanta stirmesaĝon, sed akiris %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: gio/gunixconnection.c:653 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eraro dum elŝalto de SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum legado de la dosiernumero: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum fermado de la dosiernumero: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475 +#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosiersistema radiko" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Eraro dum skribado de la dosiernumero: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 #, fuzzy #| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj " -"sur ĉi tiu sistemo" +msgstr "Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj sur ĉi tiu sistemo" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: gio/gvolume.c:440 #, fuzzy #| msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn’t implement eject" @@ -4148,432 +4472,634 @@ msgstr "datumportilo ne realigas eject-an funkcion" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: gio/gvolume.c:517 #, fuzzy #| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "datumportilo ne realigas eject-an aŭ eject_with_operation-an funkciojn" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Eraro dum skribo al dosiernumero: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoro ne sufiĉas" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interna eraro: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Bezonas pli da enigo" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nevalida densigita datumaro" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 #, fuzzy #| msgid "Print help" msgid "Print address" msgstr "Presi helpon" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" -msgstr "" +msgstr "Lanĉi dbus-servon" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" -msgstr "" +msgstr "Malĝustaj argumentoj\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#: glib/gbookmarkfile.c:861 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 +#: glib/gbookmarkfile.c:1075 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributo “%s” de elemento “%s” ne trovita" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 +#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Etikedo “%s” estas neatendita, etikedo “%s” estas atendita" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 +#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neatendita etikedo “%s” interne de “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: glib/gbookmarkfile.c:1717 +#, c-format +msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1956 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: glib/gbookmarkfile.c:2157 #, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Legosigno por URI “%s” jam ekzistas" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 +#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 +#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 +#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 +#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 +#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 +#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 +#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 +#: glib/gbookmarkfile.c:4127 #, fuzzy, c-format #| msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Neniu legosigno trovita por URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: glib/gbookmarkfile.c:2538 #, fuzzy, c-format #| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Neniu MIME-tipo estas difinita en la legosigno por URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: glib/gbookmarkfile.c:2623 #, fuzzy, c-format #| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: glib/gbookmarkfile.c:3164 #, fuzzy, c-format #| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 #, fuzzy, c-format #| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Neniu aplikaĵo kun nomo “%s” registris legosignon por “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: glib/gbookmarkfile.c:3863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Malsukcesis ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064 -#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gconvert.c:469 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" + +#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Parta karaktrosekvenco ĉe enigofino" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: glib/gconvert.c:767 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ne eblas konverti la retrodefaŭlton '%s' al kodaro '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1513 +#: glib/gconvert.c:939 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" + +#: glib/gconvert.c:960 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" + +#: glib/gconvert.c:1698 #, fuzzy, c-format #| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon" -#: ../glib/gconvert.c:1523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1540 +#: glib/gconvert.c:1728 #, fuzzy, c-format #| msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "La URI '%s' estas nevalida" -#: ../glib/gconvert.c:1552 +#: glib/gconvert.c:1741 #, fuzzy, c-format #| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "La gastiga komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" -#: ../glib/gconvert.c:1568 +#: glib/gconvert.c:1758 #, fuzzy, c-format #| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "La URI '%s' havas karaktrojn kiuj estas eskapataj nevalide" -#: ../glib/gconvert.c:1640 +#: glib/gconvert.c:1832 #, fuzzy, c-format #| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "La vojnomo '%s' ne estas absoluta vojo" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%F" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:224 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "januaro" -#: ../glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "februaro" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marto" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "aprilo" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "majo" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junio" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julio" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "aŭgusto" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "septembro" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "oktobro" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembro" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "decembro" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aŭg" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "lundo" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "mardo" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "merkredo" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "ĵaŭdo" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "vendredo" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sabato" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "dimanĉo" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "lun" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "mer" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "ĵaŭ" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "ven" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sab" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "dim" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:470 