1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
|
# German messages for dos2unix.
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Lars Wendler <polynomial-c@gentoo.org>, 2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix 7.3.4-beta4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dos2unix.c:79
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Copyright © 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright © 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright © 1994,1995 Benjamin Lin\n"
"Alle Rechte vorbehalten.\n"
"\n"
#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
msgstr "Das binäre Symbol 0x00%02X wurde in Zeile %u gefunden\n"
#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "Programmfehler, der Umwandlungsmodus %d ist unzulässig\n"
#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467
#, c-format
msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
msgstr "Es wurden %u von %u Zeilenumbrüchen umgewandelt.\n"
#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327
#, c-format
msgid "using code page %d.\n"
msgstr "Codepage %d wird verwendet.\n"
#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
msgstr "Das binäres Symbol 0x%02X wurde in Zeile %u gefunden\n"
#: dos2unix.c:529 unix2dos.c:502
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "Fehler: Der Inhalt der Umgebungsvariablen DOS2UNIX_LOCALEDIR ist zu lang.\n"
#: unix2dos.c:69
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009-%d Erwin Waterlander\n"
"Copyright © 1994,1995 Benjamin Lin\n"
"Alle Rechte vorbehalten.\n"
"\n"
#: common.c:81
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
msgstr "Die temporäre Ausgabedatei %s konnte nicht geschrieben werden:"
#: common.c:83
#, c-format
msgid "Failed to close input file %s:"
msgstr "Die Eingabedatei konnte nicht geschlossen werden: %s"
#: common.c:611
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
" the distribution.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbreitung und Verwendung als Quelltext oder Binärdatei, in geänderter\n"
"oder ungeänderter Form sind gestattet, soweit die folgenden Bedingungen\n"
"eingehalten werden:\n"
"1. Weiterverbreitung des Quellcodes muss den obigen Copyrightshinweis,\n"
" diese Liste von Bedingungen sowie den folgenden Haftungsausschluss\n"
" beibehalten.\n"
"2. Weiterverbreitung in binärer Form muss den obigen Copyright-Hinweis\n"
" in der Dokumentation oder anderem der Distribution beiliegenden\n"
" Material wiedergeben.\n"
"\n"
#: common.c:621
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
"DIESE SOFTWARE WIRD VOM AUTOR WIE VORLIEGEND ZUR VERFÜGUNG GESTELLT\n"
"UND JEGLICHE AUSDRÜCKLICH GENANNTEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN,\n"
"EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, DER GARANTIE DER\n"
"HANDELBARKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK WERDEN\n"
"HIERMIT AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM WIE AUCH IMMER GELAGERTEN FALL KANN\n"
"DER AUTOR FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN ODER INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN,\n"
"BESONDEREN ODER BEISPIELHAFTEN SCHÄDEN (EINSCHLIESSLICH ABER NICHT\n"
"AUSSCHLIESSLICH DER LIEFERUNG VON ERSATZGÜTERN ODER DIENSTEN; VERLUST\n"
"DER NUTZBARKEIT, DER DATEN ODER DER GEWINNE ODER ETWAIGEN VERDIENST-\n"
"AUSFALL-ENTSCHÄDIGUNGEN) HAFTBAR GEMACHT WERDEN, WIE AUCH IMMER SIE\n"
"VERURSACHT WURDEN UND WELCHE HAFTUNGSMÖGLICHKEIT ZUGRUNDE GELEGT WIRD,\n"
"SEI ES DURCH VERTRAG, VERBINDLICHKEIT ODER SCHADEN (EINSCHLIESSLICH\n"
"FAHRLÄSSIGKEIT), DIE AUS DER VERWENDUNG DIESER SOFTWARE ERWÄCHST,\n"
"SELBST WENN AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE.\n"
#: common.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …] [-n Eingabedatei Ausgabedatei …]\n"
#: common.c:648
msgid " --allow-chown allow file ownership change\n"
msgstr ""
#: common.c:650
msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii wandelt nur Zeilenumbrüche um (Vorgabe)\n"
#: common.c:651
msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr " -iso wandelt zwischen DOS- und ISO-8859-1-Zeichensatz um\n"
#: common.c:652
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr " -1252 verwendet Windows Codepage 1252 (Westeuropäisch)\n"
#: common.c:653
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr " -437 verwendet DOS Codepage 437 (US) (Vorgabe)\n"
#: common.c:654
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr " -850 verwendet DOS Codepage 850 (Westeuropäisch)\n"
#: common.c:655
msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr " -860 verwendet DOS Codepage 860 (Portugiesisch)\n"
#: common.c:656
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr " -863 verwendet DOS Codepage 863 (Kanadisches Französisch)\n"
