diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..5bd7fe8 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# Esperanto translations for dos2unix package. +# Copyright (C) 2009-2012 THE dos2unix's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# waterlan <waterlan@xs4all.nl>, 2009-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 5.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Ruĝulo <ruĝulo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dos2unix.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:200 dos2unix.c:224 dos2unix.c:323 dos2unix.c:351 +#: dos2unix.c:372 unix2dos.c:152 unix2dos.c:183 unix2dos.c:202 unix2dos.c:219 +#: unix2dos.c:331 unix2dos.c:359 unix2dos.c:375 unix2dos.c:389 +msgid "can not write to output file\n" +msgstr "ne povas registri dosieren\n" + +#: dos2unix.c:239 dos2unix.c:386 unix2dos.c:234 unix2dos.c:403 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "programa eraro, neĝustan ŝanĝmodon %d\n" + +#: dos2unix.c:293 unix2dos.c:288 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "uzante kodpaĝon %d.\n" + +#: dos2unix.c:474 unix2dos.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "malsukcesis malfermi provizoran dosieron registran: %s\n" + +#: dos2unix.c:481 unix2dos.c:498 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "uzante %s kiel provizora dosiero\n" + +#: dos2unix.c:610 unix2dos.c:627 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n" +msgstr "" +"Malsukcesis ŝanĝi la permesaĵojn de la provizora eldona dosiero %s: %s\n" + +#: dos2unix.c:629 unix2dos.c:646 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n" +msgstr "" +"Malsukcesis ŝanĝi la proprietulon kaj grupon de la provizora eldona dosiero " +"%s: %s\n" + +#: dos2unix.c:682 unix2dos.c:699 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "erarojn legante dosieran ĉeneron '%s'\n" + +#: dos2unix.c:683 dos2unix.c:717 unix2dos.c:700 unix2dos.c:734 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " kreatan dosieron restas en '%s'\n" + +#: dos2unix.c:712 unix2dos.c:729 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "problemojn trovitajn renomigi '%s' al '%s': %s\n" + +#: dos2unix.c:715 unix2dos.c:732 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " kiu estas la atingon de dosiera ĉenero '%s'\n" + +#: dos2unix.c:807 unix2dos.c:824 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "eraro: DOS2UNIX_LOCALEDIR tro longiĝis.\n" + +#: dos2unix.c:904 dos2unix.c:935 unix2dos.c:921 unix2dos.c:952 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "nuntempa kodpaĝo: %d\n" + +#: dos2unix.c:945 unix2dos.c:962 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "neuzebla %s ŝanĝmodo menciita\n" + +#: dos2unix.c:955 unix2dos.c:972 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "elekto '%s' bezonas elekto-vorton\n" + +#: dos2unix.c:968 dos2unix.c:982 dos2unix.c:1176 unix2dos.c:985 unix2dos.c:999 +#: unix2dos.c:1199 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new file mode\n" +msgstr "ejon de dosiero %s ne menciita en novmodo dosiera\n" + +#: dos2unix.c:1012 dos2unix.c:1096 unix2dos.c:1029 unix2dos.c:1116 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "Pasante %s, dosiero ne tauĝa.\n" + +#: dos2unix.c:1019 unix2dos.c:1036 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "Evitante %s, atingan dosieron %s jam estas dosiera ĉenero.\n" + +#: dos2unix.c:1026 dos2unix.c:1110 unix2dos.c:1043 unix2dos.c:1130 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "Evitante dosieran ĉeneron %s, atingon ne estas normala dosiero.\n" + +#: dos2unix.c:1033 unix2dos.c:1050 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "Evitante %s, atingon de dosiera ĉenero %s ne estas normala dosiero.\n" + +#: dos2unix.c:1040 dos2unix.c:1117 unix2dos.c:1057 unix2dos.c:1137 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "Pasante ne-tekstan dosieron %s\n" + +#: dos2unix.c:1047 dos2unix.c:1124 unix2dos.c:1064 unix2dos.c:1144 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "kodpaĝo %d ne estas konvertebla.\n" + +#: dos2unix.c:1054 dos2unix.c:1131 unix2dos.c:1071 unix2dos.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not " +"UTF-8.\n" +msgstr "Evitante UTF-16 dosieron %s, la nuntempa lingvo-loka litero-enkodiĝo ne egalas UTF-8.\n" + +#: dos2unix.c:1061 dos2unix.c:1138 unix2dos.c:1078 unix2dos.c:1158 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "Evitante UTF-16 dosieron %s, la mezuro da wchar_t estas %d okopoj.\n" + +#: dos2unix.c:1068 dos2unix.c:1145 unix2dos.c:1085 unix2dos.c:1165 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n" +msgstr "Evitante UTF-16 dosieron %s, eraro de UTF-16 tradukiĝo okazis.\n" + +#: dos2unix.c:1074 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format ...\n" +msgstr "ŝanĝante dosieron %s al dosiero %s Unix-en ...\n" + +#: dos2unix.c:1081 unix2dos.c:1101 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "problemojn trovitajn dum ŝanĝi dosiero %s al dosiero %s\n" + +#: dos2unix.c:1103 unix2dos.c:1123 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Evitante dosieran ĉeneron %s.\n" + +#: dos2unix.c:1151 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format ...