summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po341
1 files changed, 180 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f50761e..d42a82c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,33 +3,32 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix 7.1-beta3\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix 7.2-beta5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 07:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dos2unix.c:76
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"© Erwin Waterlander, 2009-2014\n"
+"© Erwin Waterlander, 2009-2015\n"
"© Christian Wurll, 1998 (версія 3.1)\n"
"© Bernd Johannes Wuebben, 1998 (версія 3.0)\n"
"© Benjamin Lin, 1994-1995\n"
@@ -38,8 +37,8 @@ msgstr ""
#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
-msgstr "Знайдено двійковий символ 0x00%02X у рядку %d\n"
+msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
+msgstr "Знайдено двійковий символ 0x00%02X у рядку %u\n"
#: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
#: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232
@@ -55,8 +54,8 @@ msgstr "помилка програми, некоректний режим пе
#: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448
#, c-format
-msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
-msgstr "Перетворено %d з %d символів розриву рядка.\n"
+msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
+msgstr "Перетворено %u з %u символів розриву рядка.\n"
#: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313
#, c-format
@@ -65,22 +64,21 @@ msgstr "використовуємо кодову сторінку %d.\n"
#: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
-msgstr "Виявлено двійковий символ 0x%02X у рядку %d\n"
+msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
+msgstr "Знайдено двійковий символ 0x%02X у рядку %u\n"
#: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
-msgstr ""
-"помилка: значення змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR є надто довгим.\n"
+msgstr "помилка: значення змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR є надто довгим.\n"
#: unix2dos.c:66
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"© Erwin Waterlander, 2009-2014\n"
+"© Erwin Waterlander, 2009-2015\n"
"© Benjamin Lin, 1994-1995\n"
"Усі права застережено.\n"
"\n"
@@ -143,63 +141,47 @@ msgstr ""
#: common.c:220
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [параметри] [файл ...] [-n вхідний_файл результат ...]\n"
+msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...] [-n вхідний_файл результат ...]\n"
#: common.c:221
#, c-format
msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n"
-msgstr ""
-" -ascii перетворити лише символи розриву рядків (типово)\n"
+msgstr " -ascii перетворити лише символи розриву рядків (типово)\n"
#: common.c:222
#, c-format
-msgid ""
-" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
-msgstr ""
-" -iso виконати перетворення з кодування DOS до кодування "
-"ISO-8859-1\n"
+msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
+msgstr " -iso виконати перетворення з кодування DOS до кодування ISO-8859-1\n"
#: common.c:223
#, c-format
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
-msgstr ""
-" -1252 використати кодову таблицю 1252 Windows "
-"(західноєвропейські мови)\n"
+msgstr " -1252 використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови)\n"
#: common.c:224
#, c-format
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
-msgstr ""
-" -437 використовувати кодову сторінку DOS 437 (США) "
-"(типово)\n"
+msgstr " -437 використовувати кодову сторінку DOS 437 (США) (типово)\n"
#: common.c:225
#, c-format
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
-msgstr ""
-" -850 використовувати кодову сторінку DOS 850 "
-"(західноєвропейські мови)\n"
+msgstr " -850 використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови)\n"
#: common.c:226
#, c-format
msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
-msgstr ""
-" -860 використовувати сторінку DOS 860 (португальська)\n"
+msgstr " -860 використовувати сторінку DOS 860 (португальська)\n"
#: common.c:227
#, c-format
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
-msgstr ""
-" -863 використовувати сторінку DOS 863 (канадська "
-"французька)\n"
+msgstr " -863 використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька)\n"
#: common.c:228
#, c-format
msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n"
-msgstr ""
-" -865 використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські "
-"мови)\n"
+msgstr " -865 використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови)\n"
#: common.c:229
#, c-format
@@ -230,12 +212,17 @@ msgstr ""
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force примусове перетворення бінарних файлів\n"
-#: common.c:237
+#: common.c:239
+#, c-format
+msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
+msgstr " -gb, --gb18030 перетворити UTF-16 на GB18030\n"
+
+#: common.c:242
#, c-format
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help показати це довідкове повідомлення\n"
-#: common.c:238
+#: common.c:243
#, c-format
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
@@ -244,29 +231,27 @@ msgstr ""
" -i, --info[=ПРАПОРЦІ] показати дані щодо файла\n"
" файл ... файли, які слід проаналізувати\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:245
#, c-format
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate зберігати дату створення файла для результату\n"
-#: common.c:241
+#: common.c:246
#, c-format
msgid " -L, --license display software license\n"
-msgstr ""
-" -L, --license показати ліцензійну угоду щодо програмного "
-"забезпечення\n"
+msgstr " -L, --license показати ліцензійну угоду щодо програмного забезпечення\n"
-#: common.c:242
+#: common.c:247
#, c-format
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline вставити додатковий символ розриву рядка\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:248
#, c-format
msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -b, --add-bom додати позначку порядку байтів (типово UTF-8)\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:249
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
@@ -277,355 +262,389 @@ msgstr ""
" вхідний_файл початковий файл у режимі створення файлів\n"
" результат файл результату у режимі створення файлів\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:252
