summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: a593ea65f5b2cafe823eb9ab6f193fd6501fb6b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
# Vietnamese translations for dos2unix package
# Bản dịch tiếng Việt cho gói dos2unix.
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix 6.0.6-beta4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: dos2unix.c:76
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tác quyền (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Tác quyền (C) 1998      Christian Wurll (Phiên bản 3.1)\n"
"Tác quyền (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Phiên bản 3.0)\n"
"Tác quyền (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
"\n"

#: dos2unix.c:164 dos2unix.c:202 unix2dos.c:132 unix2dos.c:185
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
msgstr "Ký hiệu nhị phân 0x00%02X được tìm thấy tại dòng %d\n"

#: dos2unix.c:179 dos2unix.c:218 dos2unix.c:243 dos2unix.c:355 dos2unix.c:391
#: dos2unix.c:413 unix2dos.c:162 unix2dos.c:199 unix2dos.c:220 unix2dos.c:238
#: unix2dos.c:362 unix2dos.c:396 unix2dos.c:414 unix2dos.c:429
#, c-format
msgid "can not write to output file: %s\n"
msgstr "không thể ghi vào tập tin xuất: %s\n"

#: dos2unix.c:259 dos2unix.c:428 unix2dos.c:253 unix2dos.c:443
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "lỗi chương trình, chế độ chuyển đổi %d không hợp lệ\n"

#: dos2unix.c:317 unix2dos.c:311
#, c-format
msgid "using code page %d.\n"
msgstr "dùng trang mã %d.\n"

#: dos2unix.c:342 dos2unix.c:377 unix2dos.c:334 unix2dos.c:384
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
msgstr "Ký hiệu nhị phân 0x%02X được tìm thấy tại dòng %d\n"

#: dos2unix.c:516 unix2dos.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin xuất tạm thời: %s\n"

#: dos2unix.c:523 unix2dos.c:538
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "đang dùng %s làm tập tin tạm\n"

#: dos2unix.c:636 unix2dos.c:651
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất tạm thời %s: %s\n"

#: dos2unix.c:671 unix2dos.c:686
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của tập tin xuất tạm %s: %s\n"

#: dos2unix.c:690 unix2dos.c:705
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đổi chủ sở hữu và nhóm của tập tin xuất tạm %s: %s\n"

#: dos2unix.c:743 unix2dos.c:758
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "gặp lỗi khi phân giải liên kết mềm “%s”\n"

#: dos2unix.c:744 dos2unix.c:778 unix2dos.c:759 unix2dos.c:793
#, c-format
msgid "          output file remains in '%s'\n"
msgstr "          tập tin xuất còn trong “%s”\n"

#: dos2unix.c:773 unix2dos.c:788
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s” thành “%s”: %s\n"

#: dos2unix.c:776 unix2dos.c:791
#, c-format
msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr "          cái là đích của liên kết mềm “%s”\n"

#: dos2unix.c:874 unix2dos.c:889
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "lỗi: Giá trị của biến môi trường DOS2UNIX_LOCALEDIR quá dài.\n"

#: dos2unix.c:985 dos2unix.c:1022 unix2dos.c:1000 unix2dos.c:1037
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "trang mã đang hoạt động: %d\n"

#: dos2unix.c:1032 unix2dos.c:1047
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "đã đưa ra chế độ chuyển đổi %s không hợp lệ\n"

#: dos2unix.c:1042 unix2dos.c:1057
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"

#: dos2unix.c:1055 dos2unix.c:1069 dos2unix.c:1263 unix2dos.c:1070
#: unix2dos.c:1084 unix2dos.c:1284
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "đích của tập tin %s không được chỉ định trong chế độ tập-tin-mới\n"

#: dos2unix.c:1099 dos2unix.c:1183 unix2dos.c:1114 unix2dos.c:1201
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "Bỏ qua %s, đây không phải là tập tin thường.\n"

#: dos2unix.c:1106 unix2dos.c:1121
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "Bỏ qua %s, tập tin xuất %s là một liên kết mềm.\n"

#: dos2unix.c:1113 dos2unix.c:1197 unix2dos.c:1128 unix2dos.c:1215
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s, đích của nó không phải là một tập tin thường.\n"

