summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: d0d8312fa00b2ad99720eba95867804fd78cae5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
# Hungarian translation of dos2unix
# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids)
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix 6.0.5-b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: dos2unix.c:76
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998      Christian Wurll (verzió 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (verzió 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Minden jog fenntartva.\n"
"\n"

#: dos2unix.c:164 dos2unix.c:202 unix2dos.c:132 unix2dos.c:185
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
msgstr "Bináris szimbólum (0x00%02X) található a(z) %d. sorban\n"

#: dos2unix.c:179 dos2unix.c:218 dos2unix.c:243 dos2unix.c:355 dos2unix.c:391
#: dos2unix.c:413 unix2dos.c:162 unix2dos.c:199 unix2dos.c:220 unix2dos.c:238
#: unix2dos.c:362 unix2dos.c:396 unix2dos.c:414 unix2dos.c:429
#, c-format
msgid "can not write to output file: %s\n"
msgstr "nem sikerült írni a kimeneti fájlba: %s\n"

#: dos2unix.c:259 dos2unix.c:428 unix2dos.c:253 unix2dos.c:443
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "programhiba, érvénytelen átalakítási mód: %d\n"

#: dos2unix.c:317 unix2dos.c:311
#, c-format
msgid "using code page %d.\n"
msgstr "%d kódlap használata.\n"

#: dos2unix.c:342 dos2unix.c:377 unix2dos.c:334 unix2dos.c:384
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
msgstr "Bináris szimbólum (0x%02X) található a(z) %d. sorban\n"

#: dos2unix.c:516 unix2dos.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti kimeneti fájlt: %s\n"

#: dos2unix.c:523 unix2dos.c:538
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "%s használata átmeneti fájlként\n"

#: dos2unix.c:636 unix2dos.c:651
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s átmeneti kimeneti fájlba: %s\n"

#: dos2unix.c:671 unix2dos.c:686
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl jogosultságait: "
"%s\n"

#: dos2unix.c:690 unix2dos.c:705
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %s átmeneti kimeneti fájl tulajdonosát és "
"csoportját: %s\n"

#: dos2unix.c:743 unix2dos.c:758
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "hiba a(z) „%s” szimbolikus link feloldásakor\n"

#: dos2unix.c:744 dos2unix.c:778 unix2dos.c:759 unix2dos.c:793
#, c-format
msgid "          output file remains in '%s'\n"
msgstr "          kimeneti fájl maradt ebben: „%s”\n"

#: dos2unix.c:773 unix2dos.c:788
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "hiba a(z) „%s” átnevezésekor erre: „%s”: %s\n"

#: dos2unix.c:776 unix2dos.c:791
#, c-format
msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr "          mi a(z) „%s” szimbolikus link célja\n"

#: dos2unix.c:874 unix2dos.c:889
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "hiba: a DOS2UNIX_LOCALEDIR környezeti változó értéke túl hosszú.\n"

#: dos2unix.c:977 dos2unix.c:1014 unix2dos.c:992 unix2dos.c:1029
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "aktív kódlap: %d\n"

#: dos2unix.c:1024 unix2dos.c:1039
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "érvénytelen %s átalakítási mód lett megadva\n"

#: dos2unix.c:1034 unix2dos.c:1049
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"

#: dos2unix.c:1047 dos2unix.c:1061 dos2unix.c:1255 unix2dos.c:1062
#: unix2dos.c:1076 unix2dos.c:1276
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "a(z) %s fájl célja nincs megadva az új-fájl módban\n"

#: dos2unix.c:1091 dos2unix.c:1175 unix2dos.c:1106 unix2dos.c:1193
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "A(z) %s kihagyása, nem egy szabályos fájl.\n"

#: dos2unix.c:1098 unix2dos.c:1113
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "A(z) %s kihagyása, a(z) %s kimeneti fájl egy szimbolikus link.\n"

#: dos2unix.c:1105 dos2unix.c:1189 unix2dos.c:1120 unix2dos.c:1207
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "A(z) %s szimbolikus link kihagyása, a cél nem egy szabályos fájl.\n"

#: dos2unix.c:1112 unix2dos.c:1127
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr ""
"A(z) %s kihagyása, a(z) %s szimbolikus link célja nem egy szabályos fájl.\n"

#: dos2unix.c:1119 dos2unix.c:1196 unix2dos.c:1134 unix2dos.c:1214
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "A(z) %s bináris fájl kihagyása\n"

#: dos2unix.c:1126 dos2unix.c:1203 unix2dos.c:1141 unix2dos.c:1221
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "a(z) %d kódlap nem támogatott.\n"

#: dos2unix.c:1133 dos2unix.c:1210 unix2dos.c:1148 unix2dos.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
"UTF-8.\n"
msgstr ""
"A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, a jelenlegi területi beállítás "
"karakterkódolása nem UTF-8.\n"