#: common.c:657
msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr " -865 verwendet DOS Codepage 865 (Nordisch)\n"
#: common.c:658
msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7 wandelt 8Bit-Zeichen in solche aus dem 7Bit-Raum um\n"
#: common.c:660
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n"
msgstr " -b, --keep-bom erhält die Bytereihenfolge-Markierung\n"
#: common.c:662
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -b, --keep-bom erhält die Bytereihenfolge-Markierung (Vorgabe)\n"
#: common.c:663
msgid ""
" -c, --convmode conversion mode\n"
" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
msgstr ""
" -c, --convmode gibt den Umwandlungsmodus an\n"
" convmode ascii, 7bit, iso, mac, Standard ist nach ascii\n"
#: common.c:666
msgid ""
" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n"
" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
msgstr ""
" -D, --display-enc die Kodierung für angezeigte Meldungen setzen\n"
" encoding ansi, unicode, utf8, Vorgabe ist ansi\n"
#: common.c:669
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force erzwingt die Umwandlung binärer Dateien\n"
#: common.c:672
msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
msgstr " -gb, --gb18030 wandelt UTF-16 in GB18030 um\n"
#: common.c:675
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help gibt diese Hilfe aus\n"
#: common.c:676
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
" file ... files to analyze\n"
msgstr ""
" -i, --info[=FLAGS] Dateiinformation anzeigen\n"
" Datei … zu analysierende Dateien\n"
#: common.c:678
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate erhält das Datum der Ausgabedatei\n"
#: common.c:679
msgid " -L, --license display software license\n"
msgstr " -L, --license gibt die Software-Lizenz aus\n"
#: common.c:680
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline fügt einen Zeilenumbruch hinzu\n"
#: common.c:681
msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -m, --add-bom eine Bytereihenfolge-Markierung hinzufen (Vorgabe UTF-8)\n"
#: common.c:682
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
" infile original file in new-file mode\n"
" outfile output file in new-file mode\n"
msgstr ""
" -n, --newfile erzeugt eine neue Datei\n"
" Eingabedatei Originaldatei im Neue-Datei-Modus\n"
" Ausgabedatei Ausgabedatei im Neue-Datei-Modus\n"
#: common.c:686
msgid " --no-allow-chown don't allow file ownership change (default)\n"
msgstr ""
#: common.c:688
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
" file ... files to convert in old-file mode\n"
msgstr ""
" -o, --oldfile überschreibt die alte Datei (Vorgabe)\n"
" Datei ... die im Alte-Datei-Modus umzuwandelnden Dateien\n"
#: common.c:690
msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
msgstr " -q, --quiet stiller Modus, unterdrückt alle Warnungen\n"
#: common.c:692
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom entfernt die Bytereihenfolge-Markierung (Vorgabe)\n"
#: common.c:694
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom entfernt die Bytereihenfolge-Markierung\n"
#: common.c:695
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe überspringt binäre Dateien (Vorgabe)\n"
#: common.c:697
msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16-Kodierung beibehalten\n"
#: common.c:698
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le setzt UTF-16LE als Eingabeformat voraus\n"
#: common.c:699
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be setzt UTF-16BE als Eingabeformat voraus\n"
#: common.c:701
msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgabe\n"
#: common.c:703
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink folgt symbolischen Verknüpfungen und wandelt die Ziele um\n"
#: common.c:706
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
" (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
" -R, --replace-symlink ersetzt symbolische Verknüpfungen durch die umgewandelten\n"
" Dateien (die originale Ziele bleiben unangetastet)\n"
#: common.c:708
msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr ""
" -S, --skip-symlink lässt symbolische Verknüpfungen und deren Ziele\n"
" unangetastet (Vorgabe)\n"
#: common.c:710
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version gibt die Versionsnummer aus\n"
#: common.c:722
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 16-bit-Version (WATCOMC).\n"
#: common.c:724
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS 16-bit-Version (TURBOC).\n"
#: common.c:726
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 32-bit-Version (WATCOMC).\n"
#: common.c:728
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS 32-bit-Version (DJGPP).\n"
#: common.c:730
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "MSYS-Version.\n"
