summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-man/zh_CN.po
blob: 3b6830391629a20fb8a855aee0f26dbf49347451 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
# Chinese (simplified) translations for dos2unix-man.
# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids)
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.5-beta5\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 13:21+0800\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:52
msgid "NAME"
msgstr "名称"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:54
msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
msgstr "dos2unix - DOS/Mac - Unix文件格式转换器"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:56
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "概要"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:58
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n"
"    unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n"
"    unix2dos [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:61
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "说明"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:63
msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa."
msgstr "Dos2unix软件包包括工具C<dos2unix> 和 C<unix2dos>,用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:66
msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR)  character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks."
msgstr "DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(LF)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac OS X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:72
msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16)  files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files."
msgstr "除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin-1,Windows Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:76
msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced."
msgstr "二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:78
msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped."
msgstr "特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:80
msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched.  Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target.  Writing to a symbolic link target is not supported on Windows."
msgstr "符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:84
msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris.  There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default I<iso> mode conversion while this version uses by default I<ascii> mode conversion."
msgstr "Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 C<-o> 和 C<-n>。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 I<iso> 模式,而本版本默认使用 I<ascii> 模式。"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:92
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:96
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:98
msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:"
msgstr "将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以用这个命令:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:102
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -- -foo\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -- -foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:104
msgid "Or in new file mode:"
msgstr "或者在新文件模式中:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:106
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n -- -foo out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -n -- -foo out.txt\n"
"\n"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:108
msgid "B<-ascii>"
msgstr "B<-ascii>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:110
msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode."
msgstr "只转换断行符。这是默认的转换模式。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:112
msgid "B<-iso>"
msgstr "B<-iso>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:114
msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES."
msgstr "在DOS和ISO-8859-1字符集之间转换。参见 CONVERSION MODES 一节。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:117
msgid "B<-1252>"
msgstr "B<-1252>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:119
msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)."
msgstr "使用Windows 1252 编码页(西欧)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:121
msgid "B<-437>"
msgstr "B<-437>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:123
msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion."
msgstr "使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:125
msgid "B<-850>"
msgstr "B<-850>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:127
msgid "Use DOS code page 850 (Western European)."
msgstr "使用DOS 850 编码页(西欧)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:129
msgid "B<-860>"
msgstr "B<-860>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:131
msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)."
msgstr "使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:133
msgid "B<-863>"
msgstr "B<-863>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:135
msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)."
msgstr "使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:137
msgid "B<-865>"
msgstr "B<-865>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:139
msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)."
msgstr " 使用DOS 865 编码页(北欧)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:141
msgid "B<-7>"
msgstr "B<-7>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:143
msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space."
msgstr "将8位字符转换到7位空间。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:145
msgid "B<-b, --keep-bom>"
msgstr "B<-b, --keep-bom>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:147
msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>."
msgstr "保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 C<-r>。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:151
msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>"
msgstr "B<-c, --convmode 转换模式>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:153
msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default."
msgstr "改变转换模式。转换模式可以为:I<ascii>、I<7bit>、I<iso>或I<mac>,默认为ascii。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:157
msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>"
msgstr "B<-D, --display-enc ENCODAGE>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:159
msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom> with ansi being the default."
msgstr "设置显示文本的编码。编码可以为:I<ansi>、I<unicode>、I<unicodebom>、I<utf8>、I<utf8bom>,默认为 ansi。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:163
msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed."
msgstr "这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:167
msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages."
msgstr "在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:173
msgid "B<ansi>"
msgstr "B<ansi>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:175
msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page."
msgstr "dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可能需要使用 C<chcp> 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:181
msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK."
msgstr "ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:186
msgid "B<unicode, unicodebom>"
msgstr "B<unicode,unicodebom>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:188
msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page.  You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it."
msgstr "Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:194
msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font."
msgstr "当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:197
msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program."
msgstr "Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:200
msgid "When method C<unicodebom> is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell."
msgstr "当使用 C<unicodebom> 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:205
msgid "B<utf8, utf8bom>"
msgstr "B<utf8,utf8bom>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:207
msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding."
msgstr "utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 C<unicode> 编码时那样。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:211
msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed."
msgstr "缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:217
msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well."
msgstr "在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:219
msgid "When method C<utf8bom> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell."
msgstr "当使用 C<utf8bom> 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:226
msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8>, or C<utf8bom>."
msgstr "默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 C<unicode> 、C<unicodebom>、C<utf8> 或 C<utf8bom> 来改变。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:229
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:231
msgid "Force conversion of binary files."
msgstr "强制转换二进制文件。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:233
msgid "B<-gb, --gb18030>"
msgstr "B<-gb, --gb18030>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:235
msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030."
msgstr "在Windows中,UTF-16默认被转换为UTF-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF-16文件转换为GB18030格式。此选项只在Windows下有效。参加 GB18030 一节。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:239
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:241
msgid "Display help and exit."
msgstr "显示帮助,然后退出。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:243
msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>"
msgstr "B<-i[标志], --info[=标志] 文件 …>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:245
msgid "Display file information. No conversion is done."
msgstr "显示文件信息。不进行转换。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:247
msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name."
msgstr "将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:251
msgid "Example output:"
msgstr "输出示例:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:253
#, no-wrap
msgid ""
"     6       0       0  no_bom    text    dos.txt\n"
"     0       6       0  no_bom    text    unix.txt\n"
"     0       0       6  no_bom    text    mac.txt\n"
"     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt\n"
"    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt\n"
"     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt\n"
"    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt\n"
"     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe\n"
"\n"
msgstr ""
"     6       0       0  no_bom    text    dos.txt\n"
"     0       6       0  no_bom    text    unix.txt\n"
"     0       0       6  no_bom    text    mac.txt\n"
"     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt\n"
"    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt\n"
"     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt\n"
"    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt\n"
"     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:262
msgid "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>."
msgstr "注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 C<-s>。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:264
msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added."
msgstr "可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:269
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:271
msgid "Print the file information lines followed by a null character instead of a newline character. This enables correct interpretation of file names with spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
msgstr "使用零字符(\"\\0\")而非换行符来分割文件信息行。用于在指定了 c 选项的情况下,正确解析含有空格或引号的文件名。请结合 xargs(1) 的选项 C<-0> 或 C<--null> 来使用。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:276
msgid "B<d>"
msgstr "B<d>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:278
msgid "Print number of DOS line breaks."
msgstr "显示DOS断行符的数量。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:280
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:282
msgid "Print number of Unix line breaks."
msgstr "显示Unix断行符的数量。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:284
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:286
msgid "Print number of Mac line breaks."
msgstr "显示Mac断行符的数量。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:288
msgid "B<b>"
msgstr "B<b>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:290
msgid "Print the byte order mark."
msgstr "显示BOM状况。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:292
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:294
msgid "Print if file is text or binary."
msgstr "显示文件为文本或二进制。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:296
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:298
msgid "Print only the files that would be converted."
msgstr "只显示将会被转换的文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:300
msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
msgstr "若设置了 C<c>标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:303
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:305
msgid "Print a header."
msgstr "显示头部。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:307
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:309
msgid "Show file names without path."
msgstr "显示不含路径的文件名。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:313
msgid "Examples:"
msgstr "示例:"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:315
msgid "Show information for all *.txt files:"
msgstr "显示所有 *.txt 文件的信息:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:317
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -i *.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -i *.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:319
msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
msgstr "只显示DOS断行符和Unix断行符的数量:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:321
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -idu *.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -idu *.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:323
msgid "Show only the byte order mark:"
msgstr "只显示BOM状况:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:325
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix --info=b *.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix --info=b *.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:327
msgid "List the files that have DOS line breaks:"
msgstr "列出含有DOS断行符的文件:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:329
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -ic *.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -ic *.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:331
msgid "List the files that have Unix line breaks:"
msgstr "列出含有Unix断行符的文件:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:333
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -ic *.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos -ic *.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:335
msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
msgstr "只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:337
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:339
msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
msgstr "查找含有DOS断行符的文本文件:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:341
#, no-wrap
msgid ""
"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
"\n"
msgstr ""
"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
"\n"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:343
msgid "B<-k, --keepdate>"
msgstr "B<-k, --keepdate>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:345
msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
msgstr "将输入文件的时间戳应用到输出文件。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:347
msgid "B<-L, --license>"
msgstr "B<-L, --license>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:349
msgid "Display program's license."
msgstr "显示程序许可证。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:351
msgid "B<-l, --newline>"
msgstr "B<-l, --newline>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:353
msgid "Add additional newline."
msgstr "添加额外的新行。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:355
msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
msgstr "B<dos2unix>:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:359
msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
msgstr "B<unix2dos>:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:362
msgid "B<-m, --add-bom>"
msgstr "B<-m, --add-bom>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:364
msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
msgstr "将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:367
msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
