diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 411 |
1 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..0c8e9d8 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# German messages for dos2unix +# Copyright (C) 2009-2012 +# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. +# +# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2009, 2010, 2011. +# Philipp Thomas <psmt@opensuse.org>, 2009,2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dos2unix 5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas <psmt@opensuse.org>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dos2unix.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2009-2012 Erwin Waterlander\n" +"Copyright © 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" +"Copyright © 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" +"Copyright © 1994,1995 Benjamin Lin\n" +"Alle Rechte vorbehalten.\n" +"\n" + +#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:200 dos2unix.c:224 dos2unix.c:323 dos2unix.c:351 +#: dos2unix.c:372 unix2dos.c:152 unix2dos.c:183 unix2dos.c:202 unix2dos.c:219 +#: unix2dos.c:331 unix2dos.c:359 unix2dos.c:375 unix2dos.c:389 +msgid "can not write to output file\n" +msgstr "In die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden\n" + +#: dos2unix.c:239 dos2unix.c:386 unix2dos.c:234 unix2dos.c:403 +#, c-format +msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" +msgstr "Programmfehler, der Konvertierungsmodus %d ist unzulässig\n" + +#: dos2unix.c:293 unix2dos.c:288 +#, c-format +msgid "using code page %d.\n" +msgstr "Codepage %d wird verwendet.\n" + +#: dos2unix.c:474 unix2dos.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" +msgstr "Die temporäre Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: dos2unix.c:481 unix2dos.c:498 +#, c-format +msgid "using %s as temporary file\n" +msgstr "%s wird als temporäre Datei verwendet\n" + +#: dos2unix.c:610 unix2dos.c:627 +#, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n" +msgstr "Das Ändern der Rechte der temporären Ausgabedatei %s scheiterte: %s\n" + +#: dos2unix.c:629 unix2dos.c:646 +#, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n" +msgstr "" +"Das Ändern des Eigentümers und der Gruppe der temporären Ausgabedatei %s " +"scheiterte: %s\n" + +#: dos2unix.c:682 unix2dos.c:699 +#, c-format +msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" +msgstr "es gab Probleme beim Auflösen der symbolischen Verknüpfung »%s«\n" + +#: dos2unix.c:683 dos2unix.c:717 unix2dos.c:700 unix2dos.c:734 +#, c-format +msgid " output file remains in '%s'\n" +msgstr " Die Ausgabedatei verbleibt in »%s«\n" + +#: dos2unix.c:712 unix2dos.c:729 +#, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "Beim Umbenennen von »%s« zu »%s« sind Probleme aufgetreten: %s\n" + +#: dos2unix.c:715 unix2dos.c:732 +#, c-format +msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" +msgstr " welche das Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist\n" + +#: dos2unix.c:807 unix2dos.c:824 +msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" +msgstr "" +"Fehler: Der Inhalt der Umgebungsvariablen DOS2UNIX_LOCALEDIR ist zu lang.\n" + +#: dos2unix.c:904 dos2unix.c:935 unix2dos.c:921 unix2dos.c:952 +#, c-format +msgid "active code page: %d\n" +msgstr "aktive Codepage: %d\n" + +#: dos2unix.c:945 unix2dos.c:962 +#, c-format +msgid "invalid %s conversion mode specified\n" +msgstr "Der angegebene Konvertierungsmodus %s ist unzulässig\n" + +#: dos2unix.c:955 unix2dos.c:972 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument\n" +msgstr "Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" + +#: dos2unix.c:968 dos2unix.c:982 dos2unix.c:1176 unix2dos.c:985 unix2dos.c:999 +#: unix2dos.c:1199 +#, c-format +msgid "target of file %s not specified in new file mode\n" +msgstr "Das Ziel der Datei %s wurde für den Neudatei-Modus nicht angegeben\n" + +#: dos2unix.c:1012 dos2unix.c:1096 unix2dos.c:1029 unix2dos.c:1116 +#, c-format +msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" +msgstr "%s wird übersprungen, da es keine reguläre Datei ist\n" + +#: dos2unix.c:1019 unix2dos.c:1036 +#, c-format +msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen, Ausgabedatei %s ist eine symbolische Verknüpfung.\n" + +#: dos2unix.c:1026 dos2unix.c:1110 unix2dos.c:1043 unix2dos.c:1130 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" +msgstr "" +"Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen da das Ziel keine reguläre " +"Datei ist.\n" + +#: dos2unix.c:1033 unix2dos.c:1050 +#, c-format +msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen, das Ziel der symbolischen Verknüpfung %s ist keine " +"reguläre Datei.\n" + +#: dos2unix.c:1040 dos2unix.c:1117 unix2dos.c:1057 unix2dos.c:1137 +#, c-format +msgid "Skipping binary file %s\n" +msgstr "binäre Datei %s wird übersprungen\n" + +#: dos2unix.c:1047 dos2unix.c:1124 unix2dos.c:1064 unix2dos.c:1144 +#, c-format +msgid "code page %d is not supported.\n" +msgstr "Codepage %d wird nicht unterstützt.