summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..5bd7fe8
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# Esperanto translations for dos2unix package.
+# Copyright (C) 2009-2012 THE dos2unix's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
+# waterlan <waterlan@xs4all.nl>, 2009-2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dos2unix 5.3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 09:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Ruĝulo <ruĝulo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dos2unix.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
+"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
+"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
+"All rights reserved.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:200 dos2unix.c:224 dos2unix.c:323 dos2unix.c:351
+#: dos2unix.c:372 unix2dos.c:152 unix2dos.c:183 unix2dos.c:202 unix2dos.c:219
+#: unix2dos.c:331 unix2dos.c:359 unix2dos.c:375 unix2dos.c:389
+msgid "can not write to output file\n"
+msgstr "ne povas registri dosieren\n"
+
+#: dos2unix.c:239 dos2unix.c:386 unix2dos.c:234 unix2dos.c:403
+#, c-format
+msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
+msgstr "programa eraro, neĝustan ŝanĝmodon %d\n"
+
+#: dos2unix.c:293 unix2dos.c:288
+#, c-format
+msgid "using code page %d.\n"
+msgstr "uzante kodpaĝon %d.\n"
+
+#: dos2unix.c:474 unix2dos.c:491
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
+msgstr "malsukcesis malfermi provizoran dosieron registran: %s\n"
+
+#: dos2unix.c:481 unix2dos.c:498
+#, c-format
+msgid "using %s as temporary file\n"
+msgstr "uzante %s kiel provizora dosiero\n"
+
+#: dos2unix.c:610 unix2dos.c:627
+#, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝi la permesaĵojn de la provizora eldona dosiero %s: %s\n"
+
+#: dos2unix.c:629 unix2dos.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝi la proprietulon kaj grupon de la provizora eldona dosiero "
+"%s: %s\n"
+
+#: dos2unix.c:682 unix2dos.c:699
+#, c-format
+msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
+msgstr "erarojn legante dosieran ĉeneron '%s'\n"
+
+#: dos2unix.c:683 dos2unix.c:717 unix2dos.c:700 unix2dos.c:734
+#, c-format
+msgid " output file remains in '%s'\n"
+msgstr " kreatan dosieron restas en '%s'\n"
+
+#: dos2unix.c:712 unix2dos.c:729
+#, c-format
+msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problemojn trovitajn renomigi '%s' al '%s': %s\n"
+
+#: dos2unix.c:715 unix2dos.c:732
+#, c-format
+msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
+msgstr " kiu estas la atingon de dosiera ĉenero '%s'\n"
+
+#: dos2unix.c:807 unix2dos.c:824
+msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
+msgstr "eraro: DOS2UNIX_LOCALEDIR tro longiĝis.\n"
+
+#: dos2unix.c:904 dos2unix.c:935 unix2dos.c:921 unix2dos.c:952
+#, c-format
+msgid "active code page: %d\n"
+msgstr "nuntempa kodpaĝo: %d\n"
+
+#: dos2unix.c:945 unix2dos.c:962
+#, c-format
+msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
+msgstr "neuzebla %s ŝanĝmodo menciita\n"
+
+#: dos2unix.c:955 unix2dos.c:972
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "elekto '%s' bezonas elekto-vorton\n"
+
+#: dos2unix.c:968 dos2unix.c:982 dos2unix.c:1176 unix2dos.c:985 unix2dos.c:999
+#: unix2dos.c:1199
+#, c-format
+msgid "target of file %s not specified in new file mode\n"
+msgstr "ejon de dosiero %s ne menciita en novmodo dosiera\n"
+
+#: dos2unix.c:1012 dos2unix.c:1096 unix2dos.c:1029 unix2dos.c:1116
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
+msgstr "Pasante %s, dosiero ne tauĝa.\n"
+
+#: dos2unix.c:1019 unix2dos.c:1036
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
+msgstr "Evitante %s, atingan dosieron %s jam estas dosiera ĉenero.\n"
+
+#: dos2unix.c:1026 dos2unix.c:1110 unix2dos.c:1043 unix2dos.c:1130
+#, c-format
+msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
+msgstr "Evitante dosieran ĉeneron %s, atingon ne estas normala dosiero.\n"