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "januaro" + +#: glib/gdatetime.c:472 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "februaro" + +#: glib/gdatetime.c:474 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "marto" + +#: glib/gdatetime.c:476 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "aprilo" + +#: glib/gdatetime.c:478 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "majo" + +#: glib/gdatetime.c:480 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "junio" + +#: glib/gdatetime.c:482 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "julio" + +#: glib/gdatetime.c:484 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "aŭgusto" + +#: glib/gdatetime.c:486 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "septembro" + +#: glib/gdatetime.c:488 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "oktobro" + +#: glib/gdatetime.c:490 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "novembro" + +#: glib/gdatetime.c:492 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "decembro" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: glib/gdatetime.c:557 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: glib/gdatetime.c:559 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: glib/gdatetime.c:561 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: glib/gdatetime.c:563 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: glib/gdatetime.c:565 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: glib/gdatetime.c:567 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: glib/gdatetime.c:569 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: glib/gdatetime.c:571 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "aŭg" + +#: glib/gdatetime.c:573 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: glib/gdatetime.c:575 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: glib/gdatetime.c:577 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: glib/gdatetime.c:579 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "ATM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:357 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PTM" -#: ../glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 +#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" @@ -4581,1301 +5107,1408 @@ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\"" msgstr[1] "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:723 +#: glib/gfileutils.c:770 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:759 +#: glib/gfileutils.c:806 #, fuzzy, c-format #| msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File “%s” is too large" msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" -#: ../glib/gfileutils.c:823 +#: glib/gfileutils.c:870 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Malsukcesis legi el dosiero '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 +#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:883 +#: glib/gfileutils.c:933 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1012 +#: glib/gfileutils.c:1065 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#: glib/gfileutils.c:1179 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Malsukcesis skribi dosieron “%s”: write() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1117 +#: glib/gfileutils.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fsync() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1241 +#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:1406 #, fuzzy, c-format #| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Ne eblas forigi ekzistatan dosieron '%s': g_unlink() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: glib/gfileutils.c:1741 #, fuzzy, c-format #| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devas ne havi '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1533 +#: glib/gfileutils.c:1754 #, fuzzy, c-format #| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Ŝablono '%s' ne havas XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Malsukcesis legi la simbolan ligilon '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1388 +#: glib/giochannel.c:1408 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1733 +#: glib/giochannel.c:1761 #, fuzzy #| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Kroma nekonvertita datumaro en legbufro" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalo finas per parta karaktro" -#: ../glib/giochannel.c:1924 +#: glib/giochannel.c:1952 #, fuzzy #| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:736 +#: glib/gkeyfile.c:802 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj" -#: ../glib/gkeyfile.c:772 +#: glib/gkeyfile.c:839 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#: glib/gkeyfile.c:1297 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " -#| "comment" -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ " -"komento" +#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ komento" -#: ../glib/gkeyfile.c:1269 +#: glib/gkeyfile.c:1354 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nevalida grupa nomo: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1291 +#: glib/gkeyfile.c:1378 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ŝlosilodosiero ne komenciĝas per grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:1317 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %s" +msgid "Invalid key name: %.*s" +msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %.*s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1344 +#: glib/gkeyfile.c:1430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Ŝlosilodosiero havas nesubtenatan kodoprezenton '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140 -#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903 +#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298 +#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634 +#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: glib/gkeyfile.c:1806 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993 +#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382 +#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +#| msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron." -#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969 +#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan " -"valoron." +#| msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron." -#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755 +#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913 #, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Ŝlosilo “%s” en grupo “%s” havas valoron “%s” kie %s estis atendita" -#: ../glib/gkeyfile.c:4143 +#: glib/gkeyfile.c:4356 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ŝlosilodosiero havas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio" -#: ../glib/gkeyfile.c:4165 +#: glib/gkeyfile.c:4378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "La ŝlosildosiero havas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4307 +#: glib/gkeyfile.c:4530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro." -#: ../glib/gkeyfile.c:4321 +#: glib/gkeyfile.c:4544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekster la intervalo" -#: ../glib/gkeyfile.c:4354 +#: glib/gkeyfile.c:4577 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro." -#: ../glib/gkeyfile.c:4393 +#: glib/gkeyfile.c:4616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel bulea." -#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s" +msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Malsukcesis mapigi dosieron %s%s%s%s: mmap() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': open() malsukcesis: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eraro sur linio %d karaktro %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Nevalida UTF-8-kodigita teksto en nomo - ne valida '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "'%s' ne estas valida nomo" +msgid "“%s” is not a valid name" +msgstr "“%s” ne estas valida nomo" -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +#: glib/gmarkup.c:489 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c'" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eraro sur linio %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:675 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco (" -"ekzemple ê) - la cifero estas eble tro granda" +#: glib/gmarkup.c:690 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +msgstr "Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco (ekzemple ê) - la cifero estas eble tro granda" -#: ../glib/gmarkup.c:687 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen " -"intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &" +#: glib/gmarkup.c:702 +#, fuzzy +#| msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &" -#: ../glib/gmarkup.c:713 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +#: glib/gmarkup.c:728 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Karaktra referenco '%-.*s' ne enkodigas permesatan karaktron" -#: ../glib/gmarkup.c:751 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:766 +#, fuzzy +#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:759 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +#: glib/gmarkup.c:774 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Ento-nomo '%-.*s' ne estas konata" -#: ../glib/gmarkup.c:764 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco " -"komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &" +#: glib/gmarkup.c:779 +#, fuzzy +#| msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &" -#: ../glib/gmarkup.c:1170 +#: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumento devas komenci per elemento (ekz. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci " -"elementan nomon" +#: glib/gmarkup.c:1233 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name" +msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci elementan nomon" -#: ../glib/gmarkup.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Malbona karaktro '%s', karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon " -"etikedon '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1276 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" +msgstr "Malbona karaktro “%s”, karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon etikedon '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1333 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Malbona karaktro '%s', karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de " -"elemento '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Too many attributes in element “%s”" +msgstr "Neatendita atributo “%s” pri elemento “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Malbona karaktro '%s', '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan " -"etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan " -"karaktron en atributnomo" +#: glib/gmarkup.c:1366 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgstr "Malbona karaktro “%s”, karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1418 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Malbona karaktro '%s', maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno " -"kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1408 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgid "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Malbona karaktro “%s”, '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan karaktron en atributnomo" -#: ../glib/gmarkup.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"'%s' ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci " -"elementnomon" +#: glib/gmarkup.c:1453 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "Malbona karaktro “%s”, maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"'%s' ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata " -"karaktro estas '>'" +#: glib/gmarkup.c:1587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" +msgid "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an element name" +msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci elementnomon" -#: ../glib/gmarkup.c:1598 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malferma nun" +#: glib/gmarkup.c:1625 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”" +msgstr "“%s” ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata karaktro estas '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1607 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elemento '%s' estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun" +#: glib/gmarkup.c:1637 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +msgstr "Elemento “%s” estis fermita, neniu elemento estas malferma nun" + +#: glib/gmarkup.c:1646 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +msgstr "Elemento “%s” estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumento estis malpena aŭ ĝi havis nur blankspacon" -#: ../glib/gmarkup.c:1774 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: glib/gmarkup.c:1813 +#, fuzzy +#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite tuj post maldekstra angulkrampon '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - '%s' estis la " -"elemento malfermita laste" +#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - “%s” estis la elemento malfermita laste" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra " -"angulkrampo <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra angulkrampo <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1796 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elementnomo" -#: ../glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de atributnomo" -#: ../glib/gmarkup.c:1807 +#: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elemento-malfermanta etikedo." -#: ../glib/gmarkup.c:1813 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu " -"atributvaloro" +#: glib/gmarkup.c:1852 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu atributvaloro" -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite dum interne de atributvaloro" -#: ../glib/gmarkup.c:1836 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento “%s”" + +#: glib/gmarkup.c:1880 +#, fuzzy +#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1842 +#: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de komento aŭ traktada instrukcio" -#: ../glib/goption.c:861 -#, fuzzy -#| msgid "[OPTION...]" +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCIO...]