msgstr "当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 C<-u>选项,将写入UTF-16 BOM。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:370
msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
msgstr "当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:374
msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
msgstr "B<-n, --newline 输入文件 输出文件 ...>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:376
msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
msgstr "新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 I<不能> 使用通配符,否则你 I<将会>丢失文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:380
msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
msgstr "使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:385
msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
msgstr "B<-o, --oldfile 文件 ...>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:387
msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
msgstr "旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:390
msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values.  Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
msgstr "在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:399
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:401
msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  Except when wrong command-line options are used."
msgstr "安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:404
msgid "B<-r, --remove-bom>"
msgstr "B<-r, --remove-bom>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:406
msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also option C<-b>."
msgstr "移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 C<-b>。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:410
msgid "B<-s, --safe>"
msgstr "B<-s, --safe>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:412
msgid "Skip binary files (default)."
msgstr "跳过二进制文件(默认)。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:414
msgid "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file."
msgstr "跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:420
msgid "B<-u, --keep-utf16>"
msgstr "B<-u, --keep-utf16>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:422
msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
msgstr "保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 C<-ascii>选项来禁止。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:427
msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:429
msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
msgstr "假定输入文件格式为UTF-16LE。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:431
msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
msgstr "输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:434
msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
msgstr "如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 iconv(1) 来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:439
msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
msgstr "对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l<ascii> 模式,则这一假定将会被关闭。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:442
msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:444
msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
msgstr "假定输入文件格式为UTF-16BE。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:446
msgid "This option works the same as option C<-ul>."
msgstr "这一选项与 C<-ul> 类似。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:448
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:450
msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
msgstr "显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:453
msgid "B<-F, --follow-symlink>"
msgstr "B<-F, --follow-symlink>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:455
msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
msgstr "追踪符号链接并转换其目标。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:457
msgid "B<-R, --replace-symlink>"
msgstr "B<-R, --replace-symlink>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:459
msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
msgstr "将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:462
msgid "B<-S, --skip-symlink>"
msgstr "B<-S, --skip-symlink>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:464
msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
msgstr "保持符号链接和其目标文件不变(默认)。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:466
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:468
msgid "Display version information and exit."
msgstr "显示版本信息,然后退出。"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:472
msgid "MAC MODE"
msgstr "Mac模式"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:474
msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  Mac line breaks are not converted."
msgstr "普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:477
msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
msgstr "Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:480
msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
msgstr "若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 C<-c mac>,或使用命令 C<mac2unix> 或 C<unix2mac>。"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:483
msgid "CONVERSION MODES"
msgstr "转换模式"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:487
msgid "B<ascii>"
msgstr "B<ascii>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:489
msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
msgstr "在 C<ascii> 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:492
msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
msgstr "尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:496
msgid "B<7bit>"
msgstr "B<7bit>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:498
msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  are converted to a 7 bit space."
msgstr "在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:501
msgid "B<iso>"
msgstr "B<iso>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:503
msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
msgstr "Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:508
msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between a long list of character encodings."
msgstr ""
"当只指定了 C<-iso> 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 C<-437>(美国)、C<-850>(西欧)、C<-860>(葡萄牙)、C<-863>(法国、加拿大)或C<-865>(北欧)。\n"
"Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 C<-1252> 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) 使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:517
msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
msgstr "不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:519
msgid "Some examples:"
msgstr "一些示例:"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:521
msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
msgstr "从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:523
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:525
msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
msgstr "从DOS CP850转换到Unix Latin-1:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:527
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:529
msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
msgstr "从Windows CP1252转换到Unix Latin-1:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:531
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:533
msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
msgstr "从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode):"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:535
#, no-wrap
msgid ""
"    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:537
msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:539
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:541
msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS CP850:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:543
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:545
msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
msgstr "从Unix Latin-1转换到Windows CP1252:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:547
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:549
msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
msgstr "从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:551
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:553
msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
msgstr "参见 L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> et L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>。"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:558
msgid "UNICODE"
msgstr "UNICODE"

