1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
|
# Norwegian (bokmål) translation of dos2unix.
# Copyright (C) 2015 Erwin Waterlander (msgids)
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2015-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix-7.3.3-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dos2unix.c:79
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Opphavsrett (C) 1998 Christian Wurll (Versjon 3.1)\n"
"Opphavsrett (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Versjon 3.0)\n"
"Opphavsrett (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Alle rettigheter tilhører opphavsrettseieren.\n"
"\n"
#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
msgstr "Fant binærsymbol 0x00%02X på linje %u\n"
#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "programfeil: %d er en ugyldig konverteringsmodus\n"
#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467
#, c-format
msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
msgstr "Konvertert %u av %u linjeskift.\n"
#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327
#, c-format
msgid "using code page %d.\n"
msgstr "bruker kodeside %d.\n"
#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
msgstr "Fant binærsymbol 0x%02X på linje %u\n"
#: dos2unix.c:525 unix2dos.c:498
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "feil: Verdien av miljøvariabelen DOS2UNIX_LOCALEDIR er for lang.\n"
#: unix2dos.c:69
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Opphavsrett (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Alle rettigheter tilhører rettighetshaveren.\n"
"\n"
#: common.c:572
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
" the distribution.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du kan dele og/eller endre både kildekode og binærfiler, gitt at følgende\n"
"vilkår oppfylles:\n"
"1. Redistribuert kildekode må beholde opphavsrettsteksten som\n"
" ligger ovenfor, samt denne lista over vilkår og følgende ansvarsfraskrivelse.\n"
"2. Redistribuerte binærfiler må kunne produsere opphavsrettsteksten\n"
" i dokumentasjonen og/eller i annet materiell som inngår i\n"
" distribusjonen.\n"
"\n"
#: common.c:582
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
"DENNE PROGRAMVAREN TILBYS AV FORFATTEREN «SLIK DET ER», OG\n"
"DET STILLES INGEN EKSPLISITT ELLER IMPLISITT GARANTI FOR AT DET EGNER\n"
"SEG TIL NOE SOM HELST. UTVIKLEREN SKAL UNDER INGEN OMSTENDIGHETERREGNES SOM \n"
"ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIGE, SPESIELLE, EKSEMPLARISKE\n"
"ELLER KONSEKVENTE SKADER (INLKUSIVE - MEN IKKE BEGRENSET TIL - INNKJØP\n"
"AV RESERVEVARER ELLER -TJENESTER, TAP AV DATA, TAP AV FORTJENESTE, ELLER\n"
"FORSTYRRELSE AV FORRETNINGER) UANSETT HVORDAN DETTE OPPSTÅR OG HVILKEN,\n"
"TEORI OM SKYLD SOM BENYTTES I EVENTUELLE BERØRTE KONTRAKTER, OBJEKTIVT \n"
"ANSVAR, ELLER TORT (UAKTSOMHET INKLUDERT) SOM OPPSTÅR VED BRUK AV DENNE \n"
"PROGRAMVAREN, SELV NÅR VEDKOMMENDE ER INFORMERT OM AT SLIK SKADE KAN \n"
"OPPSTÅ.\n"
#: common.c:607
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "Bruk: %s [valg] [fil …] [-n inndatafil utdatafil …]\n"
#: common.c:608
msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii bare konverter linjeskift (standard)\n"
#: common.c:609
msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr " -iso konverter mellom tegnsettene DOS og ISO-8859-1\n"
#: common.c:610
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr " -1252 bruk Windows-kodeside 1252 (Vesteuropeisk)\n"
#: common.c:611
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr " -437 bruk DOS-kodeside 437 (US) (standard)\n"
#: common.c:612
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr " -850 bruk DOS-kodeside 850 (vesteuropeisk)\n"
#: common.c:613
msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr " -860 bruk DOS-kodeside 860 (portugisisk)\n"
#: common.c:614
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr " -863 bruk DOS-kodeside 863 (fransk-kanadisk)\n"
#: common.c:615
msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr " -865 bruk DOS-kodeside 865 (nordisk)\n"
#: common.c:616
msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7 konverter 8-bit-tegn til 7-bit\n"
#: common.c:618
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n"
msgstr " -b, --keep-bom behold «Byte Order»-merke\n"
#: common.c:620
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -b, --keep-bom behold «Byte Order»-merke (standard)\n"
#: common.c:621
msgid ""
" -c, --convmode conversion mode\n"
" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
msgstr ""
" -c, --convmode konverteringsmodus\n"
" convmode ascii, 7bit, iso, mac (standardmodus er ascii)\n"
#: common.c:624
msgid ""
" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n"
" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
msgstr ""
" -D, --display-enc endre koding av tekstmeldinger\n"
" encoding ansi, unicode, utf8 (ansi er standard)\n"
#: common.c:627
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force tving konvertering av binærfiler\n"
#: common.c:630
msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
msgstr " -gb, --gb18030 konverter UTF-16 til GB18030\n"
#: common.c:633
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten\n"
#: common.c:634
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
" file ... files to analyze\n"
msgstr ""
" -i, --info[=FLAGG] vis informasjon om fil\n"
" file … filer som skal undersøkes\n"
#: common.c:636
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate behold utdata-filens dato\n"
#: common.c:637
msgid " -L, --license display software license\n"
msgstr " -L, --license vis programvarelisens\n"