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
" file ... files to convert in old-file mode\n"
msgstr ""
" -o, --oldfile записати до старого файла (типово)\n"
-" файл ... файли, які слід перетворити у режимі без створення "
-"файлів\n"
+" файл ... файли, які слід перетворити у режимі без створення файлів\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:254
#, c-format
msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet режим без повідомлень, не показувати попередження\n"
+msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень, не показувати попередження\n"
-#: common.c:251
+#: common.c:256
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom вилучити позначку порядку байтів (типово)\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:258
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom вилучити позначку порядку байтів (BOM)\n"
-#: common.c:254
+#: common.c:259
#, c-format
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe пропускати двійкові файли (типово)\n"
-#: common.c:256
+#: common.c:261
#, c-format
msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u, --keep-utf16 зберегти кодування UTF-16\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:262
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le припускати, що вхідним форматом є UTF-16LE\n"
-#: common.c:258
+#: common.c:263
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE\n"
-#: common.c:260
+#: common.c:265
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
-#: common.c:262
+#: common.c:267
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
-msgstr ""
-" -F, --follow-symlink переходити за символічними посиланням і перетворювати "
-"файли, на які вони вказують\n"
+msgstr " -F, --follow-symlink переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:270
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
" (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
" -R, --replace-symlink замінити символічні посилання перетвореними файлами\n"
-" (початкові файли, на які вони вказують, змінено не "
-"буде)\n"
+" (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:272
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
-msgstr ""
-" -S, --skip-symlink не змінювати символічні посилання та файли, на які "
-"вони посилаються (типово)\n"
+msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
+msgstr " -S, --skip-symlink не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:274
#, c-format
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version показати дані щодо номера версії\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:286
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS, 16-бітова версія (WATCOMC).\n"
-#: common.c:283
+#: common.c:288
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS, 16-бітова версія (TURBOC).\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:290
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS, 32-бітова версія (WATCOMC).\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:292
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS, 32-бітова версія (DJGPP).\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:294
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "Версія MSYS.\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:296
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Версія Cygwin.\n"
-#: common.c:293
+#: common.c:298
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows, 64-бітова версія (MinGW-w64).\n"
-#: common.c:295
+#: common.c:300
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows, 32-бітова версія (WATCOMC).\n"
-#: common.c:297
+#: common.c:302
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows, 32-бітова версія (MinGW-w64).\n"
-#: common.c:299
+#: common.c:304
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows, 32-бітова версія (MinGW)\n"
-#: common.c:301
+#: common.c:306
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows, 64-бітова версія (MSVC %d).\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:308
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows, 32-бітова версія (MSVC %d).\n"
-#: common.c:305
+#: common.c:310
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "Версія для OS/2 (WATCOMC).\n"
-#: common.c:307
+#: common.c:312
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "Версія для OS/2 (EMX).\n"
-#: common.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:314
+#, c-format
msgid "%s version.\n"
-msgstr "Версія MSYS.\n"
+msgstr "Версія %s.\n"
-#: common.c:312
+#: common.c:317
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "З підтримкою Unicode UTF-16.\n"
-#: common.c:314
+#: common.c:319
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Без підтримки Unicode UTF-16.\n"
-#: common.c:317
+#: common.c:322
msgid "With native language support.\n"
msgstr "З підтримкою природної мови.\n"
-#: common.c:566 common.c:573 common.c:580 common.c:589
+#: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618
+#: common.c:625
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr "Записуємо позначку порядку байтів %s.\n"
-#: common.c:600 common.c:604 common.c:608
+#: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr "UTF-16LE"
+
+#: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr "UTF-16BE"
+
+#: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130
+msgid "GB18030"
+msgstr "GB18030"
+
+#: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr "У вхідному файлі %s позначкою порядку байтів є %s.\n"
-#: common.c:641 common.c:681
+#: common.c:687 common.c:727
#, c-format
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "Припускаємо кодування UTF-16LE.\n"
-#: common.c:645 common.c:685
+#: common.c:691 common.c:731
#, c-format
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "Припускаємо кодування UTF-16BE.\n"
-#: common.c:807
+#: common.c:847
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для виведення тимчасових даних: %s\n"
-#: common.c:814
+#: common.c:854
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "використовуємо %s як тимчасовий файл\n"
-#: common.c:877
+#: common.c:917
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати дані до тимчасового файла виведення %s: %s\n"
-#: common.c:907
+#: common.c:947
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося змінити права доступу до тимчасового файла виведення даних %s: "