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Helpaj Opcioj:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Montri helpajn opciojn" -#: ../glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Montri ĉiujn helpan opciojn" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:" -#: ../glib/goption.c:1049 -#| msgid "Help Options:" +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Opcioj:" -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 +#, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron '%s' de %s" +msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron “%s” por %s" -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Entjera valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo" +msgstr "Entjera valoro “%s” de %s estas ekster la intervalo" -#: ../glib/goption.c:1148 +#: glib/goption.c:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron '%s' de %s" +msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron “%s” de %s" -#: ../glib/goption.c:1156 +#: glib/goption.c:1170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "Duobla valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo" +msgstr "Duobla valoro “%s” de %s estas ekster la intervalo" -#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la opcio %s" -#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mankas argumento de %s" -#: ../glib/goption.c:2132 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nekonata opcio %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:480 msgid "corrupted object" msgstr "difektita objekto" -#: ../glib/gregex.c:259 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto" - -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:482 msgid "out of memory" msgstr "memormanko" -#: ../glib/gregex.c:266 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "retrospurada limo estas atingata" +#: glib/gregex.c:497 +msgid "internal error" +msgstr "interna eraro" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:499 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "la modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "internal error" -msgstr "interna eraro" - -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:501 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "retroreferencoj kiel kondiĉoj ne estas subtenataj por parta kongruado" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:507 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekurslimo atingita" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nevalida kombinaĵo de novlinioj flagoj" - -#: ../glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:509 msgid "bad offset" msgstr "malbona deŝovo" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "short utf8" -msgstr "mallonga utf8" - -#: ../glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:511 msgid "recursion loop" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:309 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:514 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:556 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ĉe fino de modelo" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:560 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ĉe fino de modelo" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:565 #, fuzzy #| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerekonata karaktro sekvas \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:569 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:573 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:577 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mankas finiga ] por karaktro-klaso" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:581 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nevalida kodŝanĝa sekvenco en karaktro-klaso" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:585 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo ne ordigita en karaktro-klaso" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:590 msgid "nothing to repeat" msgstr "nenio ripetebla" -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neatendita ripeto" - -#: ../glib/gregex.c:360 -#| msgid "unrecognized character after (?" +#: glib/gregex.c:594 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nekonata karaktro post (? aŭ (?-" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:598 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX nomitaj klasoj estas subtenataj nur ene de klaso" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:602 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj" + +#: glib/gregex.c:608 msgid "missing terminating )" msgstr "mankas finiga )" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:612 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referenco al ne ekzistanta submodelo" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:616 msgid "missing ) after comment" msgstr "manka ) post komento" -#: ../glib/gregex.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "regular expression too large" +#: glib/gregex.c:620 msgid "regular expression is too large" -msgstr "regula esprima tro granda" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "failed to get memory" -msgstr "malsukcesis akiri memoron" +msgstr "regula esprima estas tro granda" -#: ../glib/gregex.c:382 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sen komenca (" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "code overflow" -msgstr "koda troo" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nekonata karaktro post (?<" +#: glib/gregex.c:624 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?(" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:628 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "retrorigarda aserto ne havas fiksitan longon" -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?(" - -#: ../glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:632 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "kondiĉa grupo havas pli ol du branĉigojn" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:636 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "aserto atendata post (?(" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )" +#: glib/gregex.c:640 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:644 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nekonata POSIX klasnomo" -#: ../glib/gregex.c:415 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj" - -#: ../glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:649 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "karaktro-valoro en \\x{...} sekvenco estas tro granda" -#: ../glib/gregex.c:421 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "nevalida kondiĉo (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:653 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ne estas permesata en retrorigarda aserto" -#: ../glib/gregex.c:431 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:434 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rikura voko povus iteracii senfine" - -#: ../glib/gregex.c:438 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nekonata karaktro post (?P" - -#: ../glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:657 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "manka finilo en submodela nomo" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:661 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:665 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:669 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:673 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 karaktroj)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:677 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:681 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "okuma valoro estas pli granda ol \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "troplenigis kompilada laborspaco" - -#: ../glib/gregex.c:467 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita" - -#: ../glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:685 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DIFINI grupo havas pli ol unu branĉo" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:689 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekoheraj NOVLINIO-j opcioj" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:693 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro " -"malnepre en kunigaj krampoj" +#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" +msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj" -#: ../glib/gregex.c:480 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:698 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:702 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:706 msgid "number is too big" -msgstr "" +msgstr "numero estas tro granda" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:710 #, fuzzy #| msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "manka finilo en submodela nomo post (?