#: common.c:638
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline legg til en ekstra ny linje\n"
#: common.c:639
msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -m, --add-bom legg til «Byte Order»-merke (standard: UTF-8)\n"
#: common.c:640
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
" infile original file in new-file mode\n"
" outfile output file in new-file mode\n"
msgstr ""
" -n, --newfile skriv til ny fil\n"
" infile opprinnelig fil i ny fil-modus\n"
" outfile utdata-fil i ny fil-modus\n"
#: common.c:643
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
" file ... files to convert in old-file mode\n"
msgstr ""
" -o, --oldfile skriv til gammel fil (standard)\n"
" file … filer som skal konverteres i gammel fil-modus\n"
#: common.c:645
msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
msgstr " -q, --quiet stillemodus, uten advarsler\n"
#: common.c:647
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom fjern «Byte Order»-merke (standard)\n"
#: common.c:649
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom fjern «Byte Order»-merke\n"
#: common.c:650
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe hopp over binærfiler (standard)\n"
#: common.c:652
msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u, --keep-utf16 behold UTF-16-koding\n"
#: common.c:653
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le anta at inndata-formatet er UTF-16LE\n"
#: common.c:654
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be anta at inndata-formatet er UTF-16BE\n"
#: common.c:656
msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
msgstr " -v, --verbose detaljert utskrift\n"
#: common.c:658
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink følg symbolske lenker, og konverter lenkemål\n"
#: common.c:661
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
" (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
" -R, --replace-symlink erstatt symbolske lenker med konverterte filer\n"
" (opprinnelig målfil forblir uendret)\n"
#: common.c:663
msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr " -S, --skip-symlink hold både symbolske lenker og lenkemål uendret (standard)\n"
#: common.c:665
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version vis versjonsnummer\n"
#: common.c:677
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 16-bit-versjon (WATCOMC).\n"
#: common.c:679
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS 16-bit-versjon (TURBOC).\n"
#: common.c:681
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 32-bit-versjon (WATCOMC).\n"
#: common.c:683
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS 32-bit-versjon (DJGPP).\n"
#: common.c:685
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "MSYS-versjon.\n"
#: common.c:687
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Cygwin-versjon.\n"
#: common.c:689
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 64-bit-versjon (MinGW-w64).\n"
#: common.c:691
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows 32-bit-versjon (WATCOMC).\n"
#: common.c:693
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 32-bit-versjon (MinGW-w64).\n"
#: common.c:695
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows 32-bit-versjon (MinGW).\n"
#: common.c:697
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 64-bit-versjon (MSVC %d).\n"
#: common.c:699
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 32-bit-versjon (MSVC %d).\n"
#: common.c:701
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "OS/2-versjon (WATCOMC).\n"
#: common.c:703
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "OS/2-versjon (EMX).\n"
#: common.c:705
#, c-format
msgid "%s version.\n"
msgstr "%s-versjon.\n"
#: common.c:711
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Med støtte for Unicode UTF-16.\n"
#: common.c:713
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Uten støtte for Unicode UTF-16.\n"
#: common.c:717
msgid "With Unicode file name support.\n"
msgstr "Med støtte for Unicode-filnavn.\n"
#: common.c:719
msgid "Without Unicode file name support.\n"
msgstr "Uten støtte for Unicode-filnavn.\n"
#: common.c:723
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Med innebygd språkstøtte.\n"
#: common.c:1028 common.c:1035 common.c:1042 common.c:1049 common.c:1061
#: common.c:1068
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr "Skriver «Byte Order»-merke %s.\n"
#: common.c:1028 common.c:1084 common.c:1626 common.c:1647
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"
#: common.c:1035 common.c:1087 common.c:1628 common.c:1649
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"
#: common.c:1042 common.c:1061 common.c:1093 common.c:1639
msgid "GB18030"
msgstr "GB18030"
#: common.c:1049 common.c:1068 common.c:1090 common.c:1641
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: common.c:1113
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr "Inndatafil %s har %s BOM.\n"
#: common.c:1149 common.c:1192
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "Forventer UTF-16LE-koding.\n"
#: common.c:1153 common.c:1196
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "Forventer UTF-16BE-koding.\n"
#: common.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig utdata-fil: %s\n"
#: common.c:1343
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "bruker %s som midlertidig fil\n"
#: common.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
msgstr "Klarte ikke å skrive til midlertidig utdata-fil %s."
#: common.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
msgstr "Klarte ikke å endre rettigheter til midlertidig utdata-fil %s."