#: dos2unix.c:1120 unix2dos.c:1135
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s, đích %s của liên kết mềm không phải là một tập tin thường.\n"

#: dos2unix.c:1127 dos2unix.c:1204 unix2dos.c:1142 unix2dos.c:1222
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "Bỏ qua tập tin nhị phân %s\n"

#: dos2unix.c:1134 dos2unix.c:1211 unix2dos.c:1149 unix2dos.c:1229
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "không hỗ trợ trang mã %d.\n"

#: dos2unix.c:1141 dos2unix.c:1218 unix2dos.c:1156 unix2dos.c:1236
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n"
msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, bảng mã ký tự địa phương hiện tại không phải là UTF-8.\n"

#: dos2unix.c:1148 dos2unix.c:1225 unix2dos.c:1163 unix2dos.c:1243
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, cỡ của wchar_t không phải là %d byte.\n"

#: dos2unix.c:1155 dos2unix.c:1232 unix2dos.c:1170 unix2dos.c:1250
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
msgstr "Bỏ qua tập tin UTF-16 %s, đã xảy ra lỗi chuyển đổi UTF-16.\n"

#: dos2unix.c:1161
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s thành %s theo định dạng Unix...\n"

#: dos2unix.c:1168 unix2dos.c:1186
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s thành %s\n"

#: dos2unix.c:1190 unix2dos.c:1208
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Bỏ qua liên kết mềm %s.\n"

#: dos2unix.c:1238
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s sang định dạng Unix...\n"

#: dos2unix.c:1245 unix2dos.c:1266
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "gặp trục trặc khi chuyển đổi tập tin %s\n"

#: unix2dos.c:66
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bản quyền (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Bản quyền (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
"\n"

#: unix2dos.c:1177
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s thành %s theo định dạng Mac...\n"

#: unix2dos.c:1179
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s thành %s theo định dạng DOS...\n"

#: unix2dos.c:1257
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s sang định dạng Mac...\n"

#: unix2dos.c:1259
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "đang chuyển đổi tập tin %s sang định dạng DOS...\n"

#: common.c:186
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
"   the distribution.\n"
"\n"
msgstr ""
"Phân phối lại và dùng mã nguồn và dạng nhị phân, có hoặc không\n"
"sửa đổi lại, là được phép nếu tuân thủ các điều kiện sau đây:\n"
"1. Phân phối lại mã nguồn phải giữ lại thông báo về bản quyền,\n"
"   cái này liệt kê các điều khản và các lời từ chối.\n"
"2. Phân phối lại dạng nhị phân phải tái công bố thông báo về bản\n"
"   trong tài liệu và/hoặc các dạng khác được cung ứng cùng với\n"
"   bản phân phối.\n"
"\n"

#: common.c:196
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""

#: common.c:213
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] [tập-tin ...] [-n tập-tin-vào tập-tin-ra ...]\n"

#: common.c:214
#, c-format
msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii                chỉ chuyển đổi các ngắt dòng (mặc định)\n"

#: common.c:215
#, c-format
msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr " -iso                  chuyển đổi giữa DOS và ISO-8859-1\n"

#: common.c:216
#, c-format
msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr "   -1252               dùng trang mã Windows 1252 (Tây Âu)\n"

#: common.c:217
#, c-format
msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr "   -437                dùng trang mã DOS 437 (US) (mặc định)\n"

#: common.c:218
#, c-format
msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr "   -850                dùng trang mã DOS 850 (Tây Âu)\n"

#: common.c:219
#, c-format
msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr "   -860                dùng trang mã DOS 860 (Bồ Đào Nha)\n"

#: common.c:220
#, c-format
msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr "   -863                dùng trang mã DOS 863 (Ca Na Đa Pháp)\n"

#: common.c:221
#, c-format
msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr "   -865                dùng trang mã DOS 865 (Bắc Âu)\n"

#: common.c:222
#, c-format
msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7                    chuyển đổi các ký tự 8 bit thành 7 bit\n"

#: common.c:224
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
msgstr " -b, --keep-bom        giữ nguyên “Byte Order Mark”\n"

#: common.c:226
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -b, --keep-bom        giữ nguyên “Byte Order Mark” (mặc định)\n"