&" -#: ../glib/gregex.c:495 -#, fuzzy -#| msgid "digit expected" -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "cifero atendata post (?+" - -#: ../glib/gregex.c:498 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:714 #, fuzzy #| msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:718 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:722 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:726 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" +#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro " -"malnepre en kunigaj krampoj" +msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj" -#: ../glib/gregex.c:513 -#| msgid "URIs not supported" +#: glib/gregex.c:730 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N ne estas subtenataj en klaso" -#: ../glib/gregex.c:516 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:734 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:522 -#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda" +#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 +msgid "code overflow" +msgstr "koda troo" + +#: glib/gregex.c:742 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nekonata karaktro post (?P" + +#: glib/gregex.c:746 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "troplenigis kompilada laborspaco" + +#: glib/gregex.c:750 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eraro dum kongruado de regula esprimo %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1735 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-subteno" -#: ../glib/gregex.c:1320 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-ecoj-subteno" - -#: ../glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1743 #, fuzzy #| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen nekongruaj opcioj" -#: ../glib/gregex.c:1357 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Eraro dum optimumigo de regula esprimo %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1860 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo %s ĉe karaktro %d: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo ‘%s’ ĉe karaktro %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2413 -#, fuzzy -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +#: glib/gregex.c:2900 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "deksusuma cifero aŭ '}' atendata" +msgstr "deksesuma cifero aŭ \"}\" atendita" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: glib/gregex.c:2916 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "deksesuma cifero atendata" -#: ../glib/gregex.c:2469 -#, fuzzy -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" +#: glib/gregex.c:2956 msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "mankas '<' en simbola referenco" +msgstr "mankas “<” en simbola referenco" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: glib/gregex.c:2965 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nefinita simbola referenco" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: glib/gregex.c:2972 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulo-longa simbola referenco" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "digit expected" msgstr "cifero atendata" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "malpermesita simbola referenco" -#: ../glib/gregex.c:2576 -#, fuzzy -#| msgid "stray final '\\'" +#: glib/gregex.c:3064 msgid "stray final “\\”" -msgstr "ne bezonata fina '\\'" +msgstr "devaga fina \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: glib/gregex.c:3068 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nekonata kodŝanĝa sekvenco" -#: ../glib/gregex.c:2590 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +#: glib/gregex.c:3078 +#, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" -"Eraro dum sintaksa analizo de anstataŭa teksto \"%s\" ĉe karaktro %lu: %s" +msgstr "Eraro dum analizado de anstataŭiga teksto \"%s\" ĉe signo %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:98 #, fuzzy #| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Citata teksto ne komenciĝas per citilo" -#: ../glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aŭ alia teksto citis en ŝelo" -#: ../glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')" +msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis “%s”)" -#: ../glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:601 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis " -"'%s')" +msgstr "Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis “%s”)" -#: ../glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksto estis malplena (aŭ havis nur blankspacon)" -#: ../glib/gspawn.c:250 +#: glib/gspawn.c:320 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Malsukcesis legi datumaron de procezido (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:394 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#: glib/gspawn.c:473 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:479 +#: glib/gspawn.c:558 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" +msgstr "Ida procezo eliris kun kodo %ld" -#: ../glib/gspawn.c:894 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" +msgstr "Ida procezo mortigita de signalo %ld" -#: ../glib/gspawn.c:901 +#: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" +msgstr "Ida procezo ĉesigita per signalo %ld" -#: ../glib/gspawn.c:908 +#: glib/gspawn.c:1202 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" +msgstr "Ida procezo eliris nenormale" -#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:2404 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2530 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)" +msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo “%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1542 +#: glib/gspawn.