summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po298
1 files changed, 168 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 47ffc77..1f5e168 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix-6.1-beta4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,19 +14,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: dos2unix.c:76
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ауторска права (C) 2009-2014 Ервин Вотерландер\n"
+"Ауторска права (C) 2009-2015 Ервин Вотерландер\n"
"Ауторска права (C) 1998 Кристиан Вирл (издање 3.1)\n"
"Ауторска права (C) 1998 Берн Јохан Вјебен (Version 3.0)\n"
"Ауторска права (C) 1994-1995 Бенџамин Лин\n"
@@ -35,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
-msgstr "Бинарни симбол 0x00%02X је пронађен у %d. реду\n"
+msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
+msgstr "Бинарни симбол 0x00%02X је пронађен у %u. реду\n"
#: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
#: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232
@@ -52,8 +51,8 @@ msgstr "програмска грешка, неисправан режим пр
#: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448
#, c-format
-msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
-msgstr "Претворио сам %d од %d прекида реда.\n"
+msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
+msgstr "Претворио сам %u од %u прекида реда.\n"
#: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313
#, c-format
@@ -62,22 +61,21 @@ msgstr "користим кодну страницу %d.\n"
#: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
-msgstr "Бинарни симбол 0x%02X је пронађен у %d. реду\n"
+msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
+msgstr "Бинарни симбол 0x%02X је пронађен у %u. реду\n"
#: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
-msgstr ""
-"грешка: Вредност променљиве окружења „ДОС2UNIX_LOCALEDIR“ је предуга.\n"
+msgstr "грешка: Вредност променљиве окружења „ДОС2UNIX_LOCALEDIR“ је предуга.\n"
#: unix2dos.c:66
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ауторска права (C) 2009-2014 Ервин Вотерландер\n"
+"Ауторска права (C) 2009-2015 Ервин Вотерландер\n"
"Ауторска права (C) 1994-1995 Бенџамин Лин\n"
"Сва права су задржана.\n"
"\n"
@@ -94,13 +92,9 @@ msgid ""
" the distribution.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Прерасподела и употреба у изворном и бинарном облику, са или без измена, су "
-"дозвољене ако су задовољени следећи услови:\n"
-"1. Расподела изворног кода мора да садржи горње обавештење о ауторском "
-"праву, овај списак услова и следећи опозив.\n"
-"2. Расподела у бинарном облику мора да понови обавештење горе наведеног "
-"ауторског права у документацији и/или у другом материјалу који долази уз "
-"дистрибуцију.\n"
+"Прерасподела и употреба у изворном и бинарном облику, са или без измена, су дозвољене ако су задовољени следећи услови:\n"
+"1. Расподела изворног кода мора да садржи горње обавештење о ауторском праву, овај списак услова и следећи опозив.\n"
+"2. Расподела у бинарном облику мора да понови обавештење горе наведеног ауторског права у документацији и/или у другом материјалу који долази уз дистрибуцију.\n"
#: common.c:195
msgid ""
@@ -131,8 +125,7 @@ msgstr ""
#: common.c:220
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
-msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [датотека ...] [-n ул.датотека изл.датотека ...]\n"
+msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...] [-n ул.датотека изл.датотека ...]\n"
#: common.c:221
#, c-format
@@ -141,29 +134,23 @@ msgstr " -ascii претвара само прекиде реда
#: common.c:222
#, c-format
-msgid ""
-" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
-msgstr ""
-" -iso претварање између скупа знакова ДОС-а и ИСО-8859-1\n"
+msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
+msgstr " -iso претварање између скупа знакова ДОС-а и ИСО-8859-1\n"
#: common.c:223
#, c-format
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
-msgstr ""
-" -1252 користи Виндоуз кодну страницу 1252 (западно-"
-"европски)\n"
+msgstr " -1252 користи Виндоуз кодну страницу 1252 (западно-европски)\n"
#: common.c:224
#, c-format
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
-msgstr ""
-" -437 користи ДОС кодну страницу 437 (САД) (основно)\n"
+msgstr " -437 користи ДОС кодну страницу 437 (САД) (основно)\n"
#: common.c:225
#, c-format
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
-msgstr ""
-" -850 користи ДОС кодну страницу 850 (западно-европски)\n"
+msgstr " -850 користи ДОС кодну страницу 850 (западно-европски)\n"
#: common.c:226
#, c-format
@@ -173,8 +160,7 @@ msgstr " -860 користи ДОС кодну страницу
#: common.c:227
#, c-format
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
-msgstr ""
-" -863 користи ДОС кодну страницу 863 (канадски француски)\n"
+msgstr " -863 користи ДОС кодну страницу 863 (канадски француски)\n"
#: common.c:228
#, c-format
@@ -210,12 +196,17 @@ msgstr ""
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force присиљава претварање бинарних датотека\n"
-#: common.c:237
+#: common.c:239
+#, c-format
+msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:242
#, c-format
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help приказује овај текст помоћи\n"
-#: common.c:238
+#: common.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
@@ -224,27 +215,27 @@ msgstr ""
" -o, --oldfile пише у стару датотеку (основно)\n"
" датотека ... датотеке за претварање у режиму старе датотеке\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:245
#, c-format
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate задржава датум излазне датотеке\n"
-#: common.c:241
+#: common.c:246
#, c-format
msgid " -L, --license display software license\n"
msgstr " -L, --license приказује дозволу софтвера\n"
-#: common.c:242
+#: common.c:247
#, c-format
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline додаје додатни нови ред\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:248