#: common.c:732
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Cygwin-Version.\n"
#: common.c:734
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 64-bit-Version (MinGW-w64).\n"
#: common.c:736
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows 32-bit-Version (WATCOMC).\n"
#: common.c:738
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 32-bit-Version (MinGW-w64).\n"
#: common.c:740
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows 32-bit-Version (MinGW).\n"
#: common.c:742
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 64-bit-Version (MSVC %d).\n"
#: common.c:744
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 32-bit-Version (MSVC %d).\n"
#: common.c:746
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "OS/2-Version (WATCOMC).\n"
#: common.c:748
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "OS/2-Version (EMX).\n"
#: common.c:750
#, c-format
msgid "%s version.\n"
msgstr "%s-Version.\n"
#: common.c:756
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Mit Unterstützung für Unicode UTF-16.\n"
#: common.c:758
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode UTF-16.\n"
#: common.c:762
msgid "With Unicode file name support.\n"
msgstr "Mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen.\n"
#: common.c:764
msgid "Without Unicode file name support.\n"
msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode-Dateinamen.\n"
#: common.c:768
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Mit Unterstützung von Landessprachen.\n"
#: common.c:773
msgid "With support to preserve the user and group ownership of files.\n"
msgstr ""
#: common.c:775
msgid "Without support to preserve the user and group ownership of files.\n"
msgstr ""
#: common.c:909
msgid "Path for temporary output file is too long:"
msgstr "Der Pfad für die temporäre Ausgabedatei ist zu lang:"
#: common.c:1190 common.c:1197 common.c:1204 common.c:1211 common.c:1223
#: common.c:1230
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr "Das %s BOM wird geschrieben.\n"
#: common.c:1190 common.c:1243 common.c:1776 common.c:1797
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"
#: common.c:1197 common.c:1246 common.c:1778 common.c:1799
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"
#: common.c:1204 common.c:1223 common.c:1252 common.c:1789
msgid "GB18030"
msgstr "GB18030"
#: common.c:1211 common.c:1230 common.c:1249 common.c:1791
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: common.c:1275
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr "Die EIngabedatei %s hat ein %s BOM.\n"
#: common.c:1316 common.c:1358
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "Es wird UTF-16LE-Kodierung angenommen.\n"
#: common.c:1320 common.c:1362
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "Es wird UTF-16LE-Kodierung angenommen.\n"
#: common.c:1507
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Die temporäre Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: common.c:1519
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "%s wird als temporäre Datei verwendet\n"
#: common.c:1571 common.c:1599
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
msgstr "Das Ändern der Rechte der temporären Ausgabedatei %s scheiterte:"
#: common.c:1587
#, c-format
msgid "The user and/or group ownership of file %s is not preserved.\n"
msgstr ""
#: common.c:1609
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
msgstr "Das Ändern des Eigentümers und der Gruppe der temporären Ausgabedatei %s scheiterte:"
#: common.c:1657
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "Es gab Probleme beim Auflösen der symbolischen Verknüpfung »%s«.\n"
#: common.c:1658 common.c:1690
#, c-format
msgid " output file remains in '%s'\n"
msgstr " Die Ausgabedatei verbleibt in »%s«\n"
#: common.c:1684
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
msgstr "Beim Umbenennen von »%s« zu »%s« sind Probleme aufgetreten:"
#: common.c:1688
#, c-format
msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr " welche das Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist\n"
#: common.c:1751 common.c:1846
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "binäre Datei %s wird übersprungen\n"
#: common.c:1754 common.c:1849
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "Codepage %d wird nicht unterstützt.\n"
#: common.c:1758 common.c:1853 common.c:1941
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da wchar_t %d Bytes groß ist.\n"
#: common.c:1761 common.c:1856
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
msgstr "UTF-16-Datei %s wird übersprungen, da beim Umwandeln ein Fehler in Zeile %u auftrat.\n"
#: common.c:1765 common.c:1860
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, UTF-16 conversion is not supported in this version of %s.\n"
