diff options
Diffstat (limited to 'man')
51 files changed, 1840 insertions, 16740 deletions
diff --git a/man/de/man1/dos2unix.1 b/man/de/man1/dos2unix.1 index 3955b65..453947b 100644 --- a/man/de/man1/dos2unix.1 +++ b/man/de/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -117,10 +117,13 @@ wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt. .PP Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix\-Version unter SunOS/Solaris -entwickelt, doch es gitb einen wesentlichen Unterschied zu: Diese Version -ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während -unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) -unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR und \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese +Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), +während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) +unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR und \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ein weiterer +Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris\-Version in der Voreinstellung die +Umwandlung im \fIiso\fR\-Modus vornimmt, während diese Version den +\&\fIascii\fR\-Modus verwendet. .SH "OPTIONEN" .IX Header "OPTIONEN" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -181,7 +184,8 @@ legt den Umwandlungsmodus fest. \s-1UMWANDLUNGSMODUS\s0 kann \fIascii\fR, \fI7bi .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1KODIERUNG\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc KODIERUNG" legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. \s-1KODIERUNG\s0 kann \fIansi\fR, -\&\fIunicode\fR oder \fIutf8\fR sein, wobei \fIansi\fR die Vorgabe ist. +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR oder <utf8bom> sein, wobei \fIansi\fR die +Vorgabe ist. .Sp Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen @@ -205,8 +209,8 @@ dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung. -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für \s-1UTF\-16\s0) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine @@ -220,14 +224,16 @@ dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt. .Sp Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu \s-1ASCII\s0 kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder -eine Datei weitergeleitet wird. Die Weiterleitung erzeugt keine korrekte -UTF\-16\-Datei. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -Der Vorteil von \s-1UTF\-8\s0 ist die ASCII\-Kompatibilität. Weiterleitungen in -Dateien ergeben stets korrektes \s-1UTG\-8.\s0 Sie müssen die Schriftart der Konsole -auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der -\&\f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR\-Kodierung dargestellt. +eine Datei weitergeleitet wird. +.Sp +Wenn die Methode \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text +eine \s-1BOM \s0(Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine \s-1BOM\s0 ist ist +für korrekte um\- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Der Vorteil von \s-1UTF\-8\s0 ist die ASCII\-Kompatibilität. Sie müssen die +Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der +Text ähnlich wie in der \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR\-Kodierung dargestellt. .Sp Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern @@ -236,11 +242,16 @@ eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der Anzeige von Meldungen deutlich flackern. .Sp In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF\-8\-Kodierung gut. +.Sp +Wenn die Methode \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR verwendet wird, dann wird dem UTF\-8\-Text eine +\&\s-1BOM \s0(Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine \s-1BOM\s0 ist ist für +korrekte um\- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. .RE .RS 4 .Sp Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable -\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 auf \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR oder \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR geändert werden. +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 auf \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR oder \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR +geändert werden. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -276,6 +287,9 @@ Beispielausgabe: \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei +erkannt wird. Siehe auch Option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden. .RS 4 @@ -301,6 +315,12 @@ gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden. Mit dem Schalter \f(CW\*(C`c\*(C'\fR gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS\-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix\-Zeilenumbrüchen. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +gibt eine Kopfzeile aus. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +zeigt Dateinamen ohne Pfade an. .RE .RS 4 .Sp @@ -418,6 +438,13 @@ Unix\-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" überspringt Binärdateien (Vorgabe). +.Sp +Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten +vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher +funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die +typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass +eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche +Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" erhält die originale UTF\-16\-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei @@ -699,8 +726,8 @@ Bytereihenfolge (\s-1BOM\s0). Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben: .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen: @@ -790,6 +817,12 @@ In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "LOKALISIERUNG" .IX Header "LOKALISIERUNG" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/de/man1/dos2unix.htm b/man/de/man1/dos2unix.htm index 50313a8..e7c9f96 100644 --- a/man/de/man1/dos2unix.htm +++ b/man/de/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die Ausgabe wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt.</p> -<p>Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris entwickelt, doch es gitb einen wesentlichen Unterschied zu: Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen <code>-o</code> und <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen <code>-o</code> und <code>-n</code>. Ein weiterer Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die Umwandlung im <i>iso</i>-Modus vornimmt, während diese Version den <i>ascii</i>-Modus verwendet.</p> <h1 id="OPTIONEN">OPTIONEN</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-KODIERUNG"><b>-D, --display-enc KODIERUNG</b></dt> <dd> -<p>legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann <i>ansi</i>, <i>unicode</i> oder <i>utf8</i> sein, wobei <i>ansi</i> die Vorgabe ist.</p> +<p>legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i> oder <utf8bom> sein, wobei <i>ansi</i> die Vorgabe ist.</p> <p>Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich bei der Darstellung wird sie berücksichtigt.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>Der Nachteil von ANSI ist, dass internationale Dateinamen nicht korrekt dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift einstellen, damit internationale Zeichen richtig angezeigt werden können. Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch ein Fragezeichen enthält.</p> <p>Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text korrekt dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt.</p> -<p>Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird. Die Weiterleitung erzeugt keine korrekte UTF-16-Datei.</p> +<p>Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird.</p> + +<p>Wenn die Methode <code>unicodebom</code> verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Weiterleitungen in Dateien ergeben stets korrektes UTG-8. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der <code>unicode</code>-Kodierung dargestellt.</p> +<p>Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der <code>unicode</code>-Kodierung dargestellt.</p> <p>Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern auch übersetzte Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der Anzeige von Meldungen deutlich flackern.</p> <p>In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut.</p> +<p>Wenn die Methode <code>utf8bom</code> verwendet wird, dann wird dem UTF-8-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig.</p> + </dd> </dl> -<p>Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf <code>unicode</code> oder <code>utf8</code> geändert werden.</p> +<p>Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code> oder <code>utf8</code> geändert werden.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei erkannt wird. Siehe auch Option <code>-s</code>.</p> + <p>Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Mit dem Schalter <code>c</code> gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>gibt eine Kopfzeile aus.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>zeigt Dateinamen ohne Pfade an.</p> + +</dd> </dl> <p>Beispiele:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>überspringt Binärdateien (Vorgabe).</p> +<p>Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben:</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="LOKALISIERUNG">LOKALISIERUNG</h1> <dl> diff --git a/man/de/man1/dos2unix.po b/man/de/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index 08a3e4f..0000000 --- a/man/de/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1581 +0,0 @@ -# German translation of the dos2unix man page. -# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-25 19:05+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" -"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "BEZEICHNUNG" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - Formatumwandlung für Textdateien von DOS/Mac nach Unix und umgekehrt" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "ÜBERSICHT" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …]\n" -" unix2dos [Optionen] [DATEI …] [-n EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESCHREIBUNG" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "Das Paket Dos2unix enthält die Werkzeuge C<dos2unix> und C<unix2dos> zum Umwandeln einfacher Textdateien aus dem DOS- oder Mac-Format in das Unix-Format und umgekehrt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "In Textdateien unter DOS/Windows sind Zeilenumbrüche, auch als neue Zeile (NL) bekannt, eine Kombination aus zwei Zeichen: einem Wagenrücklauf (Carriage Return, CR) gefolgt von einem Zeilenvorschub (Line Feed, LF). In Unix-Textdateien bestehen Zeilenumbrüche nur aus einem Zeichen, dem Zeilenvorschub (LF). In Mac-Textdateien aus der Zeit vor MacOSX bestand ein Zeilenumbruch aus einem einzelnen CR-Zeichen. Heute verwendet Mac OS Zeilenumbrüche im Unix-Stil (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Neben Zeilenumbrüchen kann Dos2unix auch die Zeichenkodierung von Dateien umwandeln. Einige DOS-Codepages können in Unix Latin-1 umgewandelt werden, und Windows-Unicode-Dateien (UTF-16) können in Unix-Unicode-Dateien (UTF-8) umgewandelt werden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Binärdateien werden automatisch übersprungen, sofern die Umwandlung nicht erzwungen wird." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Nicht-reguläre Dateien, wie Verzeichnisse und FIFOS (Weiterleitungen) werden automatisch übersprungen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Symbolische Links und deren Ziele werden per Vorgabe unverändert belassen. Symbolische Links können optional ersetzt werden, oder die Ausgabe wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris entwickelt, doch es gitb einen wesentlichen Unterschied zu: Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen C<-o> und C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie Dateien umwandeln wollen, deren Namen mit einem Minuszeichen beginnen. Um beispielsweise eine Datei namens »-bla« umzuwandeln, können Sie folgenden Befehl verwenden:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -bla\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "oder im Neue-Datei-Modus:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -bla ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "wandelt nur Zeilenumbrüche um. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "wandelt aus dem DOS- in den ISO-8859-1-Zeichensatz um. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt UMWANDLUNGSMODI." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "verwendet die Windows-Codepage 1252 (Westeuropäisch)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "verwendet die DOS-Codepage 437 (US). Dies ist die vorgegebene Codepage für die ISO-Umwandlung." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "verwendet die DOS-Codepage 850 (Westeuropäisch)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "verwendet die DOS-Codepage 860 (Portugiesisch)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "verwendet die DOS-Codepage 863 (Kanadisches Französisch)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "verwendet die DOS-Codepage 865 (Skandinavisch)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "wandelt 8bit-Zeichen in ein 7bit-Bitmuster um." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "erhält die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Wenn die Eingabedatei eine BOM enthält, wird ebenfalls eine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von DOS-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode UMWANDLUNGSMODUS>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "legt den Umwandlungsmodus fest. UMWANDLUNGSMODUS kann I<ascii>, I<7bit>, I<iso> oder I<mac> sein, wobei I<ascii> die Vorgabe ist." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc KODIERUNG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann I<ansi>, I<unicode> oder I<utf8> sein, wobei I<ansi> die Vorgabe ist." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen Dateinamen gelesen und geschrieben werden, lediglich bei der Darstellung wird sie berücksichtigt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Text in einer Windows-Konsole basierend auf dessen Kodierung darzustellen. Alle haben verschiedene Vor- und Nachteile." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "Die Standardmethode von dos2unix ist die Verwendung von ANSI-kodiertem Text, der Vorteil ist deren Abwärtskompatibilität. Dies funktioniert mit Raster- und TrueType-Schriften. In manchen Gebieten müssen Sie mit dem Befehl C<chcp> die aktive DOS-OEM-Codepage in die -System-ANSI-Codepage des Systems ändern, da dos2unix Letztere verwendet." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "Der Nachteil von ANSI ist, dass internationale Dateinamen nicht korrekt dargestellt werden, wenn darin Zeichen enthalten sind, die nicht in der im System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift einstellen, damit internationale Zeichen richtig angezeigt werden können. Sollte ein Zeichen in einer TrueType-Schrift nicht enthalten sein, wird ein kleines Quadrat angezeigt, das gelegentlich noch ein Fragezeichen enthält." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "Wenn Sie die ConEmu-Konsole nutzen, wird der gesamte Text korrekt dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird. Die Weiterleitung erzeugt keine korrekte UTF-16-Datei." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Weiterleitungen in Dateien ergeben stets korrektes UTG-8. Sie müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der C<unicode>-Kodierung dargestellt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern auch übersetzte Meldungen werden unlesbar. Auf einem Windows-System, das für eine ostasiatische Region eingerichtet wurde, wird die Konsole bei der Anzeige von Meldungen deutlich flackern." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf C<unicode> oder C<utf8> geändert werden." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "erzwingt die Umwandlung von Binärdateien." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "wandelt unter Windows UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 um, ungeachtet der Einstellung der Locale. Verwenden Sie diese Option zum umwandeln von Utf-16-Dateien in GB18030. Diese Option ist nur unter Windows verfügbar. Siehe auch Abschnitt GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[SCHALTER], --info[=SCHALTER] DATEI>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "zeigt Dateiinformationen an. Es wird keine Umwandlung vorgenommen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "Die Ausgabe der Informationen geschieht in der folgenden Reihenfolge: Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche, Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche, Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche, Markierung der Bytereihenfolge, Text- oder Binärformat, Dateiname." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Beispielausgabe:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "gibt die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche aus." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "gibt die Anzahl der Unix-Zeilenumbrüche aus." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "gibt die Anzahl der Mac-Zeilenumbrüche aus." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "gibt die Markierung der Bytereihenfolge aus." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "zeigt an, ob es sich um eine Text- oder eine Binärdatei handelt." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "gibt nur die Dateien aus, die umgewandelt werden würden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Mit dem Schalter C<c> gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Beispiele:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Nur die Anzahl der DOS-Zeilenumbrüche und Unix-Zeilenumbrüche anzeigen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Nur die Markierung der Bytereihenfolge anzeigen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Die Dateien auflisten, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Die Dateien auflisten, die Unix-Zeilenumbrüche enthalten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Nur Dateien umwandeln, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten und die anderen Dateien unverändert belassen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Nach Textdateien suchen, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "übernimmt den Zeitstempel der Eingabedatei in die Ausgabedatei." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "zeigt die Lizenz des Programms an." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "fügt eine zusätzliche neue Zeile hinzu." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: Nur DOS-Zeilenumbrüche werden in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Mac-Zeilenumbrüche in Unix-Zeilenumbrüche umgewandelt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: Nur Unix-Zeilenumbrüche werden in DOS-Zeilenumbrüche umgewandelt. Im Mac-Modus werden nur Unix-Zeilenumbrüche in Mac-Zeilenumbrüche umgewandelt." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "schreibt eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM) in die Ausgabedatei. In der Voreinstellung wird eine UTF-8-BOM geschrieben." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Wenn die Eingabedatei in UTF-16 kodiert ist und die Option C<-u> verwendet wird, wird eine UTF-16-BOM geschrieben." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "Verwenden Sie diese Option niemals, wenn die Kodierung der Ausgabedatei nicht UTF-8, UTF-16 oder GB 18030 ist. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile EINGABEDATEI AUSGABEDATEI …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Neue-Datei-Modus. Die EINGABEDATEI wird umgewandelt und in die AUSGABEDATEI geschrieben. Die Dateinamen müssen paarweise angegeben werden. Platzhalter sollten I<nicht> verwendet werden, sonst werden Sie Ihre Dateien I<verlieren>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "Der Benutzer, der die Umwandlung im Neue-Datei-Modus startet, wird Besitzer der umgewandelten Datei. Die Lese- und Schreibrechte werden aus den Zugriffsrechten der Originaldatei minus der umask(1) der Person ermittelt, die die Umwandlung ausgeführt hat." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile DATEI …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Alte-Datei-Modus. Die DATEI wird umgewandelt und durch die Ausgabedatei überschrieben. Per Vorgabe werden Umwandlungen in diesem Modus ausgeführt. Platzhalter sind verwendbar." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "Im Alte-Datei-Modus (Ersetzungsmodus) erhalten die umgewandelten Dateien den gleichen Eigentümer, die gleiche Gruppe und die gleichen Lese- und Schreibberechtigungen wie die Originaldatei, auch wenn die Datei von einem anderen Benutzer umgewandelt wird, der Schreibrechte für die Datei hat (zum Beispiel der Systemadministrator). Die Umwandlung wird abgebrochen, wenn es nicht möglich ist, die originalen Werte beizubehalten. Die Änderung des Eigentümers könnte zum Beispiel bewirken, dass der ursprüngliche Eigentümer die Datei nicht mehr lesen kann. Die Änderung der Gruppe könnte ein Sicherheitsrisiko sein, da die Datei vielleicht für Benutzer lesbar wird, für die sie nicht bestimmt ist. Die Beibehaltung von Eigentümer, Gruppe und Schreib- und Leserechten wird nur unter Unix unterstützt." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Stiller Modus, in dem alle Warnungen und sonstige Meldungen unterdrückt werden. Der Rückgabewert ist 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen angegeben werden." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "entfernt die Markierung der Bytereihenfolge (BOM). Es wird keine BOM in die Ausgabedatei geschrieben. Dies ist das Standardverhalten beim Umwandeln von Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "überspringt Binärdateien (Vorgabe)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben (Little-Endian- oder Big-Endian-Bytereihenfolge) wie die Eingabedatei. Dies verhindert die Umwandlung in UTF-8. Eine UTF-16-BOM wird dementsprechend geschrieben. Diese Option kann durch Angabe der Option C<-ascii> deaktiviert werden." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16LE hat." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Wenn die Eingabedatei eine Markierung der Bytereihenfolge enthält (BOM), dann hat die BOM Vorrang vor dieser Option." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Durch eine falsche Annahme (die Eingabedatei war nicht in UTF-16LE kodiert) mit erfolgreicher Umwandlung erhalten Sie eine UTF-8-Ausgabedatei mit fehlerhaftem Text. Sie können die fehlgeschlagene Umwandlung mit iconv(1) rückgängig machen, indem Sie die Rückumwandlung von UTF-8 nach UTF-16LE vornehmen. Dadurch gewinnen Sie die Originaldatei zurück." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "Die Annahme von UTF-16LE wirkt wie ein I<Umwandlungsmodus>. Beim Wechsel zum vorgegebenen I<ascii>-Modus wird die UTF16LE-Annahme deaktiviert." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "nimmt an, dass die Eingabedatei das Format UTF-16BE hat." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Diese Option ist gleichbedeutend mit C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "zeigt ausführliche Meldungen an. Zusätzliche Informationen werden zu den Markierungen der Bytereihenfolge (BOM) und zur Anzahl der umgewandelten Zeilenumbrüche angezeigt." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "folgt symbolischen Links und wandelt die Zieldateien um." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "ersetzt symbolische Links durch die umgewandelten Dateien (die originalen Zieldateien bleiben unverändert)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "erhält symbolische Links als solche und lässt die Ziele unverändert (Vorgabe)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "MAC-MODUS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "Im Normalmodus werden Zeilenumbrüche von DOS nach Unix und umgekehrt umgewandelt. Mac-Zeilenumbrüche werden nicht verändert." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "Im Mac-Modus werden Zeilenumbrüche von Mac nach Unix und umgekehrt umgewandelt. DOS-Zeilenumbrüche werden nicht verändert." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Um das Programm im Mac-Modus auszuführen, verwenden Sie die Befehlszeilenoption C<-c mac> oder die Befehle C<mac2unix> oder C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "UMWANDLUNGSMODI" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "Im C<ascii>-Modus werden nur Zeilenumbrüche umgewandelt. Dies ist der vorgegebene Umwandlungsmodus." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Obwohl der Name dieses Modus auf ASCII hinweist, welches ein 7-bit-Standard ist, bezieht sich der eigentliche Modus auf 8 Bit. Verwenden Sie diesen Modus immer dann, wenn Sie Unicode-Dateien in UTF-8-Kodierung umwandeln." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "In diesem Modus werden alle Nicht-ASCII-Zeichen aus 8 Bit in das 7-Bit-Bitmuster umgewandelt." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Die Zeichen werden aus dem DOS-Zeichensatz (der Codepage) in den ISO-Zeichensatz ISO-8859-1 (Latin-1) in Unix umgewandelt. DOS-Zeichen ohne Äquivalent in ISO-8859-1, für die die Umwandlung nicht möglich ist, werden durch einen Punkt ersetzt. Gleiches gilt für ISO-8859-1-Zeichen ohne DOS-Gegenstück." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Wenn nur die Option C<-iso> angegeben ist, versucht dos2unix die aktive Codepage selbst zu ermitteln. Sollte dies nicht möglich sein, wird die Standard-Codepage CP437 verwendet, welche hauptsächlich in den USA eingesetzt wird. Um eine bestimmte Codepage zu erzwingen, verwenden Sie die Optionen C<-437> (US), C<-850> (Westeuropäisch), C<-860> (Portugiesisch), C<-863> (Kanadisches Französisch) oder C<-865> (Skandinavisch). Die Windows-Codepage CP1252 (Westeuropäisch) wird durch die Option C<-1252> unterstützt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "Wenden Sie niemals die ISO-Umwandlung auf Unicode-Textdateien an. In UTF-8 kodierte Dateien werden dadurch beschädigt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Einige Beispiele:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Umwandlung aus der vorgegebenen DOS-Codepage nach Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Umwandlung von DOS CP850 nach Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Umwandlung von Windows CP1252 nach Unix UTF-8 (Unicode):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 eingabe.txt | dos2unix > ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 in die vorgegebene DOS-Codepage:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 nach DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Umwandlung von Unix Latin-1 nach Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 (Unicode) nach Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Siehe auch L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> und L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Zeichenkodierungen" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Es gibt verschiedene Unicode-Zeichenkodierungen. Unter Unix und Linux sind Unicode-Dateien typischerweise in UTF-8 kodiert. Unter Windows können Textdateien in UTF-8, UTF-16 oder UTF-16 in Big-Endian-Bytereihenfolge kodiert sein, liegen aber meist im Format UTF-16 vor." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Umwandlung" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Unicode-Textdateien können DOS-, Unix- oder Mac-Zeilenumbrüche enthalten, so wie reguläre Textdateien." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Alle Versionen von dos2unix und unix2dos können UTF-8-kodierte Dateien umwandeln, weil UTF-8 im Hinblick auf Abwärtskompatiblität mit ASCII entwickelt wurde." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix und unix2dos mit Unterstützung für UTF-16 können in UTF-16 kodierte Dateien in Little-Endian- und Big-Endian-Bytereihenfolge lesen. Um festzustellen, ob dos2unix mit UTF-16-Unterstützung kompiliert wurde, geben Sie C<dos2unix -V> ein." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "Unter Unix/Linux werden UTF-16 kodierte Dateien standardmäßig in die Zeichenkodierung entsprechend der Locale umgewandelt. Mit dem Befehl locale(1) können Sie herausfinden, wie die Zeichenkodierung der Locale eingestellt ist. Wenn eine Umwandlung nicht möglich ist, verursacht dies einen Umwandlungsfehler, wodurch die Datei übersprungen wird." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "Unter Windows werden UTF-16-Dateien standardmäßig in UTF-8 umgewandelt. In UTF-8 formatierte Textdateien werden von Windows und Unix/Linux gleichermaßen unterstützt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "Die Kodierungen UTF-16 und UTF-8 sind vollständig kompatibel, daher wird bei der Umwandlung keinerlei Text verlorengehen. Sollte bei der Umwandlung von UTF-16 in UTF-8 ein Problem auftreten, beispielsweise wenn die UTF-16-kodierte Eingabedatei einen Fehler enthält, dann wird diese Datei übersprungen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "Wenn die Option C<-u> verwendet wird, wird die Ausgabedatei in der gleichen UTF-16-Kodierung wie die Eingabedatei geschrieben. Die Option C<-u> verhindert die Umwandlung in UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix und unix2dos bieten keine Option zur Umwandlung von UTF-8-Dateien in UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "Umwandlungen im ISO- und 7bit-Modus funktionieren mit UTF-16-Dateien nicht." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Markierung der Bytereihenfolge" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "Unicode-Textdateien unter Windows haben typischerweise eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM), da viele Windows-Programme (zum Beispiel Notepad) solche BOMs standardmäßig hinzufügen. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf L<http://de.wikipedia.org/wiki/Byte-Reihenfolge>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "Unter Unix haben Textdateien üblicherweise keine BOM. Es wird stattdessen angenommen, dass Textdateien in der Zeichenkodierung entsprechend der Spracheinstellung vorliegen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2unix kann nur dann erkennen, ob eine Datei UTF-16-kodiert ist, wenn die Datei eine BOM enthält. Ist dies nicht der Fall, nimmt dos2unix an, dass es sich um eine Binärdatei handelt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Verwenden Sie die Optionen C<-ul> oder C<-ub>, um eine UTF-16-Datei ohne BOM umzuwandeln." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2unix schreibt in der Voreinstellung keine BOM in die Ausgabedatei. Mit der Option C<-b> schreibt Dos2unix eine BOM, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine BOM hat." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos schreibt in der Voreinstellung eine BOM in die Ausgabedatei, wenn die Eingabedatei ebenfalls eine solche Markierung hat. Verwenden Sie die Option C<-r>, um die BOM zu entfernen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix und unix2dos schreiben immer eine BOM, wenn die Option C<-m> angegeben ist." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Unicode-Dateinamen unter Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix verfügt über optionale Unterstützung für das Lesen und Schreiben von Unicode-Dateinamen in der Windows-Eingabeaufforderung. Dadurch kann dos2unix Dateien öffnen, deren Namen Zeichen enthalten, die nicht zur Standard-ANSI-Codepage des Systems gehören. Geben Sie C<dos2unix -V> ein, um zu sehen, ob dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen erstellt wurde." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Die Anzeige von Unicode-Dateinamen in einer Windows-Konsole ist gelegentlich nicht fehlerfrei, siehe die Option C<-D>, C<--display-enc>. Die Dateinamen können falsch dargestellt werden, allerdings werden die Dateien mit deren korrekten Namen gespeichert." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Unicode-Beispiele" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Umwandlung von Windows UTF-16 (mit BOM) nach Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Umwandlung von Windows UTF-16LE (ohne BOM) nach Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-8 mit BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n eingabe.txt ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Umwandlung von Unix UTF-8 nach Windows UTF-16:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < eingabe.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ausgabe.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 ist ein Standard der chinesischen Regierung. Eine Teilmenge des in GB18030 definierten Standards ist offiziell für alle in China verkauften Softwareprodukte vorgeschrieben. Siehe auch L<http://de.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 ist vollständig zu Unicode kompatibel und kann als Unicode-Umwandlungsformat betrahctet werden. Wie auch UTF-8 ist GB18030 kompatibel zu ASCII. Ebenfalls kompatibel ist es zur Codepage 936 von Windows, auch als GBK bekannt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "Unter Unix/Linux werden UTF-16-Dateien in GB18030 umgewandelt, wenn die Einstellung der Locale auf GB18030 gesetzt ist. Beachten Sie, dass dies nur funktioniert, wenn die Locale vom System unterstützt wird. Mit dem Befehl C<locale -a> erhalten Sie eine Liste der unterstützten Locales." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "Unter Windows benötigen Sie die Option C<-gb>, um UTF-16-Dateien in GB18030 umwandeln zu können." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "In GB 18030 kodierte Dateien haben wie Unicode-Dateien eine Markierung der Bytereihenfolge (BOM)." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "BEISPIELE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "a.txt im ascii-Modus umwandeln und ersetzen, b.txt im 7bit-Modus umwandeln und ersetzen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "a.txt aus dem Mac- in das Unix-Format umwandeln:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "a.txt aus dem Unix- in das Mac-Format umwandeln:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "a.txt unter Beibehaltung des ursprünglichen Zeitstempels umwandeln:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "a.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, wobei e.txt den gleichen Zeitstempel erhält wie a.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "c.txt umwandeln und das Ergebnis nach e.txt schreiben, a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen, d.txt umwandeln und das Ergebnis nach f.txt schreiben:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "REKURSIVE UMWANDLUNG" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Verwenden Sie dos2unix zusammen mit den Befehlen find(1) und xargs(1), um Textdateien in einem Verzeichnisbaum rekursiv umzuwandeln. Um beispielsweise alle *.txt-Dateien im aktuellen Verzeichnis und dessen Unterverzeichnissen umzuwandeln, geben Sie Folgendes ein:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "LOKALISIERUNG" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG festgelegt. Diese Variable besteht aus mehreren Teilen: Der erste Teil besteht aus zwei Kleinbuchstaben, die den Sprachcode angeben. Der zweite Teil ist optional und bezeichnet den Ländercode in Großbuchstaben, vom davor stehenden Sprachcode durch einen Unterstrich getrennt. Der dritte Teil ist ebenfalls optional und gibt die Zeichenkodierung an, vom Ländercode durch einen Punkt getrennt. Einige Beispiele für Standard-POSIX-Shells:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=de Deutsch\n" -" export LANG=de_DE Deutsch, Deutschland\n" -" export LANG=de_AT Deutsch, Österreich\n" -" export LANG=es_ES Spanisch, Spanien\n" -" export LANG=es_MX Spanisch, Mexiko\n" -" export LANG=en_US.iso88591 Englisch, USA, Latin-1-Zeichenkodierung\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 Englisch, GB, UTF-8-Zeichenkodierung\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "Eine vollständige Liste der Sprachen und Ländercodes finden Sie im Gettext-Handbuch: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "Auf Unix-Systemen erhalten Sie mit dem Befehl locale(1) spezifische Informationen zu den Spracheinstellungen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Mit der Umgebungsvariable LANGUAGE können Sie eine Prioritätenliste für Sprachen übergeben, die Sie durch Doppelpunkte voneinander trennen. Dos2unix gibt LANGUAGE vor LANG den Vorzug, zum Beispiel bei Deutsch vor Niederländisch: C<LANGUAGE=de:nl>. Sie müssen zunächst die Lokalisierung aktivieren, indem Sie die Variable LANG (oder LC_ALL) auf einen anderen Wert als »C« setzen, bevor Sie die Liste der Sprachprioritäten mit der Variable LANGUAGE nutzen können. Weitere Informationen finden Sie im Gettext-Handbuch: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Falls Sie eine Sprache auswählen, die nicht verfügbar ist, erhalten Sie die Standardmeldungen in englischer Sprache." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Durch die Umgebungsvariable DOS2UNIX_LOCALEDIR wird LOCALEDIR während der Kompilierung übergangen. LOCALEDIR wird verwendet, um Sprachdateien zu finden. Der GNU-Standardwert ist C</usr/local/share/locale>. Die Option B<--version> zeigt das verwendete LOCALEDIR an." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Beispiel (POSIX-Shell):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "RÜCKGABEWERT" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben. Bei aufgetretenen Systemfehlern wird der letzte Systemfehler zurückgegeben. Für alle anderen Fehler wird 1 zurückgegeben." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "Der Rückgabewert ist im stillen Modus stets 0, außer wenn fehlerhafte Befehlszeilenoptionen verwendet werden." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://de.wikipedia.org/wiki/Textdatei>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://de.wikipedia.org/wiki/Wagenr%C3%BCcklauf>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://de.wikipedia.org/wiki/Zeilenumbruch>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTOREN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (Mac2unix-Modus) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (Extra Zeilenumbruch) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Betreuer)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Projektseite: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "SourceForge-Seite: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "SIEHE AUCH" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" diff --git a/man/de/man1/dos2unix.pod b/man/de/man1/dos2unix.pod index 4287b54..35d6d73 100644 --- a/man/de/man1/dos2unix.pod +++ b/man/de/man1/dos2unix.pod @@ -56,10 +56,13 @@ wird in das Ziel des symbolischen Links geschrieben. Unter Windows wird das Schreiben in das Ziel eines symbolischen Links nicht unterstützt. Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris -entwickelt, doch es gitb einen wesentlichen Unterschied zu: Diese Version -ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während -unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) -unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen C<-o> und C<-n>. +entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: Diese +Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), +während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) +unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen C<-o> und C<-n>. Ein weiterer +Unterschied ist, dass die SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die +Umwandlung im I<iso>-Modus vornimmt, während diese Version den +I<ascii>-Modus verwendet. =head1 OPTIONEN @@ -131,7 +134,8 @@ I<iso> oder I<mac> sein, wobei I<ascii> die Vorgabe ist. =item B<-D, --display-enc KODIERUNG> legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann I<ansi>, -I<unicode> oder I<utf8> sein, wobei I<ansi> die Vorgabe ist. +I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8> oder <utf8bom> sein, wobei I<ansi> die +Vorgabe ist. Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die tatsächlichen @@ -160,7 +164,7 @@ System voreingestellten Codepage enthalten sind. Stattdessen wird entweder ein Fragezeichen oder ein falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht @@ -175,15 +179,19 @@ dargestellt, da ConEmu automatisch eine passende Schrift wählt. Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein anderes Programm oder -eine Datei weitergeleitet wird. Die Weiterleitung erzeugt keine korrekte -UTF-16-Datei. +eine Datei weitergeleitet wird. -=item B<utf8> +Wenn die Methode C<unicodebom> verwendet wird, dann wird dem Unicode-Text +eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist +für korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. -Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Weiterleitungen in -Dateien ergeben stets korrektes UTG-8. Sie müssen die Schriftart der Konsole -auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der -C<unicode>-Kodierung dargestellt. + + +=item B<utf8, utf8bom> + +Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen die +Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. Dadurch wird der +Text ähnlich wie in der C<unicode>-Kodierung dargestellt. Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift verwenden. Nicht nur Unicode-Dateinamen, sondern @@ -193,10 +201,17 @@ Anzeige von Meldungen deutlich flackern. In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut. +Wenn die Methode C<utf8bom> verwendet wird, dann wird dem UTF-8-Text eine +BOM (Markierung der Bytereihenfolge) vorangestellt. Eine BOM ist ist für +korrekte um- oder Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + + + =back Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable -DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf C<unicode> oder C<utf8> geändert werden. +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8> oder C<utf8> +geändert werden. =item B<-f, --force> @@ -233,6 +248,9 @@ Beispielausgabe: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als Textdatei +erkannt wird. Siehe auch Option C<-s>. + Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden. @@ -266,6 +284,14 @@ Mit dem Schalter C<c> gibt dos2unix nur die Dateien aus, die DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen. +=item B<h> + +gibt eine Kopfzeile aus. + +=item B<p> + +zeigt Dateinamen ohne Pfade an. + =back Beispiele: @@ -379,6 +405,13 @@ Unix-Zeilenumbrüchen. Siehe auch die Option C<-b>. überspringt Binärdateien (Vorgabe). +Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten +vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% sicher +funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole überprüft, die +typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist jedoch möglich, dass +eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche Textzeichen enthält. Eine solche +Binärdatei wird dann fälschlicherweise als Textdatei angesehen. + =item B<-u, --keep-utf16> erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei @@ -659,8 +692,8 @@ Bytereihenfolge (BOM). Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen: @@ -727,6 +760,12 @@ In einer Eingabeaufforderung kann der folgende Befehl verwendet werden: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 LOKALISIERUNG =over 4 diff --git a/man/de/man1/dos2unix.txt b/man/de/man1/dos2unix.txt index 106a65b..ed47f9b 100644 --- a/man/de/man1/dos2unix.txt +++ b/man/de/man1/dos2unix.txt @@ -37,11 +37,13 @@ BESCHREIBUNG unterstützt. Dos2unix wurde nach dem Vorbild der dos2unix-Version unter SunOS/Solaris - entwickelt, doch es gitb einen wesentlichen Unterschied zu: Diese - Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung + entwickelt, doch es gibt einen wesentlichen Unterschied zum Original: + Diese Version ersetzt per Vorgabe Dateien bei der Umwandlung (Alte-Datei-Modus), während unter SunOS/Solaris nur die paarweise Umwandlung (Neue-Datei-Modus) unterstützt wird. Siehe dazu die Optionen - "-o" und "-n". + "-o" und "-n". Ein weiterer Unterschied ist, dass die + SunOS/Solaris-Version in der Voreinstellung die Umwandlung im + *iso*-Modus vornimmt, während diese Version den *ascii*-Modus verwendet. OPTIONEN -- nimmt alle folgenden Optionen als Dateinamen an. Verwenden Sie diese @@ -96,7 +98,8 @@ OPTIONEN -D, --display-enc KODIERUNG legt die Kodierung des angezeigten Texts fest. KODIERUNG kann - *ansi*, *unicode* oder *utf8* sein, wobei *ansi* die Vorgabe ist. + *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8* oder <utf8bom> sein, wobei + *ansi* die Vorgabe ist. Diese Option ist nur in dos2unix für Windows mit Unterstützung für Unicode-Dateinamen verfügbar. Sie bleibt wirkungslos, wenn die @@ -123,7 +126,7 @@ OPTIONEN falsches Zeichen angezeigt. Sofern Sie nicht mit fremden Dateinamen arbeiten, ist diese Methode in Ordnung. - unicode + unicode, unicodebom Der Vorteil von Unicode (dem Windows-Namen für UTF-16) ist die üblicherweise korrekte Textdarstellung. Eine Änderung der aktiven Codepage ist nicht erforderlich. Sie müssen die @@ -139,15 +142,18 @@ OPTIONEN Nachteilig für Unicode ist, dass es nicht zu ASCII kompatibel ist. Die Ausgabe ist schwer zu verarbeiten, wenn sie in ein - anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird. Die - Weiterleitung erzeugt keine korrekte UTF-16-Datei. + anderes Programm oder eine Datei weitergeleitet wird. - utf8 - Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. - Weiterleitungen in Dateien ergeben stets korrektes UTG-8. Sie - müssen die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift - setzen. Dadurch wird der Text ähnlich wie in der - "unicode"-Kodierung dargestellt. + Wenn die Methode "unicodebom" verwendet wird, dann wird dem + Unicode-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) + vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder + Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + + utf8, utf8bom + Der Vorteil von UTF-8 ist die ASCII-Kompatibilität. Sie müssen + die Schriftart der Konsole auf eine TrueType-Schrift setzen. + Dadurch wird der Text ähnlich wie in der "unicode"-Kodierung + dargestellt. Der Nachteil ist die falsche Darstellung aller Nicht-ASCII-Zeichen, wenn Sie die Standard-Rasterschrift @@ -158,8 +164,14 @@ OPTIONEN In einer ConEmu-Konsole funktioniert die UTF-8-Kodierung gut. + Wenn die Methode "utf8bom" verwendet wird, dann wird dem + UTF-8-Text eine BOM (Markierung der Bytereihenfolge) + vorangestellt. Eine BOM ist ist für korrekte um- oder + Weiterleitung in der PowerShell notwendig. + Die Standardkodierung kann durch Setzen der Umgebungsvariable - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf "unicode" oder "utf8" geändert werden. + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC auf "unicode", "unicodebom", "utf8" oder "utf8" + geändert werden. -f, --force erzwingt die Umwandlung von Binärdateien. @@ -192,6 +204,9 @@ OPTIONEN 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Beachten sie, dass manchmal eine Binärdatei fälschlicherweise als + Textdatei erkannt wird. Siehe auch Option "-s". + Optionale zusätzliche Schalter können gesetzt werden, um die Ausgabe anzupassen. Einer oder mehrere Schalter können hinzugefügt werden. @@ -211,6 +226,10 @@ OPTIONEN DOS-Zeilenumbrüche enthalten, unix2dos nur die Dateien mit Unix-Zeilenumbrüchen. + h gibt eine Kopfzeile aus. + + p zeigt Dateinamen ohne Pfade an. + Beispiele: Informationen zu allen *.txt-Dateien anzeigen: @@ -314,6 +333,14 @@ OPTIONEN -s, --safe überspringt Binärdateien (Vorgabe). + Binärdateien werden übersprungen, damit unerwünschtes Fehlverhalten + vermieden wird. Denken Sie daran, dass die Erkennung nicht 100% + sicher funktioniert. Die übergebenen Dateien werden auf Binärsymbole + überprüft, die typischerweise in Textdateien nicht vorkommen. Es ist + jedoch möglich, dass eine Binärdatei ausschließlich gewöhnliche + Textzeichen enthält. Eine solche Binärdatei wird dann + fälschlicherweise als Textdatei angesehen. + -u, --keep-utf16 erhält die originale UTF-16-Kodierung der Eingabedatei. Die Ausgabedatei wird in der gleichen UTF-16-Kodierung geschrieben @@ -573,8 +600,8 @@ GB18030 BEISPIELE Aus der Standardeingabe lesen und in die Standardausgabe schreiben: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix a.txt umwandeln und ersetzen, b.txt umwandeln und ersetzen: @@ -640,6 +667,10 @@ REKURSIVE UMWANDLUNG for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + In der Windows PowerShell können Sie folgenden Befehl verwenden: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + LOKALISIERUNG LANG Die primäre Sprache wird durch die Umgebungsvariable LANG diff --git a/man/es/man1/dos2unix.1 b/man/es/man1/dos2unix.1 index 1272850..30df5a9 100644 --- a/man/es/man1/dos2unix.1 +++ b/man/es/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -115,12 +115,13 @@ enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos. .PP -Dos2unix fue modelado después de dos2unix bajo SunOS/Solaris. Hay una -importante diferencia respecto a la versión original SunOS/Solaris. Esta -versión hace, por defecto, la conversión en el mismo archivo (modo de -archivo antiguo), mientras que la versión original de SunOS/Solaris sólo es -compatible con la conversión en archivo emparejado (modo de archivo -nuevo). Véanse las opciones \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR y \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one +important difference with the original SunOS/Solaris version. This version +does by default in-place conversion (old file mode), while the original +SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See +also options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Another difference is that the SunOS/Solaris +version uses by default \fIiso\fR mode conversion while this version uses by +default \fIascii\fR mode conversion. .SH "PARÁMETROS" .IX Header "PARÁMETROS" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -182,7 +183,7 @@ Establece el modo de conversión, Donde \s-1CONVMODE\s0 puede ser: \fIascii\fR, .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODING\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc ENCODING" Set encoding of displayed text. Where \s-1ENCODING\s0 is one of: \fIansi\fR, -\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR with ansi being the default. +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR with ansi being the default. .Sp This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and @@ -204,8 +205,8 @@ The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is \s-1OK.\s0 -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" The advantage of unicode (the Windows name for \s-1UTF\-16\s0) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have @@ -217,13 +218,15 @@ When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font. .Sp The disadvantage of unicode is that it is not compatible with \s-1ASCII.\s0 The -output is not easy to handle when you redirect it to another program or a -file. Redirection to a file does not give a correct \s-1UTF\-16\s0 file. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII\s0 and when you -redirect it to a file you get a proper \s-1UTF\-8\s0 file. You need to set the -console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is +output is not easy to handle when you redirect it to another program. +.Sp +When method \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR is used the Unicode text will be preceded with a +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping +in PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII.\s0 You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR encoding. .Sp The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII @@ -233,11 +236,16 @@ East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed. .Sp In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +.Sp +When method \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR is used the \s-1UTF\-8\s0 text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. .RE .RS 4 .Sp The default encoding can be changed with environment variable -\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR or \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR, or +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -272,6 +280,9 @@ Ejemplo de salida: \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also +option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas. .RS 4 @@ -297,6 +308,12 @@ Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos. Con la marca \f(CW\*(C`c\*(C'\fR dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea \s-1DOS,\s0 unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Print a header. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Show file names without path. .RE .RS 4 .Sp @@ -410,6 +427,12 @@ Unix. Vea también la opción \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Ignora los archivos binarios (por defecto). +.Sp +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It +is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a +binary file will mistakenly be seen as a text file. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Mantiene la codificación original \s-1UTF\-16\s0 en el archivo de entrada. El @@ -681,8 +704,8 @@ Bytes, como ocurre con los archivos Unicode. Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout': .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt: @@ -770,6 +793,12 @@ In a Windows Command Prompt the following command can be used: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "INTERNACIONALIZACIÓN" .IX Header "INTERNACIONALIZACIÓN" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/es/man1/dos2unix.htm b/man/es/man1/dos2unix.htm index 163ce50..4c1f94c 100644 --- a/man/es/man1/dos2unix.htm +++ b/man/es/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. Los enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos.</p> -<p>Dos2unix fue modelado después de dos2unix bajo SunOS/Solaris. Hay una importante diferencia respecto a la versión original SunOS/Solaris. Esta versión hace, por defecto, la conversión en el mismo archivo (modo de archivo antiguo), mientras que la versión original de SunOS/Solaris sólo es compatible con la conversión en archivo emparejado (modo de archivo nuevo). Véanse las opciones <code>-o</code> y <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options <code>-o</code> and <code>-n</code>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default <i>iso</i> mode conversion while this version uses by default <i>ascii</i> mode conversion.</p> <h1 id="PARMETROS">PARÁMETROS</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-ENCODING"><b>-D, --display-enc ENCODING</b></dt> <dd> -<p>Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i> with ansi being the default.</p> +<p>Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i> with ansi being the default.</p> <p>This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it.</p> <p>When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font.</p> -<p>The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file.</p> +<p>The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program.</p> + +<p>When method <code>unicodebom</code> is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the <code>unicode</code> encoding.</p> +<p>The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the <code>unicode</code> encoding.</p> <p>The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed.</p> <p>In a ConEmu console the utf8 encoding method works well.</p> +<p>When method <code>utf8bom</code> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to <code>unicode</code> or <code>utf8</code>.</p> +<p>The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code>, or <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option <code>-s</code>.</p> + <p>Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Con la marca <code>c</code> dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Print a header.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Show file names without path.</p> + +</dd> </dl> <p>Ejemplos:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Ignora los archivos binarios (por defecto).</p> +<p>The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout':</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="INTERNACIONALIZACIN">INTERNACIONALIZACIÓN</h1> <dl> diff --git a/man/es/man1/dos2unix.po b/man/es/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index b8c85ab..0000000 --- a/man/es/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1616 +0,0 @@ -# Spanish translation of the dos2unix man page. -# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# Julio A. Freyre-Gonzalez <jfreyreg@gmail.com>, 2011, 2012. -# Enrique Lazcorreta Puigmartí <enrique.lazcorreta@gmail.com>, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.2.1-beta1\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 19:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:38+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Lazcorreta Puigmartí <enrique.lazcorreta@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - Convertidor de archivos de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINOPSIS" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...]\n" -" unix2dos [parámetros] [ARCHIVO ...] [-n ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPCIÓN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "El paquete Dos2unix incluye las herramientas C<dos2unix> y C<unix2dos> para convertir archivos de texto plano en formato DOS o Mac a formato Unix y viceversa." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "En archivos de texto DOS/Windows, un salto de línea, también conocido como nueva línea, es una combinación de dos caracteres: un retorno de carro (CR) seguido por un salto de línea (LF). En archivos de texto Unix, un salto de línea es solamente un carácter: el salto de línea (LF). En archivos de texto Mac, antes de Mac OS X, un salto de línea era sólo un carácter retorno de carro (CR). Actualmente, Mac OS usa el estilo Unix de saltos de línea (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Además de saltos de línea, Dos2unix puede también convertir la codificación de archivos. Unas cuantas páginas de códigos DOS pueden ser convertidas a Unix Latin-1. Y archivos Unicode de Windows (UTF-16) pueden ser convertidos a archivos Unicode de Unix (UTF-8)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Los archivos binarios son ignorados automáticamente, a menos que se fuerce su conversión." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Los archivos no regulares, tales como directorios y FIFO, son ignorados automáticamente." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Los enlaces simbólicos y sus destinos no son modificados por defecto. Los enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix fue modelado después de dos2unix bajo SunOS/Solaris. Hay una importante diferencia respecto a la versión original SunOS/Solaris. Esta versión hace, por defecto, la conversión en el mismo archivo (modo de archivo antiguo), mientras que la versión original de SunOS/Solaris sólo es compatible con la conversión en archivo emparejado (modo de archivo nuevo). Véanse las opciones C<-o> y C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "PARÁMETROS" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de archivo. Use este parámetro si desea convertir archivos cuyos nombres inician con un guión. Por ejemplo para convertir un archivoo llamado \"-foo\", use este comando:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "O en modo de archivo nuevo:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Sólo convierte los salto de línea. Éste es el modo de conversión por defecto." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Conversión entre el conjunto de caracteres DOS e ISO-8859-1. Véase también la sección MODOS DE CONVERSIÓN." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Usa la página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "Usa la página de códigos DOS 437 (EE. UU.). Está es la página de códigos usada por defecto para conversión ISO." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "Usa la página de códigos DOS 850 (Europa Occidental)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "Usa la página de códigos DOS 860 (Portugués)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "Usa la página de códigos DOS 863 (Francocanadiense)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "Usa la página de códigos DOS 865 (Nórdico)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Convierte caracteres de 8 bits al espacio de 7 bits." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Mantiene la Marca de Orden de Byte (BOM). Cuando el archivo de entrada tiene BOM, escribe BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto en la conversión a saltos de línea DOS. Vea también la opción C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode CONVMODE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> siendo ascii el valor por defecto." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -#, fuzzy -#| msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "Establece el modo de conversión, Donde CONVMODE puede ser: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> siendo ascii el valor por defecto." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Fuerza la conversión de archivos binarios." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8, sin tener en cuenta la configuración local. Use esta opción para convertir archivos UTF-16 a GB18030. Esta opción sólo está disponible en Windows.l Véase también la sección GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Despiega la ayuda y termina el programa." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[MARCAS], --info[= MARCAS] ARCHIVO ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Muestra la información del archivo. No se realiza ninguna conversión." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "Se muestra la siguiente información, en este orden: número de saltos de línea DOS, número de saltos de línea Unix, número de saltos de línea Mac, Marca de Orden de Byte, de texto o binario, nombre del archivo." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Ejemplo de salida:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Muestra el número de saltos de línea DOS." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Muestra el número de saltos de línea Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Muestra el número de saltos de línea Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "Muestra la Marca de Orden de Byte." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Muestra si el archivo es de texto o binario." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Muestra sólo los archivos que pueden ser convertidos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Con la marca C<c> dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Ejemplos:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Muestra información para todos los archivos *.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Muestra sólo el número de saltos de línea de DOS y de Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Muestra sólo la Marca de Orden de Byte." - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -#| "\n" -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -#, fuzzy -#| msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Muestra los archivos que tienen saltos de línea DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -#| "\n" -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "Mantiene la fecha del archivo de salida igual a la del archivo de entrada." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "Muestra la licencia del programa." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Añade salto de línea adicional." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: Sólo los saltos de línea DOS son cambiados por dos saltos de línea Unix. En modo Mac sólo los saltos de línea Mac son cambiados por dos saltos de línea Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: Sólo los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea DOS. En modo Mac los saltos de línea Unix son cambiados por dos saltos de línea Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Escribe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de salida. Por defecto se escribe una BOM UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Cuando el archivo de entrada es UTF-16 y se usa la opción C<-u>, se escribirá un BOM UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "No utilice esta opción cuando la codificación de salida sea distinta de UTF-8, UTF-16 o GB18030. Véase también la sección UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile ARCHIVO_DE_ENTRADA ARCHIVO_DE_SALIDA ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Modo de archivo nuevo. Convierte el archivo ARCHIVO_DE_ENTRADA y escribe la salida al archivo ARCHIVO_DE_SALIDA. Los nombres de archivo deben ser dados en pares y los comodines I<no> deben ser usados o I<perderá> sus archivos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "La persona que inicia la conversión en el modo de archivo nuevo (emparejado) será el propietario del archivo convertido. Los permisos de lectura/escritura del archivo nuevo serán los permisos del archivo original menos la umask(1) de la persona que ejecute la conversión." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile ARCHIVO ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Modo de archivo antiguo. Convierte el archivo ARCHIVO y lo sobrescribe con la salida. El programa por defecto se ejecuta en este modo. Se pueden emplear comodines." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "En modo de archivo antiguo (in situ), el archivo convertido tiene el mismo propietario, grupo y permisos de lectura/escritura que el archivo original. Lo mismo aplica cuando el archivo es convertido por otro usuario que tiene permiso de lectura en el archivo (p.e. usuario root). La conversión será abortada cuando no sea posible preservar los valores originales. Cambiar el propietario implicaría que el propietario original ya no podrá leer el archivo. Cambiar el grupo podría ser un riesgo de seguridad, ya que el archivo podría ser accesible a personas inadecuadas. La preservación del propietario, grupo, y permisos de lectura/escritura sólo está soportada bajo Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Modo silencioso. Suprime todas las advertencias y mensajes. El valor retornado es cero. Excepto cuando se emplean parámetros incorrectos." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "Elimina la Marca de Orden de Byte (BOM). No escribe el BOM en el archivo de salida. Este es el comportamiento por defecto al convertir a saltos de línea Unix. Vea también la opción C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Ignora los archivos binarios (por defecto)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, little o big endian, como el archivo de entrada. Esto impide la transformación a UTF-8. En consecuencia se escribirá un BOM UTF-16. Esta opción se puede desactivar con la opción C<-ascii>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Se asume que el formato de archivo de entrada es UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Cuando existe una Marca de Orden de Bytes (BOM) en el archivo de entrada, la BOM tiene prioridad sobre esta opción." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Cuando se hace una suposición incorrecta (el archivo de entrada no estaba en formato UTF-16LE) y la conversión tiene éxito, obtendrá un archivo UTF-8 de salida con el texto erróneo. La conversión errónea puede deshacerse con iconv(1) convirtiendo el archivo UTF-8 de salida de vuelta a UTF-16LE. Esto restaurará el archivo original." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "El supuesto de UTF-16LE funciona como un I<modo de conversión>. Al cambiar al modo por defecto I<ascii> el supuesto UTF-16LE es deshabilitado." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Se asume que el formato del archivo de entrada es UTF-16BE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Esta opción funciona igual que la opción C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Mostrar mensajes detallados. Se muestra información extra acerca de Marcas de Orden de Bytes (BOM) y el número de saltos de línea convertidos." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Sigue los enlaces simbólicos y convierte los destinos." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Reemplaza los enlaces simbólicos con los archivos convertidos (los archivos destino originales no se alteran)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "No altera los enlaces simbólicos ni sus destinos (por defecto)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Despiega la información de la versión y termina el programa." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "MODO MAC" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "En modo normal los saltos de línea son convertidos de DOS a Unix y viceversa. Los saltos de línea Mac no son convertidos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "En modo Mac los saltos de línea son convertidos de Mac a Unix y viceversa. Los saltos de línea DOS no son modificados." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Para ejecutar en modo Mac use el modificador C<-c mac> o use los comandos C<mac2unix> o C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "MODOS DE CONVERSIÓN" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "En modo C<ascii> sólo los saltos de línea son convertidos. Éste es el modo de conversión por defecto." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Aunque el nombre de este modo es ASCII, que es un estándar de 7 bits, éste emplea 8 bits. Siempre use este modo cuando convierta archivos Unicode UTF-8." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "En este modo todos los caracteres no ASCII de 8 bits (con valores de 128 a 255) son convertidos al espacio de 7 bits." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Los caracteres son convertidos entre un conjunto de caracteres DOS (página de códigos) y el conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latín-1) de Unix. Los caracteres DOS sin equivalente ISO-8859-1, para los cuales la conversión es imposible, son convertidos en un punto. Lo mismo se aplica para caracteres ISO-8859-1 sin contraparte DOS." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Cuando sólo se emplea el parámetro C<-iso>, dos2unix intentará determinar la página de códigos activa. Cuando esto no sea posible, dos2unix utilizará la página de códigos 437 por defecto, la cual es empleada principalmente en EE. UU. Para forzar una página de códigos específica emplee los parámetros C<-437> (EE. UU.), C<-850> (Europa Occidental), C<-860> (Portugués), C<-863> (Francocanadiense), o C<-865> (Nórdico). La página de códigos Windows 1252 (Europa Occidental) también está soportada con el parámetro C<-1252>. Para acceder a otras páginas de códigos use dos2unix en combinación con iconv(1). Iconv puede convertir entre una larga lista de codificaciones de caracteres." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "No use la conversión ISO en archivos de texto Unicode. Esto corrompería los archivos codificados como UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Algunos ejemplos:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Convierte de la página de códigos por defecto de DOS a Latín-1 de Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Convierte de DOS CP850 a Unix Latín-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Convierte de Windows CP1252 a Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Convierte de Windows CP1252 a Unix UTF-8 (Unicode)." - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a la página de códigos por defecto de DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Convierte de Unix Latin-1 a Windows CP1252." - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Convierte de Unix UTF-8 (Unicode) a Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Véase también L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> y L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificaciones" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Existen diferentes codificaciones Unicode. En Unix y Linux los archivos Unicode son codificados comúnmente en UTF-8. En Windows los archivos de texto Unicode pueden estar codificados en UTF-8, UTF-16, o UTF-16 big endian, pero en general son codificados en formato UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversion" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Los archivos de texto Unicode pueden tener saltos de línea DOS, Unix o Mac, como cualquier archivo de texto." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Todas las versiones de dos2unix y unix2dos pueden convertir archivos codificados como UTF-8, debido a que UTF-8 fue diseñado para retro-compatibilidad con ASCII." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix y unix2dos con soporte Unicode UTF-16, pueden leer archivos de texto codificados como UTF-16 little y big endian. Para ver si dos2unix fue compilado con soporte UTF-16 escriba C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "En Unix/Linux los archivos codificados con UTF-16 se convierten a la codificación de caracteres local. Use el comando locale(1) para averiguar la codificación de caracteres local. Cuando no se puede hacer la conversión se obtendrá un error de conversión y se omitirá el archivo." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "En Windows los archivos UTF-16 se convierten por defecto a UTF-8. Los archivos de texto forrajeados con UTF-8 están soportados tanto en Windows como en Unix/Linux." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "Las codificaciones UTF-16 y UTF-8 son totalmente compatibles, no se perderá ningún texto en la conversión. Cuando ocurre un error de conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el archivo de entrada UTF-16 contiene un error, se omitirá el archivo." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "Cuando se usa la opción C<-u>, el archivo de salida se escribirá en la misma codificación UTF-16 que el archivo de entrada. La opción C<-u> previene la conversión a UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix y unix2dos no tienen la opción de convertir archivos UTF-8 a UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "La conversión en modos ISO y 7-bit no funciona en archivos UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Marca de orden de bytes" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "En Windows los archivos de texto Unicode típicamente tienen una Marca de Orden de Bytes (BOM), debido a que muchos programas de Windows (incluyendo el Bloc de Notas) añaden una BOM por defecto. Véase también L<http://es.wikipedia.org/wiki/Marca_de_orden_de_bytes_%28BOM%29>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "En Unix los archivos Unicode no suelen tener BOM. Se supone que los archivos de texto son codificados en la codificación local de caracteres." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2unix sólo puede detectar si un archivo está en formato UTF-16 si el archivo tiene una BOM. Cuando un archivo UTF-16 no tiene una BOM, dos2unix tratará el archivo como un archivo binario." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2Unix, por defecto, no escribe BOM en el archivo de salida. Con la opción C<-b> Dos2unix escribe el BOM cuando el archivo de entrada tiene BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos escribe BOM en el archivo de salida cuando el archivo de entrada tiene BOM. Use la opción C<-r> para eliminar la BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix y unix2dos escriben siempre BOM cuando se usa la opción C<-m>." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Ejemplos Unicode" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Convertir de Windows UTF-16 (con una BOM) a Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Convertir de Windows UTF-16LE (sin una BOM) a Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-8 sin una BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Convertir de Unix UTF-8 a Windows UTF-16:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 es un estándar del gobierno chino. Todo producto software vendido en China está obligado por ley a contener un subconjunto del GB18030 estándar. Véase L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 es totalmente compatible con Unicode y puede considerarse como formato de transformación Unicode. Como ocurre con UTF-8, GB18030 es compatible con ASCII. GB18030 también es compatible con la página de códigos de Windows 936, también conocida como GBK." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "En Unix/Linux los archivos UTF-16 se convierten a GB18030 cuando la codificación local se establece en GB18030. Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si la configuración local es soportada por el sistema. Utilice C<locale -a> para obtener el listado de configuraciones regionales admitidas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "Use la opción C<-ul> o C<-ub> para convertir un archivo UTF-16 sin BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "Los archivos codificados como GB18030 pueden tener una Marca de Orden de Bytes, como ocurre con los archivos Unicode." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "EJEMPLOS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout':" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Convierte y reemplaza a.txt empleando modo de conversión ascii, convierte y reemplaza b.txt empleando modo de conversión de 7bits:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Convierte a.txt del formato de Mac a Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Convierte a.txt del formato de Unix a Mac:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Convierte y reemplaza a.txt manteniendo la fecha del archivo original:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Convierte a.txt y escribe la salida en e.txt, manteniendo la fecha de e.txt igual a la de a.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Convierte y reemplaza a.txt, convierte b.txt y escribe en e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Convierte c.txt y escribe en e.txt, convierte y reemplaza a.txt, convierte y reemplaza b.txt, convierte d.txt y escribe en f.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "CONVERSIÓN RECURSIVA" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Use dos2unix en combinación con los comandos find(1) y xargs(1) para convertir recursivamente archivos de texto contenidos en un árbol de directorios. Por ejemplo para convertir todos los archivos .txt en el árbol de directorios debajo del directorio actual escriba:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -#| "\n" -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -#| "\n" -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name *.txt |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "INTERNACIONALIZACIÓN" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. La variable LANG consiste de varias partes. La primer parte es el código del idioma en minúsculas. La segunda es opcional y es el código del país en mayúsculas, precedido por un guión bajo. Existe también una tercera parte opcional: la codificación de caracteres, precedida por un punto. Unos cuantos ejemplos para intérpretes de comandos tipo POSIX estándar:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=nl Neerlandés\n" -" export LANG=nl_NL Neerlandés, Países Bajos\n" -" export LANG=nl_BE Neerlandés, Bélgica\n" -" export LANG=es_ES Español, España\n" -" export LANG=es_MX Español, México\n" -" export LANG=en_US.iso88591 Ingles, EE. UU., codificación Latín-1\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 Ingles, Reino Unido, codificación UTF-8\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "Para obtener una lista completa de códigos de idioma y país véase el manual de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "En sistemas Unix puede emplear el comando locale(1) para obtener información específica de locale." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Con la variable de entorno LANGUAGE puede especificar una lista de prioridad de los idiomas, separados por dos puntos. Dos2unix da preferencia a LANGUAGE sobre LANG. Por ejemplo, primero neerlandés y entonces alemán: C<LANGUAGE=nl:de>. Para usar una lista de prioridad de idiomas a través de la variable LANGUAGE tiene que habilitar antes la internacionalización, asignando un valor distinto de \"C\" a LANG (o LC_ALL). Véase también el manual de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Si selecciona un idioma que no está disponible el programa funcionará en ingles." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Con la variable de entorno DOS2UNIX_LOCALEDIR el LOCALEDIR asignado durante la compilación puede ser modificado. LOCALEDIR es usado para encontrar los archivos de idioma. El valor por defecto de GNU es C</usr/local/share/locale>. El parámetro B<--version> mostrará el LOCALEDIR en uso." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Ejemplo (intérprete de comandos POSIX):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "VALOR DE RETORNO" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "Se regresa cero cuando el programa termina exitosamente. Cuando ocurre un error del sistema se regresará el último número de error del sistema. Para otros errores se regresa 1." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "El valor de retorno es siempre cero en modo silencioso, excepto cuando se emplean parámetros incorrectos." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "ESTÁNDARES" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Documento_de_texto>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Retorno_de_carro>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Nueva_l%C3%ADnea>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://es.