#: common.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
msgstr "Klarte ikke å endre eier og gruppetilhørighet for midlertidig utdata-fil %s."
#: common.c:1507
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "det oppstod problemer med å følge den symbolske lenka «%s»\n"
#: common.c:1508 common.c:1540
#, c-format
msgid " output file remains in '%s'\n"
msgstr " utdata-fil blir liggende i «%s»\n"
#: common.c:1534
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
msgstr "det oppstod problemer med å gi «%s» det nye navnet «%s»."
#: common.c:1538
#, c-format
msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr " som den symbolske lenka «%s» peker på\n"
#: common.c:1601 common.c:1693 common.c:1779
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "Hopper over binærfil %s\n"
#: common.c:1604 common.c:1696 common.c:1782
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "kodesiden %d støttes ikke.\n"
#: common.c:1608 common.c:1700 common.c:1786 common.c:1846
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "Hopper over UTF-16-fil %s. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n"
#: common.c:1611 common.c:1703 common.c:1789
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
msgstr "Hopper over UTF-16-fil %s. Det oppstod en UTF-16-konverteringsfeil på linje %u.\n"
#: common.c:1615 common.c:1707 common.c:1793
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
msgstr "Hopper over fila %s. Konvertering av UTF-16 støttes ikke av denne versjonen av %s.\n"
#: common.c:1681 common.c:1770 common.c:1835
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "Hopper over %s, som ikke er en vanlig fil.\n"
#: common.c:1684
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "Hopper over %s. Utdata-fil %s er en symbolsk lenke.\n"
#: common.c:1687 common.c:1776 common.c:1840
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "Hopper over symbolsk lenke %s. Målet er ikke en vanlig fil.\n"
#: common.c:1690
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr "Hopper over %s. Målet for symbolsk lenke %s er ikke en vanlig fil.\n"
#: common.c:1713
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "konverterer fila %s til %s i Unix-format …\n"
#: common.c:1716
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "konverterer fila %s til %s Mac-format …\n"
#: common.c:1718
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "konverterer fila %s til %s i DOS-format …\n"
#. TRANSLATORS:
#. 1st %s is encoding of input file.
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output file.
#. 4th %s is name of output file.
#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
#: common.c:1729
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s i Unix-format …\n"
#: common.c:1732
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s i Mac-format …\n"
#: common.c:1734
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-fila %s DOS-format …\n"
#: common.c:1740
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "det oppstod problemer under konvertering av fila %s til %s\n"
#: common.c:1773
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Hopper over symbolsk lenke %s.\n"
#: common.c:1799
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "konverterer fila %s til Unix-format …\n"
#: common.c:1802
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "konverterer fila %s til Mac-format …\n"
#: common.c:1804
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "konverterer fila %s til DOS-format …\n"
#. TRANSLATORS:
#. 1st %s is encoding of input file.
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
#: common.c:1814
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-Unix-format …\n"
#: common.c:1817
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-Mac-format …\n"
#: common.c:1819
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
msgstr "konverterer %s-fila %s til %s-DOS-format …\n"
#: common.c:1825
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "det oppstod problemer under konvertering av fila %s\n"
#: common.c:1949 common.c:2001
#, c-format
msgid "can not read from input file %s:"
msgstr "klarte ikke å lese fra inndata-fil %s."
#: common.c:2162
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr "«%c» er et ugyldig flagg for -i (--info)\n"
#: common.c:2287 common.c:2330
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "aktiv kodeside: %d\n"
#: common.c:2342
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "du har valgt en ugyldig %s-konverteringsmodus\n"
#: common.c:2350 common.c:2380
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "valget «%s» krever at du bruker et argument\n"
#: common.c:2372
#, c-format
msgid "invalid %s display encoding specified\n"
msgstr "du har valgt en ugyldig %s-koding\n"
#: common.c:2392 common.c:2405 common.c:2471
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "mål for fila %s er ikke valgt i ny fil-modus\n"
#: common.c:2485
#, c-format
msgid "can not read from input file: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lese fra inndata-fil: %s\n"
#: common.c:2497 common.c:2511
#, c-format
msgid "can not write to output file: %s\n"
msgstr "klarte ikke å skrive til utdata-fil: %s\n"
#: common.c:2588
msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
msgstr "feil: ugyldig surrogatpar. Nedre surrogat mangler.\n"
#: common.c:2603
msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
msgstr "feil: ugyldig surrogatpar. Øvre surrogat mangler.\n"
#~ msgid "has %s BOM.\n"
#~ msgstr "har %s BOM.\n"
#~ msgid "WINVER 0x%X\n"
#~ msgstr "WINVER 0x%X\n"
#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n"
#~ msgstr "Hopper over UTF-16-fila «%s». Gjeldende lokaltilpasset tegnkoding er ikke UTF-8.\n"
#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
#~ msgstr " -m, --add-bom legg til UTF-8 «Byte Order»-merke\n"
|