msgstr "UTF-16-Datei %s wird übersprungen, da die Umwandlung von UTF-16 in dieser Version von %s nicht unterstützt wird.\n"
#: common.c:1831 common.c:1930
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "%s wird übersprungen, da es keine reguläre Datei ist\n"
#: common.c:1835
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "%s wird übersprungen, Ausgabedatei %s ist eine symbolische Verknüpfung.\n"
#: common.c:1837
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen.\n"
#: common.c:1840 common.c:1935
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen, da das Ziel keine reguläre Datei ist.\n"
#: common.c:1843
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr "%s wird übersprungen, das Ziel der symbolischen Verknüpfung %s ist keine reguläre Datei.\n"
#: common.c:1868
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "Datei %s wird zu Datei %s im Unix-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1870
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "Datei %s wird ins Unix-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1874
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "Datei %s wird in Datei %s im Mac-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1876
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "Datei %s wird ins Mac-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1879
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "Datei %s wird in Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1881
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "Datei %s wird ins DOS-Format umgewandelt …\n"
#. TRANSLATORS:
#. 1st %s is encoding of input file.
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output file.
#. 4th %s is name of output file.
#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
#: common.c:1893
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
msgstr "%s-Datei %s wird zu %s-Datei %s im Unix-Format umgewandelt …\n"
#. TRANSLATORS:
#. 1st %s is encoding of input file.
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
#: common.c:1900
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-Unix-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1904
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
msgstr "%s-Datei %s wird in %s-Datei %s im Mac-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1906
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-Mac-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1909
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
msgstr "%s-Datei %s wird in %s-Datei %s im DOS-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1911
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
msgstr "%s-Datei %s wird ins %s-DOS-Format umgewandelt …\n"
#: common.c:1918
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s zu Datei %s sind Probleme aufgetreten\n"
#: common.c:1920
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s sind Probleme aufgetreten\n"
#: common.c:2055 common.c:2105
#, c-format
msgid "can not read from input file %s:"
msgstr "Aus der Eingabedatei %s kann nicht gelesen werden:"
#: common.c:2261
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr "falsches Flag »%c« für Option -i oder --info\n"
#: common.c:2391 common.c:2434
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "Aktive Codepage: %d\n"
#: common.c:2446
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "Der angegebene Umwandlungsmodus %s ist unzulässig\n"
#: common.c:2454 common.c:2484
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "Die Option »%s« benötigt ein Argument\n"
#: common.c:2476
#, c-format
msgid "invalid %s display encoding specified\n"
msgstr "Die angegebene Ausgabekodierung %s ist unzulässig\n"
#: common.c:2496 common.c:2509 common.c:2576
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "Das Ziel der Datei %s wurde für den Neudatei-Modus nicht angegeben\n"
#: common.c:2588
#, c-format
msgid "can not read from input file: %s\n"
msgstr "Aus der Eingabedatei kann nicht gelesen werden: %s\n"
#: common.c:2598 common.c:2610
#, c-format
msgid "can not write to output file: %s\n"
msgstr "In die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %s\n"
#: common.c:2685
msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Surrogate-Paar. Das Low-Surrogate fehlt.\n"
#: common.c:2701
msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Surrogate-Paar. Das High-Surrogate fehlt.\n"
#~ msgid "can not read from input file %s: %s\n"
#~ msgstr "Aus der Eingabedatei %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
#~ msgid "WINVER 0x%X\n"
#~ msgstr "WINVER 0x%X\n"
#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n"
#~ msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da die derzeitige Zeichenkodierung nicht UTF-8 ist.\n"
|