#: dos2unix.c:1140 dos2unix.c:1217 unix2dos.c:1155 unix2dos.c:1235
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, a wchar_t mérete %d bájt.\n"

#: dos2unix.c:1147 dos2unix.c:1224 unix2dos.c:1162 unix2dos.c:1242
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
msgstr "A(z) %s UTF-16 fájl kihagyása, egy UTF-16 átalakítási hiba történt.\n"

#: dos2unix.c:1153
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra Unix formátumban…\n"

#: dos2unix.c:1160 unix2dos.c:1178
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "hiba a(z) %s fájl %s fájlra való átalakításakor\n"

#: dos2unix.c:1182 unix2dos.c:1200
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "A(z) %s szimbolikus link kihagyása.\n"

#: dos2unix.c:1230
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "a(z) %s fájl átalakítása Unix formátumra…\n"

#: dos2unix.c:1237 unix2dos.c:1258
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "hiba a(z) %s fájl átalakításakor\n"

#: unix2dos.c:66
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Minden jog fenntartva.\n"
"\n"

#: unix2dos.c:1169
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra Mac formátumban…\n"

#: unix2dos.c:1171
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "a(z) %s fájl átalakítása %s fájlra DOS formátumban…\n"

#: unix2dos.c:1249
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "a(z) %s fájl átalakítása Mac formátumra…\n"

#: unix2dos.c:1251
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "a(z) %s fájl átalakítása DOS formátumra…\n"

#: common.c:186
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
"   the distribution.\n"
"\n"
msgstr ""
"Engedélyezett a forráskód és bináris formában történő felhasználás és\n"
"terjesztés, módosítással vagy anélkül, amennyiben a következő feltételek\n"
"teljesülnek:\n"
"1. A forráskód terjesztésekor meg kell őrizni a fenti szerzői jogi\n"
"   megjegyzést, ezt a feltétellistát és a következő nyilatkozatot.\n"
"2. Bináris formában történő terjesztéskor tovább kell adni a fenti szerzői\n"
"   jogi megjegyzést, ezt a feltétellistát és a következő nyilatkozatot a\n"
"   dokumentációban, illetve a csomaggal részét képező egyéb anyagokban.\n"
"\n"

#: common.c:196
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
"EZT A SZOFTVERT A SZERZŐI JOG TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ÚGY\n"
"BIZTOSÍTJÁK, „AHOGY VAN”, ÉS SEMMILYEN NYÍLT VAGY BURKOLT GARANCIA\n"
"– BELEÉRTVE, DE NEM ERRE KORLÁTOZVA AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY ADOTT\n"
"CÉLRA VALÓ ALKALMATOSSÁGOT – NEM ÉRVÉNYESÍTHETŐ. A SZERZŐI JOG\n"
"TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK SEMMILYEN ESETBEN SEM VONHATÓK\n"
"FELELŐSSÉGRE A SZOFTVER HASZNÁLATÁBÓL EREDŐ SEMMILYEN KÖZVETLEN,\n"
"KÖZVETETT, VÉLETLENSZERŰ, KÜLÖNLEGES, PÉLDAADÓ VAGY SZÜKSÉGSZERŰ\n"
"KÁROKÉRT (BELEÉRTVE, DE NEM ERRE KORLÁTOZVA A HELYETTESÍTŐ TERMÉKEK\n"
"VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT, ÜZEMKIESÉST, ADATVESZTÉST, ELMARADT\n"
"HASZNOT VAGY ÜZLETMENET MEGSZAKADÁSÁT), BÁRHOGY IS KÖVETKEZETT BE,\n"
"VALAMINT A FELELŐSSÉG BÁRMILYEN ELMÉLETÉVEL – AKÁR SZERZŐDÉSBEN, AKÁR\n"
"OKOZOTT KÁRBAN (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT ÉS EGYEBET), AKKOR IS, HA AZ\n"
"ILYEN KÁR LEHETŐSÉGÉRE FELHÍVTÁK A FIGYELMET.\n"

#: common.c:213
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] [fájl ...] [-n be_fájl ki_fájl ...]\n"

#: common.c:214
#, c-format
msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii                csak sortörések átalakítása (alapértelmezett)\n"

#: common.c:215
#, c-format
msgid ""
" -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr ""
" -iso                  átalakítás DOS és ISO-8859-1 karakterkészlet között\n"

#: common.c:216
#, c-format
msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr ""
"   -1252               Windows 1252-es kódlap használata (Nyugat-európai)\n"

#: common.c:217
#, c-format
msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr ""
"   -437                DOS 437-es kódlap használata (US) (alapértelmezett)\n"