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1552 +#: glib/gspawn.c:2710 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron “%s”: open() malsukcesis: %s" + +#: glib/gspawn.c:2718 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Malsukcesis alidirektigi enigon aŭ eligon de procezido (%s)" +msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis duobligi dosierpriskribilon por ida procezo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1561 +#: glib/gspawn.c:2727 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1569 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +#: glib/gspawn.c:2735 +#, c-format +msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis fermi dosierpriskribilon por ida procezo (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2743 +#, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Nekonata eraro dum plenumanta de la procezido \"%s\"" +msgstr "Nekonata eraro dum rulo de ida procezo “%s”" -#: ../glib/gspawn.c:1593 +#: glib/gspawn.c:2767 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumaron de pid-duktido (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +#: glib/gspawn-private.h:134 +#, c-format +msgid "Invalid source FDs argument" +msgstr "Nevalida fonta FD-argumento" + +#: glib/gspawn-win32.c:416 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Malsukesis legi datumaron de procezido" +msgstr "Malsukesis legi datumaron de ida procezo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis plenumi ida procezon (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#: glib/gspawn-win32.c:519 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon (%s)" +msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis dup() en ida procezo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#: glib/gspawn-win32.c:590 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nevalida programa nomo: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nevalida ĉeno en argument-vektoro ĉe %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nevalida ĉeno en medio: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:1001 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de " -"procezido" +#: glib/gspawn-win32.c:1230 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de procezido" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 msgid "Empty string is not a number" -msgstr "" +msgstr "Malplena ĉeno ne estas nombro" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3261 +#: glib/gstrfuncs.c:3397 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” ne estas valida numero" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374 +#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "" +msgstr "Numero “%s” estas ekster limoj [%s, %s]" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3364 +#: glib/gstrfuncs.c:3501 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” ne estas valida numero" -#: ../glib/gutf8.c:798 -#| msgid "failed to get memory" +#: glib/guri.c:318 +#, no-c-format +msgid "Invalid %-encoding in URI" +msgstr "Nevalida %-kodado en URI" + +#: glib/guri.c:335 +msgid "Illegal character in URI" +msgstr "Nevalida signo en URI" + +#: glib/guri.c:369 +msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +msgstr "Ne-UTF-8-signoj en URI" + +#: glib/guri.c:549 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Nevalida IPv6-adreso '%.*s' en URI" + +#: glib/guri.c:604 +#, c-format +msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Nevalida kodita IP-adreso '%.*s' en URI" + +#: glib/guri.c:616 +#, c-format +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Nevalida internaciigita gastiga nomo '%.*s' en URI" + +#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 +#, c-format +msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Ne eblis analizi pordon '%.*s' en URI" + +#: glib/guri.c:667 +#, c-format +msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +msgstr "Pordo '%.*s' en URI estas ekster intervalo" + +#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +msgstr "URI '%s' ne estas absoluta URI" + +#: glib/guri.c:1236 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ has no host component" +msgstr "URI '%s' havas neniun gastigan komponenton" + +#: glib/guri.c:1466 +msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +msgstr "URI ne estas absoluta, kaj neniu baza URI estis disponigita" + +#: glib/guri.c:2252 +msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +msgstr "Mankas '=' kaj parametrovaloro" + +#: glib/gutf8.c:900 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Malsukcesis akiri memoron" -#: ../glib/gutf8.c:931 +#: glib/gutf8.c:1033 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171 -#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416 +#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 +#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" -#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +#: glib/gutils.c:2966 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:2968 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +#: glib/gutils.c:2970 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +#: glib/gutils.c:2972 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +#: glib/gutils.c:2974 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +#: glib/gutils.c:2976 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +#: glib/gutils.c:2980 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +#: glib/gutils.c:2982 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +#: glib/gutils.c:2984 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +#: glib/gutils.c:2986 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +#: glib/gutils.c:2988 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +#: glib/gutils.c:2990 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" +#: glib/gutils.c:2994 +msgid "kb" +msgstr "kb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" +#: glib/gutils.c:2996 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" +#: glib/gutils.c:2998 +msgid "Gb" +msgstr "Gb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" +#: glib/gutils.c:3000 +msgid "Tb" +msgstr "Tb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" +#: glib/gutils.c:3002 +msgid "Pb" +msgstr "Pb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" +#: glib/gutils.c:3004 +msgid "Eb" +msgstr "Eb" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" +#: glib/gutils.c:3008 +msgid "Kib" +msgstr "Kib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" +#: glib/gutils.c:3010 +msgid "Mib" +msgstr "Mib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#: glib/gutils.c:3012 +msgid "Gib" +msgstr "Gib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" +#: glib/gutils.c:3014 +msgid "Tib" +msgstr "Tib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#: glib/gutils.c:3016 +msgid "Pib" +msgstr "Pib" + +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#: glib/gutils.c:3018 +msgid "Eib" +msgstr "Eib" + +#: glib/gutils.c:3056 +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" +msgstr[0] "bajto" +msgstr[1] "bajtoj" + +#: glib/gutils.c:3060 +msgid "bit" +msgid_plural "bits" +msgstr[0] "bito" +msgstr[1] "bitoj" + +#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3068 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +#: glib/gutils.c:3073 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u %s" +msgstr "%u %s" + +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3109 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" + +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:3115 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f %s" +msgstr "%.1f %s" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: glib/gutils.c:3155 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajto" +msgstr[1] "%s bajtoj" + +#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +#: glib/gutils.c:3160 +#, c-format +msgid "%s bit" +msgid_plural "%s bits" +msgstr[0] "%s bito" +msgstr[1] "%s bitoj" + +#: glib/gutils.c:3201 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bajto" msgstr[1] "%u