# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:52 msgid "NAME" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:54 msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:56 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:58 #, no-wrap msgid "" " dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" " unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:61 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:63 msgid "" "The Dos2unix package includes utilities C and C to " "convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:66 msgid "" "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a " "combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line " "Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line " "Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single " "Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line " "breaks." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:72 msgid "" "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few " "DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode " "(UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:76 msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:78 msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:80 msgid "" "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic " "links can optionally be replaced, or the output can be written to the " "symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on " "Windows." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:84 msgid "" "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one " "important difference with the original SunOS/Solaris version. This version " "does by default in-place conversion (old file mode), while the original " "SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See " "also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris " "version uses by default I mode conversion while this version uses by " "default I mode conversion." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:92 msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:96 msgid "B<-->" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:98 msgid "" "Treat all following options as file names. Use this option if you want to " "convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file " "named \"-foo\", you can use this command:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:102 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -- -foo\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:104 msgid "Or in new file mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:106 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n -- -foo out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:108 msgid "B<--allow-chown>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:110 msgid "Allow file ownership change in old file mode." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:112 msgid "" "When this option is used, the conversion will not be aborted when the user " "and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file " "mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new " "ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> " "and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for " "preserving the user and group ownership of files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:119 msgid "B<-ascii>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:121 msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:123 msgid "B<-iso>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:125 msgid "" "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section " "CONVERSION MODES." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:128 msgid "B<-1252>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:130 msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:132 msgid "B<-437>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:134 msgid "" "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO " "conversion." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:136 msgid "B<-850>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:138 msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:140 msgid "B<-860>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:142 msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:144 msgid "B<-863>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:146 msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:148 msgid "B<-865>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:150 msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:152 msgid "B<-7>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:154 msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:156 msgid "B<-b, --keep-bom>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:158 msgid "" "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in " "the output file. This is the default behavior when converting to DOS line " "breaks. See also option C<-r>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:162 msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:164 msgid "" "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I, I<7bit>, I, " "I with ascii being the default." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:168 msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:170 msgid "" "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I, " "I, I, I, I with ansi being the default." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:174 msgid "" "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name " "support. This option has no effect on the actual file names read and " "written, only on how they are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:178 msgid "" "There are several methods for displaying text in a Windows console based on " "the encoding of the text. They all have their own advantages and " "disadvantages." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:184 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:186 msgid "" "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that " "it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some " "regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows " "system ANSI code page using the C command, because dos2unix uses the " "Windows system code page." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:192 msgid "" "The disadvantage of ansi is that international file names with characters " "not inside the system default code page are not displayed properly. You will " "see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with " "foreign file names this method is OK." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:197 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:199 msgid "" "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text " "is usually properly displayed. There is no need to change the active code " "page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have " "international characters displayed properly. When a character is not " "included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with " "a question mark in it." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:205 msgid "" "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because " "ConEmu automatically selects a good font." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:208 msgid "" "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The " "output is not easy to handle when you redirect it to another program." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:211 msgid "" "When method C is used the Unicode text will be preceded with a " "BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping " "in PowerShell." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:216 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:218 msgid "" "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set " "the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is " "displayed similar as with the C encoding." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:222 msgid "" "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII " "characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also " "translated messages become unreadable. On Windows configured for an " "East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the " "messages are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:228 msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:230 msgid "" "When method C is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM " "(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in " "PowerShell." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:237 msgid "" "The default encoding can be changed with environment variable " "DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C, C, C, or " "C." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:240 msgid "B<-f, --force>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:242 msgid "Force conversion of binary files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:244 msgid "B<-gb, --gb18030>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:246 msgid "" "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the " "locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This " "option is only available on Windows. See also section GB18030." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:250 msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:252 msgid "Display help and exit." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:254 msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:256 msgid "Display file information. No conversion is done." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:258 msgid "" "The following information is printed, in this order: number of DOS line " "breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order " "mark, text or binary, file name." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:262 msgid "Example output:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:264 #, no-wrap msgid "" " 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" " 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" " 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" " 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" " 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" " 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" " 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" " 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:273 msgid "" "Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also " "option C<-s>." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:275 msgid "" "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags " "can be added." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:280 msgid "B<0>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:282 msgid "" "Print the file information lines followed by a null character instead of a " "newline character. This enables correct interpretation of file names with " "spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with " "xargs(1) option C<-0> or C<--null>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:287 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:289 msgid "Print number of DOS line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:291 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:293 msgid "Print number of Unix line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:295 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:297 msgid "Print number of Mac line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:299 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:301 msgid "Print the byte order mark." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:303 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:305 msgid "Print if file is text or binary." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:307 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:309 msgid "Print only the files that would be converted." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:311 msgid "" "With the C flag dos2unix will print only the files that contain DOS line " "breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:314 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:316 msgid "Print a header." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:318 msgid "B

" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:320 msgid "Show file names without path." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:324 msgid "Examples:" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:326 msgid "Show information for all *.txt files:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:328 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -i *.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:330 msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:332 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -idu *.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:334 msgid "Show only the byte order mark:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:336 #, no-wrap msgid "" " dos2unix --info=b *.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:338 msgid "List the files that have DOS line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:340 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -ic *.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:342 msgid "List the files that have Unix line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:344 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -ic *.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:346 msgid "" "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files " "untouched:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:348 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:350 msgid "Find text files that have DOS line breaks:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:352 #, no-wrap msgid "" " find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n" "\n" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:354 msgid "B<-k, --keepdate>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:356 msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:358 msgid "B<-L, --license>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:360 msgid "Display program's license." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:362 msgid "B<-l, --newline>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:364 msgid "Add additional newline." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:366 msgid "" "B: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In " "Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:370 msgid "" "B: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In " "Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:373 msgid "B<-m, --add-bom>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:375 msgid "" "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is " "written." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:378 msgid "" "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM " "will be written." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:381 msgid "" "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, " "or GB18030. See also section UNICODE." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:385 msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:387 msgid "" "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File " "names must be given in pairs and wildcard names should I be used or you " "I lose your files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:391 msgid "" "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the " "owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will " "be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who " "runs the conversion." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:396 msgid "B<--no-allow-chown>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:398 msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:400 msgid "" "Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file " "can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This " "option is only available if dos2unix has support for preserving the user and " "group ownership of files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:405 msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:407 msgid "" "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program " "defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:410 msgid "" "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, " "and read/write permissions as the original file. Also when the file is " "converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user " "root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve " "the original values. Change of owner could mean that the original owner is " "not able to read the file any more. Change of group could be a security " "risk, the file could be made readable for persons for whom it is not " "intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only " "supported on Unix." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:419 msgid "" "To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership " "of files type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:422 msgid "" "Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway " "the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays " "intact. When the conversion is successful, the original file is replaced " "with the temporary file. You may have write permission on the original file, " "but no permission to put the same user and/or group ownership properties on " "the temporary file as the original file has. This means you are not able to " "preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case " "you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:431 #, no-wrap msgid "" " dos2unix --allow-chown foo.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:433 msgid "Another option is to use new file mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:435 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n foo.txt foo.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:437 msgid "" "The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, " "and the ownership properties will be preserved when possible." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:440 msgid "B<-q, --quiet>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:442 msgid "" "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. " "Except when wrong command-line options are used." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:445 msgid "B<-r, --remove-bom>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:447 msgid "" "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This " "is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also " "option C<-b>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:451 msgid "B<-s, --safe>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:453 msgid "Skip binary files (default)." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:455 msgid "" "The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware " "that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are " "scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It " "is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a " "binary file will mistakenly be seen as a text file." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:461 msgid "B<-u, --keep-utf16>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:463 msgid "" "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be " "written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input " "file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written " "accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:468 msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:470 msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:472 msgid "" "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over " "this option." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:475 msgid "" "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) " "and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong " "text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the " "UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:480 msgid "" "The assumption of UTF-16LE works as a I. By switching to " "the default I mode the UTF-16LE assumption is turned off." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:483 msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:485 msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:487 msgid "This option works the same as option C<-ul>." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:489 msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:491 msgid "" "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order " "Marks and the amount of converted line breaks." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:494 msgid "B<-F, --follow-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:496 msgid "Follow symbolic links and convert the targets." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:498 msgid "B<-R, --replace-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:500 msgid "" "Replace symbolic links with converted files (original target files remain " "unchanged)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:503 msgid "B<-S, --skip-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:505 msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:507 msgid "B<-V, --version>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:509 msgid "Display version information and exit." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:513 msgid "MAC MODE" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:515 msgid "" "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. " "Mac line breaks are not converted." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:518 msgid "" "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS " "line breaks are not changed." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:521 msgid "" "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands " "C or C." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:524 msgid "CONVERSION MODES" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:528 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:530 msgid "" "In mode C only line breaks are converted. This is the default " "conversion mode." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:533 msgid "" "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the " "actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 " "files." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:537 msgid "B<7bit>" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:539 msgid "" "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) " "are converted to a 7 bit space." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:542 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:544 msgid "" "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO " "character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without " "ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted " "to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:549 msgid "" "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active " "code page. When this is not possible dos2unix will use default code page " "CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use " "options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), " "C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 " "(Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code " "pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between " "a long list of character encodings." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:558 msgid "" "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 " "encoded files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:560 msgid "Some examples:" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:562 msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:564 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:566 msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:568 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:570 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:572 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:574 msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:576 #, no-wrap msgid "" " iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:578 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:580 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:582 msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:584 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:586 msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:588 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:590 msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:592 #, no-wrap msgid "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:594 msgid "" "See also L and " "L." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:599 msgid "UNICODE" msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:601 msgid "Encodings" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:603 msgid "" "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are " "typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be " "encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in " "UTF-16 format." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:608 msgid "Conversion" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:610 msgid "" "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text " "files." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:613 msgid "" "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, " "because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:616 msgid "" "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big " "endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 " "support type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:620 msgid "" "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character " "encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character " "encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur " "and the file will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:625 msgid "" "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted " "text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:628 msgid "" "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost " "in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for " "instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be " "skipped." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:632 msgid "" "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same " "UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to " "UTF-8." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:635 msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:637 msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:639 msgid "Byte Order Mark" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:641 msgid "" "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), " "because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See " "also L." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:645 msgid "" "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text " "files are encoded in the locale character encoding." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:648 msgid "" "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a " "BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as " "a binary file." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:652 msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:654 msgid "" "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> " "Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:657 msgid "" "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has " "a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:660 msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:662 msgid "Unicode file names on Windows" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:664 msgid "" "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in " "the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that " "have characters in the name that are not part of the default system ANSI " "code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name " "support type C." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:670 msgid "" "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows " "console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be " "displayed wrongly in the console, but the files will be written with the " "correct name." msgstr "" #. type: =head2 #: dos2unix.pod:674 msgid "Unicode examples" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:676 msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:678 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:680 msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:682 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:684 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:686 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:688 msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:690 #, no-wrap msgid "" " unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:692 msgid "GB18030" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:694 msgid "" "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 " "standard is officially required for all software products sold in China. See " "also L." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:698 msgid "" "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode " "transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 " "is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:702 msgid "" "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding " "is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported " "by the system. Use command C to get the list of supported " "locales." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:706 msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:708 msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:710 msgid "EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:712 msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:714 #, no-wrap msgid "" " dos2unix < a.txt\n" " cat a.txt | dos2unix\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:717 msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:719 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt b.txt\n" " dos2unix -o a.txt b.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:722 msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:724 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:726 msgid "" "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace " "b.txt in 7bit conversion mode:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:729 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" " dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:733 msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:735 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -c mac a.txt\n" " mac2unix a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:738 msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:740 #, no-wrap msgid "" " unix2dos -c mac a.txt\n" " unix2mac a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:743 msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:745 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -k a.txt\n" " dos2unix -k -o a.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:748 msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:750 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n a.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:752 msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:754 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:756 msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:758 #, no-wrap msgid "" " dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" " dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:761 msgid "" "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and " "replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:764 #, no-wrap msgid "" " dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:766 msgid "RECURSIVE CONVERSION" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:768 msgid "" "In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run " "dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance " "to convert all .txt files in the directory tree under the current directory " "type:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:772 #, no-wrap msgid "" " find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:774 msgid "" "The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are " "needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise " "these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the " "C<-exec> option:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:778 #, no-wrap msgid "" " find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:780 msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:782 #, no-wrap msgid "" " for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:784 msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:786 #, no-wrap msgid "" " get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object " "{dos2unix $_.Fullname}\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:789 msgid "LOCALIZATION" msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:793 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:795 msgid "" "The primary language is selected with the environment variable LANG. The " "LANG variable consists out of several parts. The first part is in small " "letters the language code. The second is optional and is the country code in " "capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional " "third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for " "POSIX standard type shells:" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:802 #, no-wrap msgid "" " export LANG=nl Dutch\n" " export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" " export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" " export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" " export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" " export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" " export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:810 msgid "" "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: " "L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:813 msgid "" "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific " "information." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:816 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:818 msgid "" "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of " "languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over " "LANG. For instance, first Dutch and then German: C. You " "have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value " "other than \"C\", before you can use a language priority list through the " "LANGUAGE variable. See also the gettext manual: " "L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:826 msgid "" "If you select a language which is not available you will get the standard " "English messages." msgstr "" #. type: =item #: dos2unix.pod:830 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:832 msgid "" "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during " "compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language " "files. The GNU default value is C. Option " "B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:837 msgid "Example (POSIX shell):" msgstr "" #. type: verbatim #: dos2unix.pod:839 #, no-wrap msgid "" " export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:844 msgid "RETURN VALUE" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:846 msgid "" "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system " "error will be returned. For other errors 1 is returned." msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:849 msgid "" "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong " "command-line options are used." msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:852 msgid "STANDARDS" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:854 msgid "L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:856 msgid "L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:858 msgid "L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:860 msgid "L" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:862 msgid "AUTHORS" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:864 msgid "" "Benjamin Lin - , Bernd Johannes Wuebben (mac2unix " "mode) - , Christian Wurll (add extra newline) - " ", Erwin Waterlander - (maintainer)" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:869 msgid "Project page: L" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:871 msgid "SourceForge page: L" msgstr "" #. type: =head1 #: dos2unix.pod:873 msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: textblock #: dos2unix.pod:875 msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" msgstr ""