diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 187 |
1 files changed, 93 insertions, 94 deletions
@@ -1,35 +1,36 @@ # Catalan translation of flex message catalogs. -# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008 The Flex Project (msgids) +# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same licence as the flex package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n" +"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4" #: dfa.c:61 #, c-format @@ -172,253 +173,253 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl" msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl" -#: main.c:189 +#: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "no es pot satisfer la regla" -#: main.c:194 +#: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte" -#: main.c:234 +#: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l" -#: main.c:237 +#: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l" -#: main.c:241 +#: main.c:243 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l" -#: main.c:278 +#: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes" -#: main.c:281 +#: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles" -#: main.c:285 +#: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex" -#: main.c:290 +#: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents" -#: main.c:294 +#: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF" -#: main.c:297 +#: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+" -#: main.c:302 +#: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents" -#: main.c:305 +#: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++" -#: main.c:360 main.c:406 +#: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "no s'ha pogut crear %s" -#: main.c:419 +#: main.c:416 msgid "could not write tables header" msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" -#: main.c:423 +#: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:459 +#: main.c:456 msgid "allocation of macro definition failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro" -#: main.c:507 +#: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:511 +#: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:696 +#: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s" -#: main.c:704 +#: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:708 +#: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:712 +#: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:719 +#: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "No hi ha retrocés.\n" -#: main.c:723 +#: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" -#: main.c:727 +#: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n" -#: main.c:730 +#: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" -#: main.c:734 +#: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" -#: main.c:739 +#: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n" -#: main.c:742 +#: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opcions de l'analitzador: -" # NFA == Autómata finit no-determinista. jm -#: main.c:821 +#: main.c:818 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estats AFN\n" # DFA == Autómata finit deterministic. jm -#: main.c:823 +#: main.c:820 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n" -#: main.c:825 +#: main.c:822 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regles\n" -#: main.c:830 +#: main.c:827 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sense retrocés\n" -#: main.c:834 +#: main.c:831 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" # Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm -#: main.c:839 +#: main.c:836 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" -#: main.c:843 +#: main.c:840 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n" -#: main.c:845 +#: main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" -#: main.c:849 +#: main.c:846 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" -#: main.c:853 +#: main.c:850 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " sense classes de caràcter\n" -#: main.c:857 +#: main.c:854 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, " "%d reutilitzades\n" -#: main.c:862 +#: main.c:859 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" -#: main.c:865 +#: main.c:862 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" -#: main.c:870 +#: main.c:867 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entrades de la taula\n" -#: main.c:878 +#: main.c:875 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n" -#: main.c:882 +#: main.c:879 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n" -#: main.c:886 +#: main.c:883 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n" -#: main.c:890 +#: main.c:887 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entrades de la tabla buides\n" -#: main.c:892 +#: main.c:889 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototips creats\n" -#: main.c:895 +#: main.c:892 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n" -#: main.c:903 +#: main.c:900 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" -#: main.c:911 +#: main.c:908 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" @@ -427,65 +428,65 @@ msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" # segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí # les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context # no sé que dir-te. ear -#: main.c:917 +#: main.c:914 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n" -#: main.c:919 +#: main.c:916 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" -#: main.c:921 +#: main.c:918 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n" -#: main.c:998 +#: main.c:995 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n" -#: main.c:1008 +#: main.c:1005 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" -#: main.c:1065 +#: main.c:1062 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" -#: main.c:1194 +#: main.c:1191 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" # Hmm. No se si açò està be. jm -#: main.c:1469 +#: main.c:1466 msgid "fatal parse error" msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic" -#: main.c:1501 +#: main.c:1498 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" -#: main.c:1522 +#: main.c:1519 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del " "rendiment molt gran\n" -#: main.c:1525 +#: main.c:1522 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "" " i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" -#: main.c:1531 +#: main.c:1528 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " @@ -494,48 +495,48 @@ msgstr "" "l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles " "que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n" -#: main.c:1538 +#: main.c:1535 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" -#: main.c:1543 +#: main.c:1540 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" -#: main.c:1549 +#: main.c:1546 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1554 +#: main.c:1551 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Les regles de context posterior variable implica una penalització del " "rendiment molt gran\n" -#: main.c:1566 +#: main.c:1563 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F" -#: main.c:1569 +#: main.c:1566 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" -#: main.c:1572 +#: main.c:1569 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" -#: main.c:1695 +#: main.c:1692 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++" -#: main.c:1802 +#: main.c:1799 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" # molt això de text emparellat. # Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear # I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm -#: main.c:1805 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format @@ -755,20 +756,20 @@ msgstr "màquina buida en dupmachine()" msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n" -#: nfa.c:353 +#: nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()" -#: nfa.c:598 +#: nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)" -#: nfa.c:677 +#: nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()" -#: nfa.c:703 +#: nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "massa regles (> %d)!" @@ -835,9 +836,8 @@ msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directiva «%» no reconeguda" #: scan.l:192 -#, fuzzy msgid "Definition name too long\n" -msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" +msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" @@ -846,16 +846,15 @@ msgstr "«|» no emparellat" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" -msgstr "" +msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definició del nom incompleta" #: scan.l:443 -#, fuzzy msgid "Option line too long\n" -msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" +msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n" #: scan.l:451 #, c-format |