#, c-format
msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -m, --add-bom додаје назнаку поретка бајта (основно УТФ-8)\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:249
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
@@ -255,7 +246,7 @@ msgstr ""
" улазна датотека изворна датотека у режиму нове датотеке\n"
" излазна датотека излазна датотека у режиму нове датотеке\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:252
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
@@ -264,52 +255,52 @@ msgstr ""
" -o, --oldfile пише у стару датотеку (основно)\n"
" датотека ... датотеке за претварање у режиму старе датотеке\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:254
#, c-format
msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
msgstr " -q, --quiet тихи режим, потискује сва упозорења\n"
-#: common.c:251
+#: common.c:256
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom уклања назнаку поретка бајта (основно)\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:258
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom уклања назнаку поретка бајта\n"
-#: common.c:254
+#: common.c:259
#, c-format
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe прескаче бинарне датотеке (основно)\n"
-#: common.c:256
+#: common.c:261
#, c-format
msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u, --keep-utf16 задржава УТФ-16 кодирање\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:262
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le подразумева да је улазни запис „UTF-16LE“\n"
-#: common.c:258
+#: common.c:263
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be подразумева да је улазни запис „UTF-16BE“\n"
-#: common.c:260
+#: common.c:265
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
msgstr " -v, --verbose опширне радње\n"
-#: common.c:262
+#: common.c:267
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink прати симболичке везе и претвара мете\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:270
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
@@ -318,280 +309,327 @@ msgstr ""
" -R, --replace-symlink замењује симболичке везе претвореним датотекама\n"
" (изворне датотеке мете остају непромењене)\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:272
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
-msgstr ""
-" -S, --skip-symlink задржава неизмењеним симболичке везе и мете "
-"(основно)\n"
+msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
+msgstr " -S, --skip-symlink задржава неизмењеним симболичке везе и мете (основно)\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:274
#, c-format
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version приказује број издања\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:286
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "ДОС 16 бита издање (WATCOMC).\n"
-#: common.c:283
+#: common.c:288
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "ДОС 16 бита издање (TURBOC).\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:290
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "ДОС 32 бита издање (WATCOMC).\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:292
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "ДОС 32 бита издање (DJGPP).\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:294
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "МСИС издање.\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:296
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Цигвин издање.\n"
-#: common.c:293
+#: common.c:298
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Виндоуз 64 бита издање (MinGW-w64).\n"
-#: common.c:295
+#: common.c:300
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Виндоуз 32 бита издање (WATCOMC).\n"
-#: common.c:297
+#: common.c:302
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Виндоуз 32 бита издање (MinGW-w64).\n"
-#: common.c:299
+#: common.c:304
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Виндоуз 32 бита издање (MinGW).\n"
-#: common.c:301
+#: common.c:306
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Виндоуз 64 бита издање (MSVC %d).\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:308
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Виндоуз 32 бита издање (MSVC %d).\n"
-#: common.c:305
+#: common.c:310
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "ОС/2 издање (WATCOMC).\n"
-#: common.c:307
+#: common.c:312
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "ОС/2 издање (EMX).\n"
-#: common.c:309
+#: common.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s version.\n"
msgstr "МСИС издање.\n"
-#: common.c:312
+#: common.c:317
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Са подршком Јуникода УТФ-16.\n"
-#: common.c:314
+#: common.c:319
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Без подршке Јуникода УТФ-16.\n"
-#: common.c:317
+#: common.c:322
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Са подршком матерњег језика.\n"
-#: common.c:566 common.c:573 common.c:580 common.c:589
+#: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618
+#: common.c:625
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr "Записујем %s НПБ-а.\n"
-#: common.c:600 common.c:604 common.c:608
+#: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr ""
+
+#: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr ""
+
+#: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130
+msgid "GB18030"
+msgstr ""
+
+#: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr "Улазна датотека „%s“ има %s НПБ-а.\n"
-#: common.c:641 common.c:681
+#: common.c:687 common.c:727
#, c-format
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "Подразумевам УТФ-16ЛЕ кодирање.\n"
-#: common.c:645 common.c:685
+#: common.c:691 common.c:731
#, c-format
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "Подразумевам УТФ-16БЕ кодирање.\n"
-#: common.c:807
+#: common.c:847
