summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2011-09-04 18:52:29 +0300
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2011-09-04 18:52:29 +0300
commita78ffde652d1a9c6a2004519a8385d3df2c0d668 (patch)
treeb41e192e932833582702038ed6f959eea8fe10e1 /po/be.po
parente74ca39dae4f90a365f9d83fb216e5b2f0de6113 (diff)
downloadglib-a78ffde652d1a9c6a2004519a8385d3df2c0d668.tar.gz
glib-a78ffde652d1a9c6a2004519a8385d3df2c0d668.tar.bz2
glib-a78ffde652d1a9c6a2004519a8385d3df2c0d668.zip
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po196
1 files changed, 101 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9fc40bada..28c69599d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:52+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
+msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
@@ -154,215 +154,221 @@ msgid "Invalid hostname"
msgstr "Хібная назва машыны"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
+#: ../glib/gdatetime.c:200
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "да поўдня"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "пасля поўдня"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%2$d.%1$m.%3$y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:221
+#: ../glib/gdatetime.c:225
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "студзень"
-#: ../glib/gdatetime.c:223
+#: ../glib/gdatetime.c:227
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "люты"
-#: ../glib/gdatetime.c:225
+#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "сакавік"
-#: ../glib/gdatetime.c:227
+#: ../glib/gdatetime.c:231
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "красавік"
-#: ../glib/gdatetime.c:229
+#: ../glib/gdatetime.c:233
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "май"
-#: ../glib/gdatetime.c:231
+#: ../glib/gdatetime.c:235
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "чэрвень"
-#: ../glib/gdatetime.c:233
+#: ../glib/gdatetime.c:237
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "ліпень"
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:239
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "жнівень"
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:241
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "верасень"
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:243
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "кастрычнік"
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:245
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "лістапад"
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "снежань"
-#: ../glib/gdatetime.c:258
+#: ../glib/gdatetime.c:262
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "сту"
-#: ../glib/gdatetime.c:260
+#: ../glib/gdatetime.c:264
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "лют"
-#: ../glib/gdatetime.c:262
+#: ../glib/gdatetime.c:266
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "сак"
-#: ../glib/gdatetime.c:264
+#: ../glib/gdatetime.c:268
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "кра"
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:270
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "май"
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:272
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "чэр"
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:274
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ліп"
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:276
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "жні"
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:278
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "вер"
-#: ../glib/gdatetime.c:276
+#: ../glib/gdatetime.c:280
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "кас"
-#: ../glib/gdatetime.c:278
+#: ../glib/gdatetime.c:282
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "ліс"
-#: ../glib/gdatetime.c:280
+#: ../glib/gdatetime.c:284
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "сне"
-#: ../glib/gdatetime.c:295
+#: ../glib/gdatetime.c:299
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "панядзелак"
-#: ../glib/gdatetime.c:297
+#: ../glib/gdatetime.c:301
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "аўторак"
-#: ../glib/gdatetime.c:299
+#: ../glib/gdatetime.c:303
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "серада"
-#: ../glib/gdatetime.c:301
+#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "чацвер"
-#: ../glib/gdatetime.c:303
+#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "пятніца"
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "нядзеля"
-#: ../glib/gdatetime.c:322
+#: ../glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "пан"
-#: ../glib/gdatetime.c:324
+#: ../glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "аўт"
-#: ../glib/gdatetime.c:326
+#: ../glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "сер"
-#: ../glib/gdatetime.c:328
+#: ../glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "чац"
-#: ../glib/gdatetime.c:330
+#: ../glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "пят"
-#: ../glib/gdatetime.c:332
+#: ../glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "суб"
-#: ../glib/gdatetime.c:334
+#: ../glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "нядз"
@@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "нядз"
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
@@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з файла \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
@@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс атрыбутаў фай
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\" для запісу: памылка fdopen(): %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\" для запісу: памылка fdopen(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
@@ -441,7 +447,7 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fsy
#: ../glib/gfileutils.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць файл \"%s\": памылка fclose(): %s"
+msgstr "Не ўдалося закрыць файл \"%s\": памылка fclose(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
@@ -553,7 +559,7 @@ msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцц
#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s"
#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функ
#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": памылка open(): %s"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка open(): %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