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:560
msgid "Encodings"
msgstr "编码"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:562
msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
msgstr "有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。"

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:567
msgid "Conversion"
msgstr "转换"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:569
msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
msgstr "Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:572
msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
msgstr "所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:575
msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
msgstr "含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 C<dos2unix -V> 来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:579
msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
msgstr "在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) 命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:584
msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
msgstr "在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:587
msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
msgstr "UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:591
msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
msgstr "若使用了 C<-u> 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。C<-u>选项将阻止程序转换到UTF-8。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:594
msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
msgstr "dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:596
msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
msgstr "ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。"

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:598
msgid "Byte Order Mark"
msgstr "字节序标记"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:600
msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
msgstr "在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:604
msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
msgstr "在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:607
msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
msgstr "dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:611
msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
msgstr "请使用选项 C<-ul> 或 C<-ub> 来转换不含BOM的UTF-16文件。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:613
msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
msgstr "dos2unix默认不输出BOM。使用 C<-b> 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:616
msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
msgstr "unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 C<-r> 可以移除BOM。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:619
msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
msgstr "若使用了 C<-m> 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。"

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:621
msgid "Unicode file names on Windows"
msgstr "Windows中Unicode文件的文件名"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:623
msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
msgstr "dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 C<dos2unix -V>。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:629
msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
msgstr "在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 C<-D> 和 C<--display-enc> 选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。"

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:633
msgid "Unicode examples"
msgstr "Unicode示例"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:635
msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
msgstr "转换Windows UTF-16到Unix UTF-8:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:637
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:639
msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
msgstr "转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:641
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:643
msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM):"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:645
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:647
msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-16:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:649
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:651
msgid "GB18030"
msgstr "GB18030"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:653
msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
msgstr "GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:657
msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
msgstr "GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows 936代码页(GBK)。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:661
msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
msgstr "在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 C<locale -a> 命令来获取受支持的区域。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:665
msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
msgstr "在Windows中,你需要使用 C<-gb> 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:667
msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
msgstr "GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:669
msgid "EXAMPLES"
msgstr "示例"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:671
msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
msgstr "从标准输入读取,并输出到标准输出:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:673
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix < a.txt\n"
"    cat a.txt | dos2unix\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix < a.txt\n"
"    cat a.txt | dos2unix\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:676
msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
msgstr "转换并覆盖a.txt和b.txt:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:678
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt b.txt\n"
"    dos2unix -o a.txt b.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix a.txt b.txt\n"
"    dos2unix -o a.txt b.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:681
msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:683
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix a.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:685
msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:688
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
"    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n"
"    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
"    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n"
"    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:692
msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
msgstr "将a.txt从Mac格式转换到Unix格式:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:694
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -c mac a.txt\n"
"    mac2unix a.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -c mac a.txt\n"
"    mac2unix a.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:697
msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
msgstr "将a.txt从Unix格式转换到Mac格式:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:699
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -c mac a.txt\n"
"    unix2mac a.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    unix2dos -c mac a.txt\n"
"    unix2mac a.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:702
msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
msgstr "转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:704
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -k a.txt\n"
"    dos2unix -k -o a.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -k a.txt\n"
"    dos2unix -k -o a.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:707
msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:709
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:711
msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:713
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:715
msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
msgstr "转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:717
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
"    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
"    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:720
msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
msgstr "转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:723
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:725
msgid "RECURSIVE CONVERSION"
msgstr "递归转换"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:727
msgid "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
msgstr "结合 find(1) 和 xargs(1) 使用 dos2unix 可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的 .txt 文件:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:731
#, no-wrap
msgid ""
"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
"\n"
msgstr ""
"    dos2unix < a.txt\n"
"    cat a.txt | dos2unix\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:733
msgid "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the C<-exec> option:"
msgstr "若文件名中有空格或引号,则需要使用 find(1) 选项 C<-print0> 及相应的 xargs(1) 选项 C<-0>;其他情况下则可以省略它们。也可以结合 C<-exec> 选项来使用 find(1):"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:737
#, no-wrap
msgid ""
"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
"\n"
msgstr ""
"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:739
msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
msgstr "在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:741
#, no-wrap
msgid ""
"    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
"\n"
msgstr ""
"    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:743
msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
msgstr "PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:745
#, no-wrap
msgid ""
"    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
"\n"
msgstr ""
"    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:748
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "区域"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:752
msgid "B<LANG>"
msgstr "B<LANG>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:754
msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
msgstr "LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下:"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:761
#, no-wrap
msgid ""
"    export LANG=nl               Dutch\n"
"    export LANG=nl_NL            Dutch, The Netherlands\n"
"    export LANG=nl_BE            Dutch, Belgium\n"
"    export LANG=es_ES            Spanish, Spain\n"
"    export LANG=es_MX            Spanish, Mexico\n"
"    export LANG=en_US.iso88591   English, USA, Latin-1 encoding\n"
"    export LANG=en_GB.UTF-8      English, UK, UTF-8 encoding\n"
"\n"
msgstr ""
"    export LANG=zh               中文\n"
"    export LANG=zh_CN            中文,中国\n"
"    export LANG=zh_TW            中文,台湾\n"
"    export LANG=es_ES            西班牙语,西班牙\n"
"    export LANG=es_MX            西班牙语,墨西哥\n"
"    export LANG=en_US.iso88591   英语,美国,Latin-1编码\n"
"    export LANG=en_GB.UTF-8      英语,英国,UTF-8编码\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:769
msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
msgstr "完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到:L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:772
msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
msgstr "在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:775
msgid "B<LANGUAGE>"
msgstr "B<LANGUAGE>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:777
msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
msgstr "可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:C<LANGUAGE=<zh:en>。在使用语言优先级之前,必须先启用区域化功能,即将LANG(或LC_ALL)变量设置为除了“C”以外的其他值。参见gettext手册:L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:785
msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
msgstr "如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。"