-"%s\n"
+msgstr "Не вдалося змінити права доступу до тимчасового файла виведення даних %s: %s\n"
-#: common.c:923
+#: common.c:963
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося змінити власника і групу тимчасового файла виведення даних %s: "
-"%s\n"
+msgstr "Не вдалося змінити власника і групу тимчасового файла виведення даних %s: %s\n"
-#: common.c:967
+#: common.c:1007
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "проблеми з обробкою символічного посилання «%s»\n"
-#: common.c:968 common.c:997
+#: common.c:1008 common.c:1037
#, c-format
msgid " output file remains in '%s'\n"
msgstr " файл результатів залишився у «%s»\n"
-#: common.c:992
+#: common.c:1032
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "проблеми з перейменуванням «%s» на «%s»: %s\n"
-#: common.c:995
+#: common.c:1035
#, c-format
msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr " на який посилається символічне посилання «%s»\n"
-#: common.c:1058 common.c:1090 common.c:1133
+#: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "Пропускаємо двійковий файл %s\n"
-#: common.c:1061 common.c:1093 common.c:1136
+#: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "підтримки кодової сторінки %d не передбачено.\n"
-#: common.c:1064 common.c:1096 common.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
-"UTF-8.\n"
-msgstr ""
-"Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, поточним кодуванням символів локалі "
-"не є UTF-8.\n"
-
-#: common.c:1067 common.c:1099 common.c:1142 common.c:1178
+#: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
-msgstr ""
-"Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, розміром wchar_t є %d байтів.\n"
+msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, розміром wchar_t є %d байтів.\n"
-#: common.c:1070 common.c:1102 common.c:1145
+#: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
-msgstr ""
-"Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, сталася помилка під час "
-"перетворення даних UTF-16.\n"
+msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, сталася помилка під час перетворення даних UTF-16.\n"
-#: common.c:1078 common.c:1124 common.c:1168
+#: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "Пропускаємо %s, не є звичайним файлом.\n"
-#: common.c:1081
+#: common.c:1159
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "Пропускаємо %s, файл результату, %s, є символічним посиланням.\n"
-#: common.c:1084 common.c:1130 common.c:1173
+#: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
-msgstr ""
-"Пропускаємо символічне посилання %s, призначення не є звичайним файлом.\n"
+msgstr "Пропускаємо символічне посилання %s, призначення не є звичайним файлом.\n"
-#: common.c:1087
+#: common.c:1165
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
-msgstr ""
-"Пропускаємо %s, об’єкт, на який посилається символічне посилання %s, не є "
-"звичайним файлом.\n"
+msgstr "Пропускаємо %s, об’єкт, на який посилається символічне посилання %s, не є звичайним файлом.\n"
-#: common.c:1106
+#: common.c:1182
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі Unix...\n"
-#: common.c:1109
+#: common.c:1185
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі Mac...\n"
-#: common.c:1111
+#: common.c:1187
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "перетворюємо файл %s на файл %s у форматі DOS...\n"
-#: common.c:1115
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output file.
+#. 4th %s is name of output file.
+#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
+#: common.c:1197
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
+msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі Unix...\n"
+
+#: common.c:1200
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
+msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі Mac...\n"
+
+#: common.c:1202
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
+msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s на файл у кодуванні %s %s у форматі DOS...\n"
+
+#: common.c:1207
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "під час перетворення файла %s на файл %s виникли проблеми\n"
-#: common.c:1127
+#: common.c:1224
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Пропускаємо символічне посилання %s.\n"
-#: common.c:1149
+#: common.c:1244
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "перетворюємо файл %s до формату Unix...\n"
-#: common.c:1152
+#: common.c:1247
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "перетворюємо файл %s до формату Mac...\n"
-#: common.c:1154
+#: common.c:1249
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "перетворюємо файл %s до формату DOS...\n"
-#: common.c:1158
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
+#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
+#: common.c:1258
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
+msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s Unix...\n"
+
+#: common.c:1261
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
+msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s Mac...\n"
+
+#: common.c:1263
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
+msgstr "перетворюємо файл у кодуванні %s %s до формату %s DOS...\n"
+
+#: common.c:1268
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "під час перетворення файла %s виникли проблеми\n"
-#: common.c:1451
+#: common.c:1561
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr "помилковий прапорець «%c» для параметра -i або --info\n"
-#: common.c:1552 common.c:1589
+#: common.c:1670 common.c:1707
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "активна кодова сторінка: %d\n"
-#: common.c:1601
+#: common.c:1719
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "вказано некоректний режим перетворення %s\n"
-#: common.c:1609
+#: common.c:1727
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "до параметра «%s» слід вказувати аргумент\n"
-#: common.c:1620 common.c:1633 common.c:1699
+#: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "не вказано призначення для файла %s у режимі створення файлів\n"
+#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n"
+#~ msgstr "Пропускаємо файл у кодуванні UTF-16, %s, поточним кодуванням символів локалі не є UTF-8.\n"
+
#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
#~ msgstr " -m, --add-bom додати позначку порядку байтів UTF-8\n"