+
+#: dos2unix.c:1033 unix2dos.c:1050
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
+msgstr "Evitante %s, atingon de dosiera ĉenero %s ne estas normala dosiero.\n"
+
+#: dos2unix.c:1040 dos2unix.c:1117 unix2dos.c:1057 unix2dos.c:1137
+#, c-format
+msgid "Skipping binary file %s\n"
+msgstr "Pasante ne-tekstan dosieron %s\n"
+
+#: dos2unix.c:1047 dos2unix.c:1124 unix2dos.c:1064 unix2dos.c:1144
+#, c-format
+msgid "code page %d is not supported.\n"
+msgstr "kodpaĝo %d ne estas konvertebla.\n"
+
+#: dos2unix.c:1054 dos2unix.c:1131 unix2dos.c:1071 unix2dos.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
+"UTF-8.\n"
+msgstr "Evitante UTF-16 dosieron %s, la nuntempa lingvo-loka litero-enkodiĝo ne egalas UTF-8.\n"
+
+#: dos2unix.c:1061 dos2unix.c:1138 unix2dos.c:1078 unix2dos.c:1158
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
+msgstr "Evitante UTF-16 dosieron %s, la mezuro da wchar_t estas %d okopoj.\n"
+
+#: dos2unix.c:1068 dos2unix.c:1145 unix2dos.c:1085 unix2dos.c:1165
+#, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
+msgstr "Evitante UTF-16 dosieron %s, eraro de UTF-16 tradukiĝo okazis.\n"
+
+#: dos2unix.c:1074
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in Unix format ...\n"
+msgstr "ŝanĝante dosieron %s al dosiero %s Unix-en ...\n"
+
+#: dos2unix.c:1081 unix2dos.c:1101
+#, c-format
+msgid "problems converting file %s to file %s\n"
+msgstr "problemojn trovitajn dum ŝanĝi dosiero %s al dosiero %s\n"
+
+#: dos2unix.c:1103 unix2dos.c:1123
+#, c-format
+msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
+msgstr "Evitante dosieran ĉeneron %s.\n"
+
+#: dos2unix.c:1151
+#, c-format
+msgid "converting file %s to Unix format ...\n"
+msgstr "ŝanĝante dosiero %s Unix-en ...\n"
+
+#: dos2unix.c:1158 unix2dos.c:1181
+#, c-format
+msgid "problems converting file %s\n"
+msgstr "problemojn dum ŝanĝi dosiero %s\n"
+
+#: unix2dos.c:66
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
+"All rights reserved.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: unix2dos.c:1092
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in Mac format ...\n"
+msgstr "ŝanĝante dosiero %s al dosiero %s Mac-en ...\n"
+
+#: unix2dos.c:1094
+#, c-format
+msgid "converting file %s to file %s in DOS format ...\n"
+msgstr "ŝanĝante dosiero %s al dosiero %s DOS-en ...\n"
+
+#: unix2dos.c:1172
+#, c-format
+msgid "converting file %s to Mac format ...\n"
+msgstr "ŝanĝante dosiero %s Mac-en ...\n"
+
+#: unix2dos.c:1174
+#, c-format
+msgid "converting file %s to DOS format ...\n"
+msgstr "ŝanĝante dosiero %s DOS-en ...\n"
+
+#: common.c:167
+msgid ""
+"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+"are met:\n"
+"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+" notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
+" the distribution.\n"
+"\n"
+"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
+"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
+"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
+"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
+"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
+"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
+"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s (%s)\n"
+"Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
+" -ascii convert only line breaks (default)\n"
+" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
+" -1252 Use Windows code page 1252 (Western European)\n"
+" -437 Use DOS code page 437 (US) (default)\n"
+" -850 Use DOS code page 850 (Western European)\n"
+" -860 Use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
+" -863 Use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
+" -865 Use DOS code page 865 (Nordic)\n"
+" -7 Convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
+" -c, --convmode conversion mode\n"
+" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
+" -f, --force force conversion of binary files\n"