@@ -1437,7 +1443,7 @@ msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Струмень ужо зачынены"
+msgstr "Струмень ужо закрыты"
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
@@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "Абрэзаная многабайтавая паслядоўнасць
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
@@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, c-format
@@ -1692,7 +1698,7 @@ msgstr "Памылка стварэння каталога \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Памылка адчынення вязкі ключоў \"%s\" для чытання: "
+msgstr "Памылка адкрыцця вязкі ключоў \"%s\" для чытання: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
@@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "Памылка стварэння блок-файла \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Памылка зачынення (выдаленага) блок-файла \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка закрыцця (выдаленага) блок-файла \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
@@ -1743,7 +1749,7 @@ msgstr "Памылка выдалення блок-файла \"%s\": %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Памылка адчынення вязкі ключоў \"%s\" для запісу: "
+msgstr "Памылка адкрыцця вязкі ключоў \"%s\" для запісу: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
@@ -1754,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
msgid "The connection is closed"
-msgstr "Злучэнне зачынена"
+msgstr "Злучэнне закрыта"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
@@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "Няма праграм, зарэгістраваных для прац
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Аб'ект пераліку зачынены"
+msgstr "Аб'ект пераліку закрыты"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
@@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr "Аб'ект пераліку файлаў мае няскончаную
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо зачынены"
+msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо закрыты"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
@@ -2881,11 +2887,11 @@ msgstr "Хібная назва файла"
#: ../gio/glocalfile.c:1296
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1312
msgid "Can't open directory"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог"
#: ../gio/glocalfile.c:1437
#, c-format
@@ -3070,7 +3076,7 @@ msgstr "Памылка пракручвання змесціва файла: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Памылка зачынення файла: %s"
+msgstr "Памылка закрыцця файла: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
@@ -3108,7 +3114,7 @@ msgstr "Памылка абразання файла: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Памылка адчынення файла \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця файла \"%s\": %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
msgid "Target file is a directory"
@@ -3214,7 +3220,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі сіхроннага вызначэння тыпу змесціва"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Назва машыны \"%s\" змяшчае знак \"[\" без \"]\""
@@ -3225,7 +3231,7 @@ msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функц
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Выточны струмень ужо зачынены"
+msgstr "Выточны струмень ужо закрыты"
#: ../gio/gresolver.c:779
#, c-format
@@ -3495,109 +3501,109 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п
#: ../gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Сокет ужо зачынены"
+msgstr "Сокет ужо закрыты"
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2775 ../gio/gsocket.c:2819
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце"
-#: ../gio/gsocket.c:441
+#: ../gio/gsocket.c:464
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:475
+#: ../gio/gsocket.c:498
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Невядомы пратакол"
-#: ../gio/gsocket.c:1245
+#: ../gio/gsocket.c:1268
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1288
+#: ../gio/gsocket.c:1311
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1349
+#: ../gio/gsocket.c:1372
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1423
+#: ../gio/gsocket.c:1446
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1543
+#: ../gio/gsocket.c:1566
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1660
+#: ../gio/gsocket.c:1683
msgid "Error connecting: "
msgstr "Памылка злучэння: "
-#: ../gio/gsocket.c:1665
+#: ../gio/gsocket.c:1688
msgid "Connection in progress"
msgstr "Адбываецца злучэнне"
-#: ../gio/gsocket.c:1672
+#: ../gio/gsocket.c:1695
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Памылка злучэння: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3556
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1852
+#: ../gio/gsocket.c:1875
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Памылка атрымання даных: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2027
+#: ../gio/gsocket.c:2050
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Памылка паслання даных: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2163
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2219
+#: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Памылка зачынення сокета: %s"
+msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2768
+#: ../gio/gsocket.c:2791
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3033 ../gio/gsocket.c:3114
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3058
+#: ../gio/gsocket.c:3081
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3335 ../gio/gsocket.c:3471
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:3598
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы"
@@ -3616,11 +3622,11 @@ msgstr "Пратакол \"%s\" не падтрымліваецца для пр
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Слухач ужо зачыніў сокет"
+msgstr "Слухач ужо закрыў сокет"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Дададзены сокет зачынены"
+msgstr "Дададзены сокет закрыты"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
@@ -3824,7 +3830,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з unix-сокета: %s"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць unix-сокет: %s"
+msgstr "Не ўдалося закрыць unix-сокет: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918
msgid "Filesystem root"
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з файлавага аб'ект
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Не ўдалося зачыніць файлавы аб'ект: %s"
+msgstr "Не ўдалося закрыць файлавы аб'ект: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
#, c-format