#. type: =item
#: dos2unix.pod:789
msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:791
msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
msgstr "DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 C</usr/local/share/locale>。可以使用 B<--version> 查看当前的LOCALEDIR。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:796
msgid "Example (POSIX shell):"
msgstr "示例(POSIX shell):"

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:798
#, no-wrap
msgid ""
"    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
"\n"
msgstr ""
"    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:803
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返回值"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:805
msgid "On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
msgstr "若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:808
msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
msgstr "在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:811
msgid "STANDARDS"
msgstr "遵循规范"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:813
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:815
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:817
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:819
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:821
msgid "AUTHORS"
msgstr "作者"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:823
msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) - <wuebben@kde.org>,Christian Wurll(添加额外新行) - <wurll@ira.uka.de>,Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl>(维护者)"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:828
msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
msgstr "项目主页:L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:830
msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
msgstr "SourceForge主页:L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:832
msgid "SEE ALSO"
msgstr "参见"

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:834
msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
msgstr "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"

#~ msgid ""
#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "    find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "    dos2unix\n"
#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "    dos2unix\n"
#~ "    dos2unix -l -c mac\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>"
#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>"

#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8.  Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is."
#~ msgstr "Les versions Windows de dos2unix et unix2dos convertissent toujours les fichiers UTF-16 en fichiers UTF-8. Les versions Unix de dos2unix/unix2dos convertissent les fichiers UTF-16 vers le codage de l'environnement linguistique quand il est en UTF-8. Utilisez la commande locale(1) pour connaître le codage de l'environnement linguistique en vigueur."

#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
#~ msgstr "Puisque les fichiers textes au format UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix, dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour écrire des fichiers UTF-16. Tous les caractères UTF-16 peuvent être codés en UTF-8. La conversion de UTF-16 vers UTF-8 est sans perte. Les fichiers UTF-16 seront ignorés sous Unix quand l'encodage des caractères de l'environnement linguistique n'est pas UTF-8 pour éviter la perte accidentelle du texte. Quand une conversion de UTF-16 vers UTF-8 échoue, par exemple parce que le fichier d'entrée UTF-16 contient des erreurs, le fichier est ignoré."

#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>."
#~ msgstr "Dos2unix n'écrit jamais de BOM dans le fichier de sortie à moins que vous utilisiez l'option C<-m>."

#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes."
#~ msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris et a des modes de conversions similaires."

#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris."
#~ msgstr "Les modes de conversion I<ascii>, I<7bit> et I<iso> sont similaires à ceux de dos2unix/unix2dos sous SunOS/Solaris."