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим привремену излазну датотеку: %s\n"
-#: common.c:814
+#: common.c:854
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "користим „%s“ као привремену датотеку\n"
-#: common.c:877
+#: common.c:917
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да пишем у привремену излазну датотеку „%s“: %s\n"
-#: common.c:907
+#: common.c:947
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Нисам успео да изменим овлашћења привремене излазне датотеке „%s“: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да изменим овлашћења привремене излазне датотеке „%s“: %s\n"
-#: common.c:923
+#: common.c:963
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Нисам успео да изменим власника и групу привремене излазне датотеке „%s“: "
-"%s\n"
+msgstr "Нисам успео да изменим власника и групу привремене излазне датотеке „%s“: %s\n"
-#: common.c:967
+#: common.c:1007
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "проблеми решавања симболичке везе „%s“\n"
-#: common.c:968 common.c:997
+#: common.c:1008 common.c:1037
#, c-format
msgid " output file remains in '%s'\n"
msgstr " излазна датотека остаје у „%s“\n"
-#: common.c:992
+#: common.c:1032
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "проблеми преименовања „%s“ у „%s“: %s\n"
-#: common.c:995
+#: common.c:1035
#, c-format
msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr " који је мета симболичке везе „%s“\n"
-#: common.c:1058 common.c:1090 common.c:1133
+#: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "Прескачем бинарну датотеку „%s“\n"
-#: common.c:1061 common.c:1093 common.c:1136
+#: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "Кодна страница „%d“ није подржана.\n"
-#: common.c:1064 common.c:1096 common.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
-"UTF-8.\n"
-msgstr ""
-"Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, кодни рспоред текућег језика није УТФ-8.\n"
-
-#: common.c:1067 common.c:1099 common.c:1142 common.c:1178
+#: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, величина „wchar_t“-а је %d бајта.\n"
-#: common.c:1070 common.c:1102 common.c:1145
+#: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
-msgstr ""
-"Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, дошло је од грешке УТФ-16 претварања.\n"
+msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, дошло је од грешке УТФ-16 претварања.\n"
-#: common.c:1078 common.c:1124 common.c:1168
+#: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "Прескачем „%s“, није обична датотека.\n"
-#: common.c:1081
+#: common.c:1159
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "Прескачем „%s“, излазна датотека „%s“ је симболичка веза.\n"
-#: common.c:1084 common.c:1130 common.c:1173
+#: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "Прескачем симболичку везу „%s“, мета није обична датотека.\n"
-#: common.c:1087
+#: common.c:1165
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr "Прескачем „%s“, мета симболичке везе „%s“ није обична датотека.\n"
-#: common.c:1106
+#: common.c:1182
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
-#: common.c:1109
+#: common.c:1185
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
-#: common.c:1111
+#: common.c:1187
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n"
-#: common.c:1115
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output file.
+#. 4th %s is name of output file.
+#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
+#: common.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
+msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
+
+#: common.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
+msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
+
+#: common.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
+msgstr "претварам датотеку „%s“ у датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n"
+
+#: common.c:1207
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "проблеми претварања датотеке „%s“ у датотеку „%s“\n"
-#: common.c:1127
+#: common.c:1224
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Прескачем симболичку везу „%s“.\n"
-#: common.c:1149
+#: common.c:1244
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
-#: common.c:1152
+#: common.c:1247
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
-#: common.c:1154
+#: common.c:1249
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n"
-#: common.c:1158
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
+#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
+#: common.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
+msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Јуникса...\n"
+
+#: common.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
+msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису Мека...\n"
+
+#: common.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
+msgstr "претварам датотеку „%s“ у запису ДОС-а...\n"
+
+#: common.c:1268
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "проблеми претварања датотеке „%s“\n"
-#: common.c:1451
+#: common.c:1561
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr ""
-#: common.c:1552 common.c:1589
+#: common.c:1670 common.c:1707
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "радна кодна страница: %d\n"
-#: common.c:1601
+#: common.c:1719
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "наведен је неисправан „%s“ режим претварања\n"
-#: common.c:1609
+#: common.c:1727
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"
-#: common.c:1620 common.c:1633 common.c:1699
+#: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "мета датотеке „%s“ није наведена у режиму нове датотеке\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8 or GB18030.\n"
+#~ msgstr "Прескачем УТФ-16 датотеку „%s“, кодни рспоред текућег језика није УТФ-8.\n"
+
#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
#~ msgstr " -m, --add-bom додаје УТФ-8 назнаку поретка бајта\n"