#: common.c:218
#, c-format
msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr "   -850                DOS 850-es kódlap használata (Nyugat-európai)\n"

#: common.c:219
#, c-format
msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr "   -860                DOS 860-as kódlap használata (portugál)\n"

#: common.c:220
#, c-format
msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr ""
"   -863                DOS 863-as kódlap használata (francia-kanadai)\n"

#: common.c:221
#, c-format
msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr "   -865                DOS 865-ös kódlap használata (északi)\n"

#: common.c:222
#, c-format
msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7                    8-bites karakterek átalakítása 7-bitesre\n"

#: common.c:223
#, c-format
msgid ""
" -c, --convmode        conversion mode\n"
"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
msgstr ""
" -c, --convmode        átalakítási mód\n"
"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, alapértelmezetten asci\n"

#: common.c:225
#, c-format
msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force           bináris fájlok átalakításának kényszerítése\n"

#: common.c:226
#, c-format
msgid " -h, --help            display this help text\n"
msgstr " -h, --help            ezen súgószöveg megjelenítése\n"

#: common.c:227
#, c-format
msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate        kimeneti fájl dátumának megtartása\n"

#: common.c:228
#, c-format
msgid " -L, --license         display software license\n"
msgstr " -L, --license         szoftverlicenc megjelenítése\n"

#: common.c:229
#, c-format
msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline         további új sor hozzáadása\n"

#: common.c:230
#, c-format
msgid " -m, --add-bom         add UTF-8 Byte Order Mark\n"
msgstr " -m, --add-bom         UTF-8 bájtsorrendjel hozzáadása\n"

#: common.c:231
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile         write to new file\n"
"   infile              original file in new-file mode\n"
"   outfile             output file in new-file mode\n"
msgstr ""
" -n, --newfile         kiírás új fájlba\n"
"   infile              eredeti fájl új-fájl módban\n"
"   outfile             kimeneti fájl új-fájl módban\n"

#: common.c:234
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
"   file ...            files to convert in old-file mode\n"
msgstr ""
" -o, --oldfile         kiírás a régi fájlba (alapértelmezett)\n"
"   file ...            átalakítandó fájl régi-fájl módban\n"

#: common.c:236
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
"                         (always on in stdio mode)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet           csöndes mód, minden figyelmeztetés elnyomása\n"
"                         (mindig be van kapcsolva stdio módban)\n"

#: common.c:238
#, c-format
msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe            bináris fájlok kihagyása (alapértelmezett)\n"

#: common.c:240
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr ""
" -ul, --assume-utf16le feltételezze, hogy a bemeneti formátum UTF-16LE\n"

#: common.c:241
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr ""
" -ub, --assume-utf16be feltételezze, hogy a bemeneti formátum UTF-16BE\n"

#: common.c:244
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr ""
" -F, --follow-symlink  szimbolikus linkek követése és a célok átalakítása\n"

#: common.c:247
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
"                         (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
" -R, --replace-symlink szimbolikus linkek cseréje az átalakított fájlokkal\n"
"                         (az eredeti célfájlok változatlanok maradnak)\n"

#: common.c:249
#, c-format
msgid ""
" -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr ""
" -S, --skip-symlink    szimbolikus linkek és célok változatlanul hagyása\n"
"                              (alapértelmezett)\n"

#: common.c:251
#, c-format
msgid " -V, --version         display version number\n"
msgstr " -V, --version         verziószám megjelenítése\n"

#: common.c:263
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "16-bites DOS verzió (WATCOMC).\n"

#: common.c:265
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "16-bites DOS verzió (TURBOC).\n"

#: common.c:267
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "32-bites DOS verzió (WATCOMC).\n"

#: common.c:269
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "32-bites DOS verzió (DJGPP).\n"

#: common.c:271
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "MSYS verzió.\n"

#: common.c:273
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Cygwin verzió.\n"

#: common.c:275
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "64-bites Windows verzió (MinGW-w64).\n"

#: common.c:277
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "32-bites Windows verzió (WATCOMC).\n"

#: common.c:279
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "32-bites Windows verzió (MinGW-w64).\n"

#: common.c:281
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "32-bites Windows verzió (MinGW)\n"

#: common.c:283
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "64-bites Windows verzió (MSVC %d).\n"

#: common.c:285
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "32-bites Windows verzió (MSVC %d).\n"

#: common.c:287
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "OS/2 verzió (WATCOMC).\n"

#: common.c:289
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "OS/2 verzió (EMX).\n"

#: common.c:292
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Unicode UTF-16 támogatással.\n"

#: common.c:294
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Unicode UTF-16 támogatás nélkül.\n"

#: common.c:297
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Natív nyelvi támogatással.\n"