bajtoj" -#: ../glib/gutils.c:2145 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: glib/gutils.c:3214 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gutils.c:2147 +#: glib/gutils.c:3219 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: glib/gutils.c:3224 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2153 +#: glib/gutils.c:3229 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2156 +#: glib/gutils.c:3234 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2159 +#: glib/gutils.c:3239 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#~| msgid "Application Options:" +#~ msgid "GApplication options" +#~ msgstr "Aplikaĵaj opcioj" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +#~ msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita" -#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "No such method '%s'" +#~ msgstr "Neniu tia metodo '%s'" -#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron '%s'" -#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +#~ msgstr "Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj" + +#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +#~ msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: " -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#~ msgid "Error: object path not specified.\n" +#~ msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +#~ msgid "Error: signal not specified.\n" +#~ msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error: signal not specified.\n" +#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +#~ msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" -#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "Failed to create temp file: %s" +#~ msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajto" -msgstr[1] "%s bajtoj" +#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n" -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2285 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +#~ msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n" -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "januaro" +#, c-format +#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "Ignoras superregon por ĉi tiu ŝlosilo.\n" -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "februaro" +#, c-format +#~ msgid "doing nothing.\n" +#~ msgstr "faranta nenion.\n" -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "marto" +#~ msgid "Unknown error on connect" +#~ msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado" -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "aprilo" +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +#~ msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'" -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "majo" +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto" -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "junio" +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "retrospurada limo estas atingata" -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "julio" +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "nevalida kombinaĵo de novlinioj flagoj" -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "aŭgusto" +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "mallonga utf8" -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "septembro" +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "neatendita ripeto" -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "oktobro" +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "malsukcesis akiri memoron" -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "novembro" +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") sen komenca (" -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "decembro" +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "nekonata karaktro post (?<" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "jan" +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "feb" +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "nevalida kondiĉo (?(0)" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "mar" +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "rikura voko povus iteracii senfine" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "apr" +#, fuzzy +#~| msgid "digit expected" +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "cifero atendata post (?+" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "maj" +#~| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "jun" +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-ecoj-subteno" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "jul" +#, c-format +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Eraro dum optimumigo de regula esprimo %s: %s" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "aŭg" +#, c-format +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "sep" +#, c-format +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "okt" +#, c-format +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "nov" +#, c-format +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "dec" +#, c-format +#~ msgid "%.1f PiB" +#~ msgstr "%.1f PiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f EiB" +#~ msgstr "%.1f EiB" #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" #~ msgstr "Nenormala programfiniĝo dum starto de komanda linio '%s': %s" @@ -5890,9 +6523,6 @@ msgstr "dec" #~ msgid "Error processing input file with xmllint" #~ msgstr "Eraro dum traktado de enig-dosiero per 'xmllint'" -#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" -#~ msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosieruja kontrolado" - #~ msgid "Error renaming file: %s" #~ msgstr "Eraro dum alinomo de la dosiero: %s" @@ -5905,15 +6535,8 @@ msgstr "dec" #~ msgid "No service record for '%s'" #~ msgstr "Ne ekzistas servorikordo por '%s'" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" -#~ msgstr "" -#~ "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por " -#~ "kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d" - -#~ msgid "Error launching application: %s" -#~ msgstr "Eraro dum lanĉo de la aplikaĵo: %s" +#~ msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "Neatendita opciolongo dum kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d" #~ msgid "association changes not supported on win32" #~ msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32" @@ -5925,8 +6548,7 @@ msgstr "dec" #~ msgstr "Eraro dum legado de la dosiero '%s': %s" #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s" #~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" #~ msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fflush() malsukcesis: %s" @@ -5941,9 +6563,7 @@ msgstr "dec" #~ msgstr "laborspaca limo por malplenaj subĉenoj estas atingitaj" #~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "" -#~ "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas " -#~ "permesi ĉi tie" +#~ msgstr "kodŝanĝaj sekvencoj kiuj ŝanĝas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas permesi ĉi tie" #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" #~ msgstr "ripeto de DIFIN-grupo ne estas permesata" @@ -5966,10 +6586,8 @@ msgstr "dec" #~ msgid "Error writing to unix: %s" #~ msgstr "Eraro dum skribo al unikso: %s" -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron." +#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron." #~ msgid "This option will be removed soon." #~ msgstr "Ĉi tiu opcio estos forigita baldaŭ." |