#: common.c:227
#, c-format
msgid ""
" -c, --convmode        conversion mode\n"
"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
msgstr ""
" -c, --convmode        chế độ chuyển đổi\n"
"   chế độ chuyển đổi:  ascii, 7bit, iso, mac, mặc định là ascii\n"

#: common.c:229
#, c-format
msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force           bắt buộc chuyển đổi các tập tin nhị phân\n"

#: common.c:230
#, c-format
msgid " -h, --help            display this help text\n"
msgstr " -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"

#: common.c:231
#, c-format
msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate        giữ ngày tháng tập tin xuất ra\n"

#: common.c:232
#, c-format
msgid " -L, --license         display software license\n"
msgstr " -L, --license         hiển thị giấy phép dùng phần mềm\n"

#: common.c:233
#, c-format
msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline         bổ xung thêm dòng mới\n"

#: common.c:234
#, c-format
msgid " -m, --add-bom         add UTF-8 Byte Order Mark\n"
msgstr " -m, --add-bom         thêm “UTF-8 Byte Order Mark”\n"

#: common.c:235
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile         write to new file\n"
"   infile              original file in new-file mode\n"
"   outfile             output file in new-file mode\n"
msgstr ""
" -n, --newfile         ghi ra tập tin mới\n"
"   tập-tin-vào         tập tin gốc trong chế độ tập-tin-mới\n"
"   tập-tin-ra          tập tin xuất ra trong chế độ tập-tin-mới\n"

#: common.c:238
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
"   file ...            files to convert in old-file mode\n"
msgstr ""
" -o, --oldfile         ghi vào tập tin cũ (mặc định)\n"
"   tập-tin ...           các tập tin cần chuyển đổi trong chế độ tập-tin-cũ\n"

#: common.c:240
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
"                         (always on in stdio mode)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet           chế độ im lặng, chặn mọi cảnh báo\n"
"                         (luôn bật ở chế độ vào ra tiêu chuẩn)\n"

#: common.c:243
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom      gỡ bỏ “Byte Order Mark” (mặc định)\n"

#: common.c:245
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom      gỡ bỏ “Byte Order Mark”\n"

#: common.c:246
#, c-format
msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe            bỏ qua tập tin nhị phân (mặc định)\n"

#: common.c:248
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le coi rằng định dạng đầu vào là UTF-16LE\n"

#: common.c:249
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be coi rằng định dạng đầu vào là UTF-16BE\n"

#: common.c:252
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink  theo liên kết mềm và chuyển đổi đích\n"

#: common.c:255
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
"                         (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
" -R, --replace-symlink thay thế liên kết mềm bằng tập tin đã chuyển đổi\n"
"                         (các tập tin đích nguyên gốc thì để nguyên không thay đổi)\n"

#: common.c:257
#, c-format
msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr " -S, --skip-symlink    giữ liên kết mềm và đích không thay đổi (mặc định)\n"

#: common.c:259
#, c-format
msgid " -V, --version         display version number\n"
msgstr " -V, --version         hiển thị số hiệu phiên bản\n"

#: common.c:271
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Phiên bản DOS 16 bit (WATCOMC).\n"

#: common.c:273
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "Phiên bản DOS 16 bit (TURBOC).\n"

#: common.c:275
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Phiên bản DOS 32 bit (WATCOMC).\n"

#: common.c:277
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "Phiên bản DOS 32 bit (DJGPP).\n"

#: common.c:279
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "Phiên bản MSYS.\n"

#: common.c:281
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Phiên bản Cygwin.\n"

#: common.c:283
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Phiên bản Windows 64 bit (MinGW-w64).\n"

#: common.c:285
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (WATCOMC).\n"

#: common.c:287
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MinGW-w64).\n"

#: common.c:289
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MinGW).\n"

#: common.c:291
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Phiên bản Windows 64 bit (MSVC %d).\n"

#: common.c:293
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Phiên bản Windows 32 bit (MSVC %d).\n"

#: common.c:295
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "Phiên bản OS/2 (WATCOMC).\n"

#: common.c:297
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "Phiên bản OS/2 (EMX).\n"

#: common.c:300
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Có hỗ trợ Unicode UTF-16.\n"

#: common.c:302
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Không hỗ trợ Unicode UTF-16.\n"

#: common.c:305
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Có hỗ trợ bản địa hóa ngôn ngữ.\n"