\n" +msgstr "ŝanĝante dosiero %s Unix-en ...\n" + +#: dos2unix.c:1158 unix2dos.c:1181 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "problemojn dum ŝanĝi dosiero %s\n" + +#: unix2dos.c:66 +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: unix2dos.c:1092 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format ...\n" +msgstr "ŝanĝante dosiero %s al dosiero %s Mac-en ...\n" + +#: unix2dos.c:1094 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format ...\n" +msgstr "ŝanĝante dosiero %s al dosiero %s DOS-en ...\n" + +#: unix2dos.c:1172 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format ...\n" +msgstr "ŝanĝante dosiero %s Mac-en ...\n" + +#: unix2dos.c:1174 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format ...\n" +msgstr "ŝanĝante dosiero %s DOS-en ...\n" + +#: common.c:167 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "" +"%s %s (%s)\n" +"Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +" -ascii convert only line breaks (default)\n" +" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +" -1252 Use Windows code page 1252 (Western European)\n" +" -437 Use DOS code page 437 (US) (default)\n" +" -850 Use DOS code page 850 (Western European)\n" +" -860 Use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +" -863 Use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +" -865 Use DOS code page 865 (Nordic)\n" +" -7 Convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +" -f, --force force conversion of binary files\n" +" -h, --help give this help\n" +" -k, --keepdate keep output file date\n" +" -L, --license display software license\n" +" -l, --newline add additional newline\n" +" -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new file mode\n" +" outfile output file in new file mode\n" +" -o, --oldfile write to old file\n" +" file ... files to convert in old file mode\n" +" -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +" always on in stdio mode\n" +" -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr "" +"%s %s (%s)\n" +"Uzado: %s [elektojn] [dosiero ...] [-n antaŭaĵo kreaĵo ...]\n" +" -ascii nur traduku linio-finojn (jam enŝaltita)\n" +" -iso traduku inter DOS kaj ISO-8859-1 literaro\n" +" -1252 Uzu Vindozan kodpaĝon 1252 (Okcident-Eŭropa)\n" +" -437 Uzu DOS kodpaĝon 437 (Usona) (jam enŝaltita)\n" +" -850 Uzu DOS kodpaĝon 850 (Okcident-Eŭropa)\n" +" -860 Uzu DOS kodpaĝon 860 (Portugala)\n" +" -863 Uzu DOS kodpaĝon 863 (Kebekia)\n" +" -865 Uzu DOS kodpaĝon 865 (Nordlandaj)\n" +" -7 Traduku de 8-bitaj literoj en blankspacon\n" +" -c, --convmode modo de ŝanĝo\n" +" ŝanĝmodo ascii, 7bit, iso, mac, provizore elektita ascii\n" +" -f, --force forte konvertado de netekstaj dosieroj\n" +" -h, --help diri ĉi tiun mesaĝon\n" +" -k, --keepdate konservi dato-tempon dosieran\n" +" -L, --license eldiru permesilon tekstan\n" +" -l, --newline aldoni markon linian finan\n" +" -m, --aldoni-bom aldoni UTF-8 internan ordo-markon\n" +" -n, --newfile registri novan dosieron\n" +" antaŭaĵo al antaŭa dosiero metita novmoden\n" +" kreaĵo al dosiero registrita novmoden\n" +" -o, --oldfile registri malnovan dosieron\n" +" dosiero... dosiero(j)n por registri per malnova modo\n" +" -q, --quiet silente eviti avertojn\n" +" ĉiam enŝaltata dum stdio modo\n" +" -s, --safe evitu netekstajn dosierojn (jam ŝaltita)\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "" +" -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr "" +" -F, --follow-symlink legu dosierajn ĉenerojn kaj konverti la atingojn\n" +" -R, --replace-symlink anstataŭe registru dosierajn ĉenerojn per konvertotaj " +"dosieroj\n" +" (ne-ĉeneraj atingaj dosieroj restas neŝanĝitaj)\n" +" -S, --skip-symlink retenu dosierajn ĉenerojn kaj atingojn neŝanĝataj " +"(jam ŝaltita)\n" + +#: common.c:229 +#, c-format +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version diri eldono-numeron\n" + +#: common.c:241 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS-16 eldono (WATCOMC).\n" + +#: common.c:243 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS-16 eldono (TURBOC).\n" + +#: common.c:245 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS-32 eldono (WATCOMC).\n" + +#: common.c:247 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS-32 eldono (DJGPP).\n" + +#: common.c:249 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS eldono.\n" + +#: common.c:251 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin eldono.\n" + +#: common.c:253 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows-64 eldono (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:255 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows-32 eldono (WATCOMC).\n" + +#: common.c:257 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows-32 eldono (MinGW).\n" + +#: common.c:259 +msgid "OS/2 version.\n" +msgstr "OS/2 eldono.\n" + +#: common.c:262 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Kun subteno de Unikodo da UTF-16.\n" + +#: common.c:264 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Sen subteno de Unikodo da UTF-16.\n" + +#: common.c:267 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Uzante denaskan lingvon sistemon.\n" |