+" -h, --help give this help\n"
+" -k, --keepdate keep output file date\n"
+" -L, --license display software license\n"
+" -l, --newline add additional newline\n"
+" -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
+" -n, --newfile write to new file\n"
+" infile original file in new file mode\n"
+" outfile output file in new file mode\n"
+" -o, --oldfile write to old file\n"
+" file ... files to convert in old file mode\n"
+" -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
+" always on in stdio mode\n"
+" -s, --safe skip binary files (default)\n"
+msgstr ""
+"%s %s (%s)\n"
+"Uzado: %s [elektojn] [dosiero ...] [-n antaŭaĵo kreaĵo ...]\n"
+" -ascii nur traduku linio-finojn (jam enŝaltita)\n"
+" -iso traduku inter DOS kaj ISO-8859-1 literaro\n"
+" -1252 Uzu Vindozan kodpaĝon 1252 (Okcident-Eŭropa)\n"
+" -437 Uzu DOS kodpaĝon 437 (Usona) (jam enŝaltita)\n"
+" -850 Uzu DOS kodpaĝon 850 (Okcident-Eŭropa)\n"
+" -860 Uzu DOS kodpaĝon 860 (Portugala)\n"
+" -863 Uzu DOS kodpaĝon 863 (Kebekia)\n"
+" -865 Uzu DOS kodpaĝon 865 (Nordlandaj)\n"
+" -7 Traduku de 8-bitaj literoj en blankspacon\n"
+" -c, --convmode modo de ŝanĝo\n"
+" ŝanĝmodo ascii, 7bit, iso, mac, provizore elektita ascii\n"
+" -f, --force forte konvertado de netekstaj dosieroj\n"
+" -h, --help diri ĉi tiun mesaĝon\n"
+" -k, --keepdate konservi dato-tempon dosieran\n"
+" -L, --license eldiru permesilon tekstan\n"
+" -l, --newline aldoni markon linian finan\n"
+" -m, --aldoni-bom aldoni UTF-8 internan ordo-markon\n"
+" -n, --newfile registri novan dosieron\n"
+" antaŭaĵo al antaŭa dosiero metita novmoden\n"
+" kreaĵo al dosiero registrita novmoden\n"
+" -o, --oldfile registri malnovan dosieron\n"
+" dosiero... dosiero(j)n por registri per malnova modo\n"
+" -q, --quiet silente eviti avertojn\n"
+" ĉiam enŝaltata dum stdio modo\n"
+" -s, --safe evitu netekstajn dosierojn (jam ŝaltita)\n"
+
+#: common.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
+" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
+" (original target files remain unchanged)\n"
+" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
+msgstr ""
+" -F, --follow-symlink legu dosierajn ĉenerojn kaj konverti la atingojn\n"
+" -R, --replace-symlink anstataŭe registru dosierajn ĉenerojn per konvertotaj "
+"dosieroj\n"
+" (ne-ĉeneraj atingaj dosieroj restas neŝanĝitaj)\n"
+" -S, --skip-symlink retenu dosierajn ĉenerojn kaj atingojn neŝanĝataj "
+"(jam ŝaltita)\n"
+
+#: common.c:229
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version number\n"
+msgstr " -V, --version diri eldono-numeron\n"
+
+#: common.c:241
+msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
+msgstr "DOS-16 eldono (WATCOMC).\n"
+
+#: common.c:243
+msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
+msgstr "DOS-16 eldono (TURBOC).\n"
+
+#: common.c:245
+msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
+msgstr "DOS-32 eldono (WATCOMC).\n"
+
+#: common.c:247
+msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
+msgstr "DOS-32 eldono (DJGPP).\n"
+
+#: common.c:249
+msgid "MSYS version.\n"
+msgstr "MSYS eldono.\n"
+
+#: common.c:251
+msgid "Cygwin version.\n"
+msgstr "Cygwin eldono.\n"
+
+#: common.c:253
+msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
+msgstr "Windows-64 eldono (MinGW-w64).\n"
+
+#: common.c:255
+msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
+msgstr "Windows-32 eldono (WATCOMC).\n"
+
+#: common.c:257
+msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
+msgstr "Windows-32 eldono (MinGW).\n"
+
+#: common.c:259
+msgid "OS/2 version.\n"
+msgstr "OS/2 eldono.\n"
+
+#: common.c:262
+msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
+msgstr "Kun subteno de Unikodo da UTF-16.\n"
+
+#: common.c:264
+msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
+msgstr "Sen subteno de Unikodo da UTF-16.\n"
+
+#: common.c:267
+msgid "With native language support.\n"
+msgstr "Uzante denaskan lingvon sistemon.\n"