\n" + +#: dos2unix.c:1054 dos2unix.c:1131 unix2dos.c:1071 unix2dos.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not " +"UTF-8.\n" +msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da die derzeitige Zeichenkodierung nicht UTF-8 ist.\n" + +#: dos2unix.c:1061 dos2unix.c:1138 unix2dos.c:1078 unix2dos.c:1158 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" +msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da wchar_t %d Bytes groß ist.\n" + +#: dos2unix.c:1068 dos2unix.c:1145 unix2dos.c:1085 unix2dos.c:1165 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n" +msgstr "UTF-16 Datei %s wird übersprungen, da beim Umwandeln ein Fehler auftrat.\n" + +#: dos2unix.c:1074 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Unix format ...\n" +msgstr "Datei %s wird zu Datei %s im Unix-Format umgewandelt ...\n" + +#: dos2unix.c:1081 unix2dos.c:1101 +#, c-format +msgid "problems converting file %s to file %s\n" +msgstr "Beim Konvertieren von Datei %s zu Datei %s sind Probleme aufgetreten\n" + +#: dos2unix.c:1103 unix2dos.c:1123 +#, c-format +msgid "Skipping symbolic link %s.\n" +msgstr "Symbolische Verknüpfung %s wird übersprungen.\n" + +#: dos2unix.c:1151 +#, c-format +msgid "converting file %s to Unix format ...\n" +msgstr "Datei %s wird ins Unix-Format umgewandelt ...\n" + +#: dos2unix.c:1158 unix2dos.c:1181 +#, c-format +msgid "problems converting file %s\n" +msgstr "Beim Umwandeln von Datei %s sind Probleme aufgetreten\n" + +#: unix2dos.c:66 +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2012 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" +"All rights reserved.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2009-2012 Erwin Waterlander\n" +"Copyright © 1994,1995 Benjamin Lin\n" +"Alle Rechte vorbehalten.\n" +"\n" + +#: unix2dos.c:1092 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in Mac format ...\n" +msgstr "Datei %s wird in Datei %s im Mac-Format konvertiert ...\n" + +#: unix2dos.c:1094 +#, c-format +msgid "converting file %s to file %s in DOS format ...\n" +msgstr "Datei %s wird in Datei %s im DOS-Format konvertiert ...\n" + +#: unix2dos.c:1172 +#, c-format +msgid "converting file %s to Mac format ...\n" +msgstr "Datei %s wird ins Mac-Format konvertiert ...\n" + +#: unix2dos.c:1174 +#, c-format +msgid "converting file %s to DOS format ...\n" +msgstr "Datei %s wird ins DOS-Format konvertiert ...\n" + +#: common.c:167 +msgid "" +"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" +"modification, are permitted provided that the following conditions\n" +"are met:\n" +"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" +" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" +"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" +" notice in the documentation and/or other materials provided with\n" +" the distribution.\n" +"\n" +"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" +"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" +"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n" +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n" +"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n" +"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n" +"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n" +"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n" +"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" +"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" +msgstr "" +"Verbreitung und Verwendung als Quelltext oder Binärdatei, in geänderter\n" +"oder ungeänderter Form sind gestattet, soweit die folgenden Bedingungen\n" +"eingehalten werden:\n" +"1. Weiterverbreitung des Quellcodes muss den obigen Copyrightshinweis,\n" +" Diese Liste von Bedingungen sowie den folgenden Haftungsausschlus\n" +" beibehalten.\n" +"2. Weiterverbreitung in binärer Form muss den obigen Copyright-Hinweis\n" +" in der Dokumentation oder anderem der Distribution beiliegenden\n" +" Material wiedergeben.\n" +"\n" +"DIESE SOFTWARE WIRD VOM AUTHOR WIE VORLIEGT ZUR VERFÜGUNG GESTELLT\n" +"UND JEGLICHE AUSDRÜCKLICH GENANNTEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN,\n" +"EINSCHLIESLICH, ABER NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, DER GARANTIE DER\n" +"HANDELBARKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK WERDEN\n" +"HIERMIT AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM WIE AUCH IMMER GELAGERTEN FALL KANN\n" +"DER AUTHOR FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN ODER INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN,\n" +"BESONDEREN ODER BEISPIELHAFTEN SCHÄDEN (EINSCHLIESSLICH ABER NICHT\n" +"AUSSCHLIESSLICH DER LIEFERUNG VON ERSATZGÜTERN ODER DIENSTEN;VERLUST\n" +"DER NUTZBARKEIT, DER DATEN ODER DER GEWINNE ODER ETWAIGEN VERDIENST-\n" +"AUSFALL-ENTSCHÄDIGUNGEN) HAFTBAR GEMACHT WERDEN, WIE AUCH IMMER SIE\n" +"VERURSACHT WURDEN UND WELCHE HAFTUNGSMÖGLICHKEIT ZUGRUNDE GELEGT WIRD,\n" +"SEI ES DURCH VERTRAG, VERBINDLICHKEIT ODER SCHADEN (EINSCHLIESSLICH\n" +"FAHRLÄSSIGKEIT), DIE AUS DER VERWENDUNG DIESER SOFTWARE ERWÄCHST,\n" +"SELBST WENN AUF DIE MÖGLICHKIET SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE.\n" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "" +"%s %s (%s)\n" +"Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" +" -ascii convert only line breaks (default)\n" +" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +" -1252 Use Windows code page 1252 (Western European)\n" +" -437 Use DOS code page 437 (US) (default)\n" +" -850 Use DOS code page 850 (Western European)\n" +" -860 Use DOS code page 860 (Portuguese)\n" +" -863 Use DOS code page 863 (French Canadian)\n" +" -865 Use DOS code page 865 (Nordic)\n" +" -7 Convert 8 bit characters to 7 bit space\n" +" -c, --convmode conversion mode\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n" +" -f, --force force conversion of binary files\n" +" -h, --help give this help\n" +" -k, --keepdate keep output file date\n" +" -L, --license display software license\n" +" -l, --newline add additional newline\n" +" -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" +" -n, --newfile write to new file\n" +" infile original file in new file mode\n" +" outfile output file in new file mode\n" +" -o, --oldfile write to old file\n" +" file ... files to convert in old file mode\n" +" -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" +" always on in stdio mode\n" +" -s, --safe skip binary files (default)\n" +msgstr "" +"%s %s (%s)\n" +"Aufruf: %s [Optionen] [Datei ...] [-n Eingabedatei Ausgabedatei ...]\n" +" -ascii nur Zeilenumbrüche konvertieren (Vorgabe)\n" +" -iso Konvertierung zwischen DOS und ISO-8859-1 " +"Zeichensatz\n" +" -1252 Windows Codepage 1252 verwenden (Westeuropäisch)\n" +" -437 DOS Codepage 437 verwenden (US) (Vorgabe)\n" +" -850 DOS Codepage 850 verwenden (Westeuropäisch)\n" +" -860 DOS Codepage 860 verwenden (Portugiesisch)\n" +" -863 DOS Codepage 863 verwenden (Kanadisches Französisch)\n" +" -865 DOS Codepage 865 verwenden (Nordisch)\n" +" -7 8Bit Zeichen in solche aus dem 7Bit Raum " +"konvertieren\n" +" -c, --convmode Konvertierungsmodus angeben\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, Standard ist nach ascii\n" +" -f, --force erzwingt die Umwandlung binärer Dateien\n" +" -h, --help gibt diese Hilfe\n" +" -k, --keepdate Datum der Ausgabedatei bleibt erhalten\n" +" -L, --license Ausgabe der Software-Lizenz\n" +" -l, --newline fügt einen Zeilenumbruch hinzu\n" +" -m, --add-bom UTF-8 Byte Order Mark hinzufügen\n" +" -n, --newfile eine neue Datei wird erzeugt\n" +" Eingabedatei Originaldatei im neue Datei Modus\n" +" Ausgabedatei Ausgabedatei im neue Datei Modus\n" +" -o, --oldfile überschreibt die alte Datei\n" +" Datei ... Die im alte Datei Modus zu konvertierenden Dateien\n" +" -q, --quiet ruhiger Modus, unterdrückt alle Warnungen\n" +" ist im stdio Modus immer aktiv\n" +" -s, --safe überspringt binäre Dateien (Vorgabe)\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "" +" -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" +" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" +" (original target files remain unchanged)\n" +" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr "" +" -F, --follow-symlink folgt symbolischen Verknüpfungen und wandelt die " +"Ziele um\n" +" -R, --replace-symlink ersetzt symbolische Verknüpfungen durch die " +"umgewandelten\n" +" Dateien (die Originale Ziele bleiben unangetastet)\n" +" -S, --skip-symlink symbolische Verknüpfungen und deren Ziele bleiben\n" +" unangetastet (Vorgabe)\n" + +#: common.c:229 +#, c-format +msgid " -V, --version display version number\n" +msgstr " -V, --version gibt die Versionsnummer aus\n" + +#: common.c:241 +msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 16 bit Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:243 +msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" +msgstr "DOS 16 bit Version (TURBOC).\n" + +#: common.c:245 +msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "DOS 32 bit Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:247 +msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" +msgstr "DOS 32 bit Version (DJGPP).\n" + +#: common.c:249 +msgid "MSYS version.\n" +msgstr "MSYS Version.\n" + +#: common.c:251 +msgid "Cygwin version.\n" +msgstr "Cygwin Version.\n" + +#: common.c:253 +msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" +msgstr "Windows 64 bit Version (MinGW-w64).\n" + +#: common.c:255 +msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" +msgstr "Windows 32 bit Version (WATCOMC).\n" + +#: common.c:257 +msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" +msgstr "Windows 32 bit Version (MinGW).\n" + +#: common.c:259 +msgid "OS/2 version.\n" +msgstr "OS/2 Version.\n" + +#: common.c:262 +msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Mit Unterstützung für Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:264 +msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" +msgstr "Ohne Unterstützung für Unicode UTF-16.\n" + +#: common.c:267 +msgid "With native language support.\n" +msgstr "Mit Unterstützung von Landessprachen.\n" |