# Thai translation for gtk+. # Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 01:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 21:25+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:272 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก gdk-" "pixbuf ที่ต่างรุ่นกัน" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717 msgid "Error writing to image stream" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563 msgid "Invalid header in animation" msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:660 msgid "The ANI image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1720 msgid "The GIF image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 msgid "The JPEG image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:773 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885 msgid "Couldn't save" msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1502 gdk-pixbuf/io-gif.c:1669 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "พบโค้ดเสีย" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1488 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1657 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "รูปภาพ GIF ผลลัพธ์มีขนาดเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1564 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:604 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:651 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:865 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:764 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1044 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1018 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279 #, fuzzy msgid "Color profile has invalid length '%" msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว '%d' ซึ่งไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรูปภาพ PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "พิกซ์บัฟที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "รูปแบบ GdkPixdata" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8" #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA" #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4" #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "หน่วยความจำไม่พอที่จะเก็บรูปภาพขนาด %lux%lu กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว " "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น" #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร" #: gdk-pixbuf/io-png.c:867 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" #: gdk-pixbuf/io-png.c:881 gdk-pixbuf/io-tiff.c:667 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-png.c:894 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-png.c:907 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-png.c:955 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1118 msgid "The PNG image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ" # FIXME: What does this really mean? #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:112 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:120 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:129 gdk-pixbuf/io-tiff.c:138 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:162 gdk-pixbuf/io-tiff.c:174 gdk-pixbuf/io-tiff.c:491 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:236 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:293 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:427 gdk-pixbuf/io-tiff.c:440 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:623 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:656 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:696 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:733 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:788 msgid "The TIFF image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"