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTORES" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Página del proyecto: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "Página de SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "VÉASE TAMBIÉN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" - -#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." -#~ msgstr "Las versiones Windows de dos2unix y unix2dos siempre convierten ficheros Codificados como UTF-16 a UTF-8. Las versiones Unix de dos2unix/unix2dos convierten ficheros UTF-16 a la codificación de caracteres local cuando es configurado a UTF-8. Emplee el comando locale(1) para determinar cual es la codificación de caracteres local." - -#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -#~ msgstr "Dado que los ficheros de texto formateados UTF-8 son bien soportados tanto en Windows como en Unix, dos2unix y unix2dos no tienen opción para escribir ficheros UTF-16. Todos los caracteres UTF-16 pueden ser codificados en UTF-8. La conversión de UTF-16 a UTF-8 ocurre sin pérdida. Los ficheros UTF-16 serán ignorados en Unix cuando la codificación de caracteres local no sea UTF-8, para evitar la pérdida accidental de texto. Cuando ocurre un error de conversión de UTF-16 a UTF-8, por ejemplo cuando el fichero de entrada UTF-16 contiene un error, el fichero será ignorado." - -#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" -#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" - -#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." -#~ msgstr "Dos2unix fue moldeado a partir del dos2unix que existe en SunOS/Solaris y tiene modos de conversión similares." - -#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." -#~ msgstr "Los modos de conversión I<ascii>, I<7bit>, e I<iso> son similares a los de los comandos dos2unix/unix2dos de SunOS/Solaris." - -#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." -#~ msgstr "Dos2unix nunca escribe una BOM en el fichero de salida, a menos que emplee la opción C<-m>." diff --git a/man/es/man1/dos2unix.pod b/man/es/man1/dos2unix.pod index d126c80..b10c122 100644 --- a/man/es/man1/dos2unix.pod +++ b/man/es/man1/dos2unix.pod @@ -54,12 +54,13 @@ enlaces simbólicos pueden opcionalmente ser reemplazados, o la salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos. -Dos2unix fue modelado después de dos2unix bajo SunOS/Solaris. Hay una -importante diferencia respecto a la versión original SunOS/Solaris. Esta -versión hace, por defecto, la conversión en el mismo archivo (modo de -archivo antiguo), mientras que la versión original de SunOS/Solaris sólo es -compatible con la conversión en archivo emparejado (modo de archivo -nuevo). Véanse las opciones C<-o> y C<-n>. +Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one +important difference with the original SunOS/Solaris version. This version +does by default in-place conversion (old file mode), while the original +SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See +also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris +version uses by default I<iso> mode conversion while this version uses by +default I<ascii> mode conversion. =head1 PARÁMETROS @@ -132,7 +133,7 @@ I<7bit>, I<iso>, I<mac> siendo ascii el valor por defecto. =item B<-D, --display-enc ENCODING> Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, -I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default. +I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom> with ansi being the default. This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and @@ -159,7 +160,7 @@ not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code @@ -172,14 +173,18 @@ When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font. The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The -output is not easy to handle when you redirect it to another program or a -file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file. +output is not easy to handle when you redirect it to another program. -=item B<utf8> +When method C<unicodebom> is used the Unicode text will be preceded with a +BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping +in PowerShell. -The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you -redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the -console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is + + +=item B<utf8, utf8bom> + +The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding. The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII @@ -190,10 +195,17 @@ messages are displayed. In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +When method C<utf8bom> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + + =back The default encoding can be changed with environment variable -DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>. +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8>, or +C<utf8bom>. =item B<-f, --force> @@ -229,6 +241,9 @@ Ejemplo de salida: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also +option C<-s>. + Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas. @@ -262,6 +277,14 @@ Con la marca C<c> dos2unix sólo mostrará los archivos que contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix. +=item B<h> + +Print a header. + +=item B<p> + +Show file names without path. + =back Ejemplos: @@ -371,6 +394,12 @@ Unix. Vea también la opción C<-b>. Ignora los archivos binarios (por defecto). +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It +is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a +binary file will mistakenly be seen as a text file. + =item B<-u, --keep-utf16> Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El @@ -641,8 +670,8 @@ Bytes, como ocurre con los archivos Unicode. Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout': - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt: @@ -707,6 +736,12 @@ In a Windows Command Prompt the following command can be used: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 INTERNACIONALIZACIÓN =over 4 diff --git a/man/es/man1/dos2unix.txt b/man/es/man1/dos2unix.txt index 72718ea..3d5a378 100644 --- a/man/es/man1/dos2unix.txt +++ b/man/es/man1/dos2unix.txt @@ -35,12 +35,13 @@ DESCRIPCIÓN salida puede ser escrita al destino simbólico del enlace. En Windows no está soportada la escritura a enlaces simbólicos. - Dos2unix fue modelado después de dos2unix bajo SunOS/Solaris. Hay una - importante diferencia respecto a la versión original SunOS/Solaris. Esta - versión hace, por defecto, la conversión en el mismo archivo (modo de - archivo antiguo), mientras que la versión original de SunOS/Solaris sólo - es compatible con la conversión en archivo emparejado (modo de archivo - nuevo). Véanse las opciones "-o" y "-n". + Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one + important difference with the original SunOS/Solaris version. This + version does by default in-place conversion (old file mode), while the + original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file + mode). See also options "-o" and "-n". Another difference is that the + SunOS/Solaris version uses by default *iso* mode conversion while this + version uses by default *ascii* mode conversion. PARÁMETROS -- Todos los parámetros siguientes son tratados como nombres de @@ -95,7 +96,8 @@ PARÁMETROS -D, --display-enc ENCODING Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: *ansi*, - *unicode*, *utf8* with ansi being the default. + *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom* with ansi being the + default. This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file @@ -119,7 +121,7 @@ PARÁMETROS symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK. - unicode + unicode, unicodebom The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's @@ -133,12 +135,14 @@ PARÁMETROS The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to - another program or a file. Redirection to a file does not give a - correct UTF-16 file. + another program. - utf8 - The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and - when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You + When method "unicodebom" is used the Unicode text will be + preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for + correct redirection or piping in PowerShell. + + utf8, utf8bom + The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the "unicode" encoding. @@ -151,8 +155,13 @@ PARÁMETROS In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + When method "utf8bom" is used the UTF-8 text will be preceded + with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct + redirection or piping in PowerShell. + The default encoding can be changed with environment variable - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode" or "utf8". + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode", "unicodebom", + "utf8", or "utf8bom". -f, --force Fuerza la conversión de archivos binarios. @@ -186,6 +195,9 @@ PARÁMETROS 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. + See also option "-s". + Se pueden utilizar marcas extras opcionales para modificar la salida. Se pueden añadir una o más marcas. @@ -205,6 +217,10 @@ PARÁMETROS contengan saltos de línea DOS, unix2dos sólo mostrará los nombres de archivo que tengan saltos de línea Unix. + h Print a header. + + p Show file names without path. + Ejemplos: Muestra información para todos los archivos *.txt: @@ -305,6 +321,13 @@ PARÁMETROS -s, --safe Ignora los archivos binarios (por defecto). + The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. + Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. + Input files are scanned for binary symbols which are typically not + found in text files. It is possible that a binary file contains only + normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen + as a text file. + -u, --keep-utf16 Mantiene la codificación original UTF-16 en el archivo de entrada. El archivo de salida se escribirá con la misma codificación UTF-16, @@ -554,8 +577,8 @@ GB18030 EJEMPLOS Lee la entrada desde 'stdin' y escribe la salida a 'stdout': - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Convierte y reemplaza a.txt. Convierte y reemplaza b.txt: @@ -619,6 +642,10 @@ CONVERSIÓN RECURSIVA for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + INTERNACIONALIZACIÓN LANG El idioma principal se selecciona con la variable de entorno LANG. diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.1 b/man/fr/man1/dos2unix.1 index 5e32603..0e8691d 100644 --- a/man/fr/man1/dos2unix.1 +++ b/man/fr/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -117,9 +117,12 @@ symbolique n'est pas supporté sous Windows. .PP Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette -version effectue les conversions en place (ancien mode de fichiers) tandis +version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par -paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR et \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR et \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Une +autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de +conversion \fIiso\fR tandis que cette version utilise par défaut le mode de +conversion \fIascii\fR. .SH "OPTIONS" .IX Header "OPTIONS" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -181,7 +184,8 @@ Change le mode de conversion. \s-1MODE_CONV\s0 prend l'une des valeurs: \fIascii .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODAGE\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc ENCODAGE" Choisi l'encodage des textes affichés. L'\s-1ENCODAGE\s0 peut être : \fIansi\fR, -\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR. La valeur par défaut est ansi. +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR. La valeur par défaut est +ansi. .Sp Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur @@ -205,8 +209,8 @@ caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers. -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour \s-1UTF\-16\s0) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police @@ -220,14 +224,16 @@ correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police. .Sp Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec \s-1ASCII.\s0 La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre -programme ou un fichier. Rediriger la sortie vers un fichier ne donne pas un -fichier \s-1UTF\-16\s0 correct. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec \s-1ASCII\s0 et, lorsque vous le -redirigez vers un fichier, vous obtenez un fichier \s-1UTF\-8\s0 correct. Vous devez -utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le -texte est affiché comme avec un encodage \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +programme. +.Sp +Quand la méthode \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR est utilisée, le texte Unicode est précédé +d'une \s-1BOM \s0(Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une \s-1BOM\s0 est +nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec \s-1ASCII.\s0 Vous devez utiliser +une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est +affiché comme avec un encodage \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. .Sp Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non \s-1ASCII\s0 sont mal affichés. Pas uniquement les noms de @@ -237,11 +243,16 @@ Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer affichés. .Sp Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien. +.Sp +Quand la méthode \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR est utilisée, le texte \s-1UTF\-8\s0 est précédé d'une +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une \s-1BOM\s0 est nécessaire pour +la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. .RE .RS 4 .Sp -L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR ou -\&\f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR à la variable d'environnement \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.\s0 +L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, +\&\f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR à la variable d'environnement +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.\s0 .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -276,6 +287,9 @@ Exemple de sortie : \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un +fichier texte. Voyez aussi l'option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés. .RS 4 @@ -301,6 +315,12 @@ Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis. Avec le fanion \f(CW\*(C`c\*(C'\fR, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne \s-1DOS\s0 alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Afficher un en\-tête. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Montrer les noms des fichiers sans le chemin. .RE .RS 4 .Sp @@ -417,6 +437,14 @@ lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option \f(CW\*(C`\-b\*(C .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Ignore les fichiers binaires (par défaut). +.Sp +Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs +accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas +fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des +symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des +fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne +contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait +erronément traité comme un fichier texte. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Conserve l'encodage \s-1UTF\-16\s0 original du fichier d'entrée. Le fichier de @@ -697,8 +725,8 @@ comme les fichiers Unicode. Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » : .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt : @@ -787,6 +815,13 @@ En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée : \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" \& find /R %G in .Ve +.PP +Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le +PowerShell de Windows : +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES" .IX Header "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.htm b/man/fr/man1/dos2unix.htm index bd1eb01..a83842b 100644 --- a/man/fr/man1/dos2unix.htm +++ b/man/fr/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En option, les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la sortie peut être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d'un lien symbolique n'est pas supporté sous Windows.</p> -<p>Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichiers) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options <code>-o</code> et <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options <code>-o</code> et <code>-n</code>. Une autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de conversion <i>iso</i> tandis que cette version utilise par défaut le mode de conversion <i>ascii</i>.</p> <h1 id="OPTIONS">OPTIONS</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-ENCODAGE"><b>-D, --display-enc ENCODAGE</b></dt> <dd> -<p>Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i>. La valeur par défaut est ansi.</p> +<p>Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i>. La valeur par défaut est ansi.</p> <p>Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police de la console par une police TrueType pour afficher les caractères internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois avec un point d'interrogation à l'intérieur.</p> <p>Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police.</p> -<p>Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre programme ou un fichier. Rediriger la sortie vers un fichier ne donne pas un fichier UTF-16 correct.</p> +<p>Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre programme.</p> + +<p>Quand la méthode <code>unicodebom</code> est utilisée, le texte Unicode est précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII et, lorsque vous le redirigez vers un fichier, vous obtenez un fichier UTF-8 correct. Vous devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage <code>unicode</code>.</p> +<p>L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage <code>unicode</code>.</p> <p>Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas uniquement les noms de fichiers <span style="white-space: nowrap;">unicode !</span> Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer énormément de scintillements dans la console quand des messages sont affichés.</p> <p>Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien.</p> +<p>Quand la méthode <code>utf8bom</code> est utilisée, le texte UTF-8 est précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur <code>unicode</code> ou <code>utf8</code> à la variable d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.</p> +<p>L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code> ou <code>utf8bom</code> à la variable d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un fichier texte. Voyez aussi l'option <code>-s</code>.</p> + <p>Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Avec le fanion <code>c</code>, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Afficher un en-tête.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Montrer les noms des fichiers sans le chemin.</p> + +</dd> </dl> <p>Exemples:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Ignore les fichiers binaires (par défaut).</p> +<p>Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait erronément traité comme un fichier texte.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Lire l'entrée depuis <span style="white-space: nowrap;">« stdin »</span> et écrire la sortie vers <span style="white-space: nowrap;">« stdout » :</span></p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt :</p> @@ -640,6 +660,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" find /R %G in </code></pre> +<p>Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le PowerShell de Windows :</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="PARAMTRES-LINGUISTIQUES">PARAMÈTRES LINGUISTIQUES</h1> <dl> diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.po b/man/fr/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index f68ddba..0000000 --- a/man/fr/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1600 +0,0 @@ -# Messages français pour dos2unix-man. -# Copyright (C) 2015 Erwin Waterlander (msgids) -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 17:13+0200\n" -"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" -"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SYNOPSIS" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …]\n" -" unix2dos [options] [FICHIER …] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPTION" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "Le package Dos2unix inclut les utilitaires C<dos2unix> et C<unix2dos> pour convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix et inversement." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison de deux caractères: un retour de chariot (CR) suivi d'un saut de ligne (LF). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caractère: le saut de ligne (LF). Les fichiers textes Mac, avant Mac OS X, utilisaient le retour chariot (CR) comme seul caractère. De nos jours, Mac OS utilise le même style de saut de ligne que Unix (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des fichiers. Quelques codes page DOS peuvent être convertis en Latin-1 sous Unix. L'Unicode des fichiers Windows (UTF-16) peut être converti en Unicode Unix (UTF-8)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la conversion soit forcée." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont automatiquement ignorés." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Les liens symboliques et leur cible sont, par défaut, inchangés. En option, les liens symboliques peuvent être remplacés ou, au choix, la sortie peut être écrite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d'un lien symbolique n'est pas supporté sous Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichiers) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nommé « -foo », vous pouvez utiliser cette commande:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "Ou dans le style des nouveaux fichiers:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Convertit uniquement les sauts de lignes. C'est le mode de conversion par défaut." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Convertit le jeu de caractères du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi la section des MODES DE CONVERSION." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l'ouest)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "Utilise le code page 437 du DOS (US). C'est le code page par défaut pour les conversions ISO." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l'ouest)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "Utilise le code page 860 du DOS (portugais)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "Utilise le code page 863 du DOS (français canadien)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "Utilise le code page 865 du DOS (nordique)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Convertit les caractères 8 bits vers l'espace 7 bits." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Conserve la marque d'ordre des octets (BOM). Si le fichier d'entrée a une BOM, elle est écrite dans le fichier de sortie. C'est le comportement par défaut quand les sauts de lignes sont convertis au format DOS. Consultez aussi l'option C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode MODE_CONV>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l'une des valeurs: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac>. Ascii est la valeur par défaut." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc ENCODAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : I<ansi>, I<unicode>, I<utf8>. La valeur par défaut est ansi." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console Windows selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et désavantages." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé en ANSI. Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle fonctionne avec des polices raster ou TrueType. Dans certaines régions, vous pouvez avoir besoin d'utiliser la commande C<chcp> pour remplacer le code page DOS OEM actif par le code ANSI système de Windows car dos2unix utilise le code page système de Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police de la console par une police TrueType pour afficher les caractères internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois avec un point d'interrogation à l'intérieur." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre programme ou un fichier. Rediriger la sortie vers un fichier ne donne pas un fichier UTF-16 correct." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII et, lorsque vous le redirigez vers un fichier, vous obtenez un fichier UTF-8 correct. Vous devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage C<unicode>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas uniquement les noms de fichiers unicode ! Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer énormément de scintillements dans la console quand des messages sont affichés." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur C<unicode> ou C<utf8> à la variable d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Force la conversion de fichiers binaires." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis en UTF-8 par défaut sans considération pour les paramètres de la localisation. Utilisez cette option pour convertir UTF-16 en GB18030. Cette option n'est disponible que sous Windows. Consultez aussi la section GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Affiche l'aide et s'arrête." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[FANIONS], --info[=FANIONS] FICHIER …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n'est réalisée." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "Les informations suivantes sont affichées dans cet ordre: le nombre de sauts de ligne DOS, le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre de sauts de ligne Mac, la marque d'ordre des octets, texte ou binaire, nom du fichier." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Exemple de sortie :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne DOS." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Affiche le nombre de sauts de ligne Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "Afficher la marque d'ordre des octets." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Affiche si le fichier est texte ou binaire." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Avec le fanion C<c>, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Exemples:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Afficher les informations pour tous les fichier *.txt :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Montrer uniquement la marque d'ordre des octets :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les autres fichiers inchangés:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "La date du fichier de sortie est la même que celle du fichier d'entrée." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "Affiche la licence du programme." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Ajoute des sauts de lignes additionnels." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en deux sauts de lignes Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux sauts de lignes Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Écrit une marque d'ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. Par défaut une BOM UTF-8 est écrite." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Lorsque le fichier d'entrée est en UTF-16 et que l'option C<-u> est utilisée, une BOM UTF-16 est écrite." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez également la section UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent être indiqués par paires. Les jokers I<ne> doivent I<pas> être utilisés ou vous I<perdrez> vos fichiers." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier original moins le umask(1) de la personne qui exécute la conversion." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile FICHIER …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et écrit la sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par défaut. Les jokers peuvent être utilisés." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "Dans l'ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le même propriétaire, groupe et permissions lecture/écriture que le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la permission d'écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est interrompue si il n'est pas possible de conserver les valeurs d'origine. Le changement de propriétaire pourrait signifier que le propriétaire original n'est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait être un risque pour la sécurité. Le fichier pourrait être rendu accessible en lecture par des personnes à qui il n'est pas destiné. La conservation du propriétaire, du groupe et des permissions de lecture/écriture n'est supportée que sous Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "Supprime la marque d'ordre des octets (BOM). N'écrit pas la BOM dans le fichier de sortie. Ceci est le comportement par défaut lorsque les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Ignore les fichiers binaires (par défaut)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que le fichier d'entrée. Ceci évite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 sera écrite en conséquent. Cette option peut être désactivée avec l'option C<-ascii>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Quand il y a un indicateur d'ordre des octets dans le fichier d'entrée, l'indicateur a priorité sur cette option." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Si vous vous êtes trompé sur le format du fichier d'entrée (par exemple, ce n'était pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion réussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez récupérer le fichier original avec iconv(1) en convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "La présupposition de l'UTF-16LE fonctionne comme un I<mode de conversion>. En utilisant le mode I<ascii> par défaut, UTF-16LE n'est plus présupposé." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Suppose que le fichier d'entrée est au format UTF-16BE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Cette option fonctionne comme l'option C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Affiche des messages verbeux. Des informations supplémentaires sont affichées à propos des marques d'ordre des octets et du nombre de sauts de lignes convertis." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Suit les liens symboliques et convertit les cibles." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers cibles originaux restent inchangés)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Affiche les informations de version puis arrête." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "MODE MAC" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l'option en ligne de commande C<-c mac> ou utilisez les commandes C<mac2unix> ou C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "MODES DE CONVERSION" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "En mode C<ascii>, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode de conversion par défaut." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, ce mode travail en réalité sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous convertissez des fichiers Unicode UTF-8." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "Dans ce mode, tous les caractères 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre 128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Les caractères sont convertis entre un jeu de caractères DOS (code page) et le jeu de caractères ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caractères DOS sans équivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n'est pas possible, sont remplacés par un point. La même chose est valable pour les caractères ISO-8859-1 sans équivalent DOS." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Quand seule l'option C<-iso> est utilisée, dos2unix essaie de déterminer le code page actif. Quand ce n'est pas possible, dos2unix utilise le code page CP437 par défaut qui est surtout utilisé aux USA. Pour forcer l'utilisation d'un code page spécifique, utilisez les options C<-437> (US), C<-850> (Europe de l'ouest), C<-860> (portugais), C<-863> (français canadien) ou C<-865> (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l'ouest) est également supporté avec l'option C<-1252>. Pour d'autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv(1). Iconv supporte une longue liste de codages de caractères." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "N'utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va corrompre les fichiers encodés en UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Quelques exemples:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Convertir du code page par défaut du DOS au Latin-1 Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Convertir du Latin-1 de Unix au code page par défaut de DOS :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Consultez aussi L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> et L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Codages" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont généralement codés en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode peuvent être codés en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont majoritairement codés au format UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversion" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou Mac, tout comme les fichiers textes normaux." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers codés en UTF-8 car UTF-8 a été conçu pour être rétro-compatible avec l'ASCII." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l'Unicode UTF-16, peuvent lire les fichiers textes codés sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour savoir si dos2unix a été compilé avec le support UTF-16 tapez C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "Sous Unix/Linux, les fichiers encodés en UTF-16 sont convertis vers l'encodage des caractères de la localisation. Utilisez locale(1) pour découvrir quel encodage de caractères est utilisé. Lorsque la conversion n'est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est abandonné." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. Les fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix/Linux." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n'y a pas de pertes lors de la conversion. Lorsqu'une erreur de conversion UTF-16 vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d'entrée UTF-16 contient une erreur, le fichier est ignoré." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "Quand l'option C<-u> est utilisée, le fichier de sortie est écrit dans le même encodage UTF-16 que le fichier d'entrée. L'option C<-u> empêche la conversion en UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour convertir des fichiers UTF-8 en UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Marque d'ordre des octets" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "Les fichiers textes Unicode sous Windows on généralement un indicateur d'ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris Notepad) ajoutent cet indicateur par défaut. Consultez aussi L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Indicateur_d%27ordre_des_octets>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "Sous Unix, les fichiers Unicodes n'ont habituellement pas de BOM. Il est supposé que les fichiers textes sont codés selon le codage de l'environnement linguistique." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2unix ne peut détecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier n'a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n'a pas cet indicateur, dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Utilisez l'option C<-ul> ou C<-ub> pour convertir un fichier UTF-16 sans BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2unix, par défaut, n'écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec l'option C<-b>, Dos2unix écrit une BOM quand le fichier d'entrée a une BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos écrit par défaut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier d'entrée a une BOM. Utilisez l'option C<-r> pour supprimer la BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une BOM quand l'option C<-m> est utilisée." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Noms de fichiers unicode sous Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères n'appartenant pas au code page système ANSI par défaut. Pour voir si dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers Unicode, tapez C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une console Windows. Voyez l'option C<-D>, C<--display-enc>. Les noms de fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront écrits avec les bons noms." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Exemples Unicode" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Convertir de l'UTF-16 Windows (avec BOM) vers l'UTF-8 de Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Convertir de l'UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l'UTF-8 de Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-8 de Windows avec BOM :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n entrée.txt sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Convertir de l'UTF-8 de Unix vers l'UTF-16 de Windows :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > sortie.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard GB18030. Consultez L<http://fr.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 est entièrement compatible avec Unicode et peut être considéré comme étant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 est compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code page 936 de Windows aussi connu comme GBK." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand l'encodage de l'environnement linguistique est GB18030. Notez que cela ne fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le système. Utilisez la commande C<locale -a> pour obtenir la liste des environnements linguistiques supportés." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "Sous Windows, vous avez besoin de l'option C<-gb> pour convertir UTF-16 en GB18030." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "Les fichiers encodés en GB18030 peuvent avoir une marque d'ordre des octets, comme les fichiers Unicode." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "EXEMPLES" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Convertir a.txt du format Unix au format Mac :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Convertir a.txt et écrire dans e.txt :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Convertir a.txt et écrire dans e.txt. La date de e.txt est la même que celle de a.txt :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et écrire dans e.txt :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Convertir c.txt et écrire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et écrire dans f.txt :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "CONVERSIONS RÉCURSIVES" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Utilisez dos2unix avec les commandes find(1) et xargs(1) pour convertir récursivement des fichiers textes dans une arborescence de répertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le répertoire courant, tapez:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -" find /R %G in \n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "La langue principale est sélectionnée par la variable d'environnement LANG. La variable LANG est composée de plusieurs parties. La première partie est le code de la langue en minuscules. La deuxième partie est le code du pays en majuscules précédé d'un souligné. Elle est facultative. Il y a aussi une troisième partie facultative qui est le codage des caractères précédé par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=fr Français\n" -" export LANG=fr_CA Français, Canada\n" -" export LANG=fr_BE Français, Belgique\n" -" export LANG=es_ES Espagnol, Espagne\n" -" export LANG=es_MX Espagnol, Mexique\n" -" export LANG=en_US.iso88591 Anglais, USA, codage Latin-1\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 Anglais, UK, codage UTF-8\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "La liste complète des codes de langues et de pays est dans le manuel de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "Sur les systèmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) pour obtenir des informations sur l'environnement linguistique." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Avec la variable d'environnement LANGUAGE, vous pouvez spécifier une liste de langues prioritaires séparées par des deux-points. Dos2unix fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le français avant l'anglais: C<LANGUAGE=fr:en>. Vous devez d'abord activer l'environnement linguistique en assignant une valeur autre que « C » à LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous pourrez utiliser la liste de priorité avec la variable LANGUAGE. Voyez également le manuel de gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Si vous sélectionnez une langue qui n'est pas disponible, vous obtiendrez des messages en anglais standard." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Grâce à la variable d'environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable LOCALEDIR compilée dans l'application peut être remplacée. LOCALEDIR est utilisée pour trouver les fichiers de langue. La valeur par défaut de GNU est C</usr/local/share/locale>. L'option B<--version> affiche la valeur de LOCALEDIR utilisée." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Exemple (shell POSIX):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "VALEUR DE RETOUR" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "Zéro est retourné en cas de succès. Si une erreur système se produit, la dernière erreur système est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est renvoyé." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_texte>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_chariot>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Fin_de_ligne>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTEURS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mode mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (ajout de saut de ligne supplémentaire) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Mainteneur)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Page du projet: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "Page SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "VOIR AUSSI" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" - -#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" -#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" - -#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." -#~ msgstr "Les versions Windows de dos2unix et unix2dos convertissent toujours les fichiers UTF-16 en fichiers UTF-8. Les versions Unix de dos2unix/unix2dos convertissent les fichiers UTF-16 vers le codage de l'environnement linguistique quand il est en UTF-8. Utilisez la commande locale(1) pour connaître le codage de l'environnement linguistique en vigueur." - -#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -#~ msgstr "Puisque les fichiers textes au format UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix, dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour écrire des fichiers UTF-16. Tous les caractères UTF-16 peuvent être codés en UTF-8. La conversion de UTF-16 vers UTF-8 est sans perte. Les fichiers UTF-16 seront ignorés sous Unix quand l'encodage des caractères de l'environnement linguistique n'est pas UTF-8 pour éviter la perte accidentelle du texte. Quand une conversion de UTF-16 vers UTF-8 échoue, par exemple parce que le fichier d'entrée UTF-16 contient des erreurs, le fichier est ignoré." - -#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." -#~ msgstr "Dos2unix n'écrit jamais de BOM dans le fichier de sortie à moins que vous utilisiez l'option C<-m>." - -#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." -#~ msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris et a des modes de conversions similaires." - -#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." -#~ msgstr "Les modes de conversion I<ascii>, I<7bit> et I<iso> sont similaires à ceux de dos2unix/unix2dos sous SunOS/Solaris." diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.pod b/man/fr/man1/dos2unix.pod index 5d7123b..4781fed 100644 --- a/man/fr/man1/dos2unix.pod +++ b/man/fr/man1/dos2unix.pod @@ -56,9 +56,12 @@ symbolique n'est pas supporté sous Windows. Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette -version effectue les conversions en place (ancien mode de fichiers) tandis +version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par -paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. +paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options C<-o> et C<-n>. Une +autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de +conversion I<iso> tandis que cette version utilise par défaut le mode de +conversion I<ascii>. =head1 OPTIONS @@ -131,7 +134,8 @@ I<7bit>, I<iso>, I<mac>. Ascii est la valeur par défaut. =item B<-D, --display-enc ENCODAGE> Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : I<ansi>, -I<unicode>, I<utf8>. La valeur par défaut est ansi. +I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom>. La valeur par défaut est +ansi. Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur @@ -160,7 +164,7 @@ correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de @@ -175,15 +179,19 @@ correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police. Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre -programme ou un fichier. Rediriger la sortie vers un fichier ne donne pas un -fichier UTF-16 correct. +programme. -=item B<utf8> +Quand la méthode C<unicodebom> est utilisée, le texte Unicode est précédé +d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est +nécessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. -L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII et, lorsque vous le -redirigez vers un fichier, vous obtenez un fichier UTF-8 correct. Vous devez -utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le -texte est affiché comme avec un encodage C<unicode>. + + +=item B<utf8, utf8bom> + +L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous devez utiliser +une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est +affiché comme avec un encodage C<unicode>. Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas uniquement les noms de @@ -194,10 +202,17 @@ affichés. Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien. +Quand la méthode C<utf8bom> est utilisée, le texte UTF-8 est précédé d'une +BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). Une BOM est nécessaire pour +la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell. + + + =back -L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur C<unicode> ou -C<utf8> à la variable d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. +L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur C<unicode>, +C<unicodebom>, C<utf8> ou C<utf8bom> à la variable d'environnement +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. =item B<-f, --force> @@ -233,6 +248,9 @@ Exemple de S<sortie :> 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme un +fichier texte. Voyez aussi l'option C<-s>. + Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés. @@ -266,6 +284,14 @@ Avec le fanion C<c>, dos2unix n'affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix. +=item B<h> + +Afficher un en-tête. + +=item B<p> + +Montrer les noms des fichiers sans le chemin. + =back Exemples: @@ -378,6 +404,14 @@ lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l'option C<-b>. Ignore les fichiers binaires (par défaut). +Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs +accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est pas +fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y trouver des +symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrés dans des +fichiers textes. Il est cependant possible qu'un fichier binaire ne +contienne que des caractères textes normaux. Un tel fichier serait +erronément traité comme un fichier texte. + =item B<-u, --keep-utf16> Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de @@ -657,8 +691,8 @@ comme les fichiers Unicode. Lire l'entrée depuis S<« stdin »> et écrire la sortie vers S<« stdout » :> - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt : @@ -725,6 +759,13 @@ En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée : find /R %G in +Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le +PowerShell de Windows : + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 PARAMÈTRES LINGUISTIQUES =over 4 diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.txt b/man/fr/man1/dos2unix.txt index ab35fe3..6d07674 100644 --- a/man/fr/man1/dos2unix.txt +++ b/man/fr/man1/dos2unix.txt @@ -36,10 +36,12 @@ DESCRIPTION Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette - version effectue les conversions en place (ancien mode de fichiers) + version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options - "-o" et "-n". + "-o" et "-n". Une autre différence est que SunOS/Solaris utilise par + défaut le mode de conversion *iso* tandis que cette version utilise par + défaut le mode de conversion *ascii*. OPTIONS -- Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de @@ -95,7 +97,8 @@ OPTIONS -D, --display-enc ENCODAGE Choisi l'encodage des textes affichés. L'ENCODAGE peut être : - *ansi*, *unicode*, *utf8*. La valeur par défaut est ansi. + *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom*. La valeur par + défaut est ansi. Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a @@ -122,7 +125,7 @@ OPTIONS place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers étrangers. - unicode + unicode, unicodebom L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16) est que le texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de changer le code page actif. Vous pouvez @@ -138,15 +141,18 @@ OPTIONS Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec ASCII. La sortie n'est pas facile à gérer quand vous la - redirigez vers un autre programme ou un fichier. Rediriger la - sortie vers un fichier ne donne pas un fichier UTF-16 correct. + redirigez vers un autre programme. - utf8 - L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII et, - lorsque vous le redirigez vers un fichier, vous obtenez un - fichier UTF-8 correct. Vous devez utiliser une police TrueType - dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affiché - comme avec un encodage "unicode". + Quand la méthode "unicodebom" est utilisée, le texte Unicode est + précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). + Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le + pipelining dans PowerShell. + + utf8, utf8bom + L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec ASCII. Vous + devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une + police TrueType, le texte est affiché comme avec un encodage + "unicode". Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous les caractères non ASCII sont mal affichés. Pas @@ -157,9 +163,14 @@ OPTIONS Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien. + Quand la méthode "utf8bom" est utilisée, le texte UTF-8 est + précédé d'une BOM (Byte Order Mark=marque d'ordre des octets). + Une BOM est nécessaire pour la redirection correcte ou le + pipelining dans PowerShell. + L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur - "unicode" ou "utf8" à la variable d'environnement - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. + "unicode", "unicodebom", "utf8" ou "utf8bom" à la variable + d'environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC. -f, --force Force la conversion de fichiers binaires. @@ -193,6 +204,9 @@ OPTIONS 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Notez qu'un fichier binaire peut parfois être considéré à tord comme + un fichier texte. Voyez aussi l'option "-s". + Des fanions facultatifs peuvent être ajoutés pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent être ajoutés. @@ -212,6 +226,10 @@ OPTIONS contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n'affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix. + h Afficher un en-tête. + + p Montrer les noms des fichiers sans le chemin. + Exemples: Afficher les informations pour tous les fichier *.txt : @@ -316,6 +334,14 @@ OPTIONS -s, --safe Ignore les fichiers binaires (par défaut). + Ignorer les fichiers binaires sert à éviter les erreurs + accidentelles. Attention que la détection de fichiers binaires n'est + pas fiable à 100%. Les fichiers en entrée sont analysés pour y + trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas + rencontrés dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu'un + fichier binaire ne contienne que des caractères textes normaux. Un + tel fichier serait erronément traité comme un fichier texte. + -u, --keep-utf16 Conserve l'encodage UTF-16 original du fichier d'entrée. Le fichier de sortie sera écrit dans le même encodage UTF-16 (petit ou grand @@ -570,8 +596,8 @@ GB18030 EXEMPLES Lire l'entrée depuis « stdin » et écrire la sortie vers « stdout » : - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt : @@ -637,6 +663,11 @@ CONVERSIONS RÉCURSIVES for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" find /R %G in + Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante + dans le PowerShell de Windows : + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + PARAMÈTRES LINGUISTIQUES LANG La langue principale est sélectionnée par la variable diff --git a/man/man1/Makefile b/man/man1/Makefile index 96011fb..940939a 100644 --- a/man/man1/Makefile +++ b/man/man1/Makefile @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright information # # Copyright (C) 2010 Jari Aalto -# Copyright (C) 2010-2015 Erwin Waterlander +# Copyright (C) 2010-2016 Erwin Waterlander # # License # @@ -68,12 +68,13 @@ MANPAGE = $(MANDEST)$(PACKAGE).$(MANSECT) POD2MAN = pod2man POD2MAN_FLAGS = -POFILES = $(wildcard ../*/man1/dos2unix.po) -PODFILES = $(patsubst %.po,%.pod,$(POFILES)) +POFILES = $(wildcard ../../po-man/*.po) +PODFILES = $(patsubst ../../po-man/%.po,../%/man1/dos2unix.pod,$(POFILES)) MAN_OBJECTS = dos2unix.1 $(patsubst %.pod,%.1,$(PODFILES)) -all: $(MAN_OBJECTS) dos2unix-man.pot +MKDIR = mkdir +all: $(MAN_OBJECTS) ../../po-man/dos2unix-man.pot # Issues: @@ -85,7 +86,7 @@ all: $(MAN_OBJECTS) dos2unix-man.pot # Dos2unix 6.0.5: Forget Latin-1, we do now only UTF-8. -dos2unix-man.pot : dos2unix.pod +../../po-man/dos2unix-man.pot : dos2unix.pod po4a-updatepo -f pod -m $< -p $@ --msgmerge-opt --no-wrap %.po : dos2unix.pod @@ -95,7 +96,8 @@ dos2unix-man.pot : dos2unix.pod # Create pod files from po. # Fix problem that =encoding is before =pod command. -%.pod : %.po +../%/man1/dos2unix.pod : ../../po-man/%.po + $(MKDIR) -p $(dir $@) po4a-translate -f pod -m dos2unix.pod -k 70 -p $< > $@ perl -ni.bak -e 'print unless /=encoding UTF-8/' $@ perl -pli.bak -e 's/=pod/=pod\n\n=encoding UTF-8/' $@ @@ -120,7 +122,7 @@ dos2unix.pod : ; clean: rm -f $(MAN_OBJECTS) - rm -f dos2unix-man.pot + rm -f ../../po-man/dos2unix-man.pot rm -f $(PODFILES) # End of of Makefile part diff --git a/man/man1/dos2unix-man.pot b/man/man1/dos2unix-man.pot deleted file mode 100644 index 76653ca..0000000 --- a/man/man1/dos2unix-man.pot +++ /dev/null @@ -1,1737 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-20 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "" -"The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to " -"convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "" -"In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a " -"combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line " -"Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line " -"Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single " -"Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line " -"breaks." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "" -"Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few " -"DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode " -"(UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "" -"Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic " -"links can optionally be replaced, or the output can be written to the " -"symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on " -"Windows." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "" -"Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one " -"important difference with the original SunOS/Solaris version. This version " -"does by default in-place conversion (old file mode), while the original " -"SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See " -"also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "" -"Treat all following options as file names. Use this option if you want to " -"convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file " -"named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "" -"Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section " -"CONVERSION MODES." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "" -"Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO " -"conversion." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "" -"Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in " -"the output file. This is the default behavior when converting to DOS line " -"breaks. See also option C<-r>." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "" -"Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, " -"I<mac> with ascii being the default." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "" -"Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, " -"I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "" -"This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name " -"support. This option has no effect on the actual file names read and " -"written, only on how they are displayed." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "" -"There are several methods for displaying text in a Windows console based on " -"the encoding of the text. They all have their own advantages and " -"disadvantages." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "" -"Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that " -"it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some " -"regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows " -"system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the " -"Windows system code page." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "" -"The disadvantage of ansi is that international file names with characters " -"not inside the system default code page are not displayed properly. You will " -"see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with " -"foreign file names this method is OK." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "" -"The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text " -"is usually properly displayed. There is no need to change the active code " -"page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have " -"international characters displayed properly. When a character is not " -"included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with " -"a question mark in it." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "" -"When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because " -"ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "" -"The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The " -"output is not easy to handle when you redirect it to another program or a " -"file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "" -"The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you " -"redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the " -"console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is " -"displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "" -"The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII " -"characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also " -"translated messages become unreadable. On Windows configured for an " -"East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the " -"messages are displayed." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "" -"The default encoding can be changed with environment variable " -"DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "" -"On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the " -"locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This " -"option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "" -"The following information is printed, in this order: number of DOS line " -"breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order " -"mark, text or binary, file name." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "" -"Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags " -"can be added." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "" -"With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line " -"breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "" -"Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files " -"untouched:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "" -"B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In " -"Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "" -"B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In " -"Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "" -"Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is " -"written." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "" -"When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM " -"will be written." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "" -"Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, " -"or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "" -"New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File " -"names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you " -"I<will> lose your files." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "" -"The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the " -"owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will " -"be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who " -"runs the conversion." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "" -"Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program " -"defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "" -"In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, " -"and read/write permissions as the original file. Also when the file is " -"converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user " -"root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve " -"the original values. Change of owner could mean that the original owner is " -"not able to read the file any more. Change of group could be a security " -"risk, the file could be made readable for persons for whom it is not " -"intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only " -"supported on Unix." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "" -"Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. " -"Except when wrong command-line options are used." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "" -"Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This " -"is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also " -"option C<-b>." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "" -"Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be " -"written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input " -"file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written " -"accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "" -"When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over " -"this option." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "" -"When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) " -"and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong " -"text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the " -"UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "" -"The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to " -"the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "" -"Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order " -"Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "" -"Replace symbolic links with converted files (original target files remain " -"unchanged)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "" -"In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. " -"Mac line breaks are not converted." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "" -"In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS " -"line breaks are not changed." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "" -"To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands " -"C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "" -"In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default " -"conversion mode." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "" -"Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the " -"actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 " -"files." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "" -"In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) " -"are converted to a 7 bit space." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "" -"Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO " -"character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without " -"ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted " -"to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "" -"When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active " -"code page. When this is not possible dos2unix will use default code page " -"CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use " -"options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), " -"C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 " -"(Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code " -"pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between " -"a long list of character encodings." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "" -"Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 " -"encoded files." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "" -"See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and " -"L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "" -"There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are " -"typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be " -"encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in " -"UTF-16 format." -msgstr "" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "" -"Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text " -"files." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "" -"All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, " -"because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "" -"Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big " -"endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 " -"support type C<dos2unix -V>." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "" -"On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character " -"encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character " -"encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur " -"and the file will be skipped." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "" -"On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted " -"text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "" -"UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost " -"in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for " -"instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be " -"skipped." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "" -"When option C<-u> is used, the output file will be written in the same " -"UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to " -"UTF-8." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "" -"On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), " -"because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See " -"also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "" -"On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text " -"files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "" -"Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a " -"BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as " -"a binary file." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "" -"Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> " -"Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "" -"Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has " -"a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "" -"Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in " -"the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that " -"have characters in the name that are not part of the default system ANSI " -"code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name " -"support type C<dos2unix -V>." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "" -"There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows " -"console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be " -"displayed wrongly in the console, but the files will be written with the " -"correct name." -msgstr "" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "" -"GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 " -"standard is officially required for all software products sold in China. See " -"also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "" -"GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode " -"transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 " -"is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "" -"On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding " -"is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported " -"by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported " -"locales." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "" -"Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace " -"b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "" -"Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and " -"replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "" -"Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to " -"recursively convert text files in a directory tree structure. For instance " -"to convert all .txt files in the directory tree under the current directory " -"type:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "" -"The primary language is selected with the environment variable LANG. The " -"LANG variable consists out of several parts. The first part is in small " -"letters the language code. The second is optional and is the country code in " -"capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional " -"third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for " -"POSIX standard type shells:" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "" -"For a complete list of language and country codes see the gettext manual: " -"L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "" -"On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific " -"information." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "" -"With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of " -"languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over " -"LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You " -"have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value " -"other than \"C\", before you can use a language priority list through the " -"LANGUAGE variable. See also the gettext manual: " -"L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "" -"If you select a language which is not available you will get the standard " -"English messages." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "" -"With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during " -"compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language " -"files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option " -"B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "" -"On success, zero is returned. When a system error occurs the last system " -"error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "" -"The return value is always zero in quiet mode, except when wrong " -"command-line options are used." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "" -"Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix " -"mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - " -"<wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "" diff --git a/man/man1/dos2unix.1 b/man/man1/dos2unix.1 index ec28d79..4a83ac2 100644 --- a/man/man1/dos2unix.1 +++ b/man/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-09-23" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -111,7 +111,9 @@ Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also -options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +options \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR and \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Another difference is that the SunOS/Solaris version +uses by default \fIiso\fR mode conversion while this version uses by default \fIascii\fR +mode conversion. .SH "OPTIONS" .IX Header "OPTIONS" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -170,7 +172,7 @@ with ascii being the default. .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODING\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc ENCODING" Set encoding of displayed text. Where \s-1ENCODING\s0 is one of: -\&\fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIutf8\fR +\&\fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR with ansi being the default. .Sp This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode @@ -192,8 +194,8 @@ The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is \s-1OK.\s0 -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" The advantage of unicode (the Windows name for \s-1UTF\-16\s0) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international @@ -204,12 +206,14 @@ When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font. .Sp The disadvantage of unicode is that it is not compatible with \s-1ASCII.\s0 The output -is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. -Redirection to a file does not give a correct \s-1UTF\-16\s0 file. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII\s0 and when -you redirect it to a file you get a proper \s-1UTF\-8\s0 file. You need to set the +is not easy to handle when you redirect it to another program. +.Sp +When method \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR is used the Unicode text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII.\s0 You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR encoding. .Sp @@ -220,11 +224,15 @@ region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed. .Sp In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +.Sp +When method \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR is used the \s-1UTF\-8\s0 text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. .RE .RS 4 .Sp The default encoding can be changed with environment variable \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 -by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR or \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR, or \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -258,6 +266,8 @@ Example output: \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added. .RS 4 @@ -282,6 +292,12 @@ Print only the files that would be converted. .Sp With the \f(CW\*(C`c\*(C'\fR flag dos2unix will print only the files that contain \s-1DOS\s0 line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Print a header. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Show file names without path. .RE .RS 4 .Sp @@ -390,6 +406,12 @@ See also option \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Skip binary files (default). +.Sp +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is +possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary +file will mistakenly be seen as a text file. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Keep the original \s-1UTF\-16\s0 encoding of the input file. The output file will be @@ -644,8 +666,8 @@ On Windows you need to use option \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR to convert \s-1UTF\-16\ Read input from 'stdin' and write output to 'stdout': .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt: @@ -731,6 +753,12 @@ In a Windows Command Prompt the following command can be used: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "LOCALIZATION" .IX Header "LOCALIZATION" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/man1/dos2unix.htm b/man/man1/dos2unix.htm index 14df349..4c53109 100644 --- a/man/man1/dos2unix.htm +++ b/man/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - DOS/MAC to UNIX and vice versa text file format converter</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows.</p> -<p>Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options <code>-o</code> and <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options <code>-o</code> and <code>-n</code>. Another difference is that the SunOS/Solaris version uses by default <i>iso</i> mode conversion while this version uses by default <i>ascii</i> mode conversion.</p> <h1 id="OPTIONS">OPTIONS</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-ENCODING"><b>-D, --display-enc ENCODING</b></dt> <dd> -<p>Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i> with ansi being the default.</p> +<p>Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i> with ansi being the default.</p> <p>This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it.</p> <p>When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font.</p> -<p>The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file.</p> +<p>The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program.</p> + +<p>When method <code>unicodebom</code> is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the <code>unicode</code> encoding.</p> +<p>The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the <code>unicode</code> encoding.</p> <p>The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed.</p> <p>In a ConEmu console the utf8 encoding method works well.</p> +<p>When method <code>utf8bom</code> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to <code>unicode</code> or <code>utf8</code>.</p> +<p>The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code>, or <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option <code>-s</code>.</p> + <p>Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>With the <code>c</code> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Print a header.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Show file names without path.</p> + +</dd> </dl> <p>Examples:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Skip binary files (default).</p> +<p>The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen as a text file.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="LOCALIZATION">LOCALIZATION</h1> <dl> diff --git a/man/man1/dos2unix.pod b/man/man1/dos2unix.pod index c0e2a2d..ed9151d 100644 --- a/man/man1/dos2unix.pod +++ b/man/man1/dos2unix.pod @@ -1,7 +1,7 @@ /* # Copyright and License # -# Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander +# Copyright (C) 2009-2016 Erwin Waterlander # All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without @@ -85,7 +85,9 @@ Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also -options C<-o> and C<-n>. +options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris version +uses by default I<iso> mode conversion while this version uses by default I<ascii> +mode conversion. =head1 OPTIONS @@ -155,7 +157,7 @@ with ascii being the default. =item B<-D, --display-enc ENCODING> Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: -I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> +I<ansi>, I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom> with ansi being the default. This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode @@ -181,7 +183,7 @@ inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. @@ -193,13 +195,16 @@ When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font. The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output -is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. -Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file. +is not easy to handle when you redirect it to another program. -=item B<utf8> +When method C<unicodebom> is used the Unicode text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. -The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when -you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the + +=item B<utf8, utf8bom> + +The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding. @@ -211,10 +216,15 @@ displayed. In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +When method C<utf8bom> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + =back The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC -by setting it to C<unicode> or C<utf8>. +by setting it to C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8>, or C<utf8bom>. =item B<-f, --force> @@ -249,6 +259,8 @@ Example output: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also option C<-s>. + Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added. @@ -281,6 +293,14 @@ Print only the files that would be converted. With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks. +=item B<h> + +Print a header. + +=item B<p> + +Show file names without path. + =back Examples: @@ -384,6 +404,12 @@ See also option C<-b>. Skip binary files (default). +The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware +that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are +scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It is +possible that a binary file contains only normal text characters. Such a binary +file will mistakenly be seen as a text file. + =item B<-u, --keep-utf16> Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be @@ -637,8 +663,8 @@ GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files. Read input from 'stdin' and write output to 'stdout': - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt: @@ -701,6 +727,11 @@ In a Windows Command Prompt the following command can be used: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + =head1 LOCALIZATION =over 4 diff --git a/man/man1/dos2unix.txt b/man/man1/dos2unix.txt index 3c07750..3ce9952 100644 --- a/man/man1/dos2unix.txt +++ b/man/man1/dos2unix.txt @@ -35,7 +35,9 @@ DESCRIPTION important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file - mode). See also options "-o" and "-n". + mode). See also options "-o" and "-n". Another difference is that the + SunOS/Solaris version uses by default *iso* mode conversion while this + version uses by default *ascii* mode conversion. OPTIONS -- Treat all following options as file names. Use this option if you @@ -87,7 +89,8 @@ OPTIONS -D, --display-enc ENCODING Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: *ansi*, - *unicode*, *utf8* with ansi being the default. + *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom* with ansi being the + default. This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file @@ -111,7 +114,7 @@ OPTIONS symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK. - unicode + unicode, unicodebom The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's @@ -125,12 +128,14 @@ OPTIONS The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to - another program or a file. Redirection to a file does not give a - correct UTF-16 file. + another program. - utf8 - The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and - when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You + When method "unicodebom" is used the Unicode text will be + preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for + correct redirection or piping in PowerShell. + + utf8, utf8bom + The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the "unicode" encoding. @@ -143,8 +148,13 @@ OPTIONS In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + When method "utf8bom" is used the UTF-8 text will be preceded + with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct + redirection or piping in PowerShell. + The default encoding can be changed with environment variable - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode" or "utf8". + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode", "unicodebom", + "utf8", or "utf8bom". -f, --force Force conversion of binary files. @@ -176,6 +186,9 @@ OPTIONS 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. + See also option "-s". + Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added. @@ -195,6 +208,10 @@ OPTIONS contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks. + h Print a header. + + p Show file names without path. + Examples: Show information for all *.txt files: @@ -288,6 +305,13 @@ OPTIONS -s, --safe Skip binary files (default). + The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. + Be aware that the detection of binary files is not 100% foolproof. + Input files are scanned for binary symbols which are typically not + found in text files. It is possible that a binary file contains only + normal text characters. Such a binary file will mistakenly be seen + as a text file. + -u, --keep-utf16 Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, @@ -525,8 +549,8 @@ GB18030 EXAMPLES Read input from 'stdin' and write output to 'stdout': - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt: @@ -590,6 +614,10 @@ RECURSIVE CONVERSION for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + LOCALIZATION LANG The primary language is selected with the environment variable LANG. diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.1 b/man/nl/man1/dos2unix.1 index 2622b80..9ecf630 100644 --- a/man/nl/man1/dos2unix.1 +++ b/man/nl/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -117,11 +117,13 @@ naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund. .PP -Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is één +Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris\-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) -kent. Zie ook de opties \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR en \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +kent. Zie ook de opties \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR en \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Een ander verschil is dat de +SunOS/Solaris\-versie standaard een conversie in \fIiso\fR\-modus doet terwijl +deze versie standaard \fIascii\fR\-modus gebruikt. .SH "OPTIES" .IX Header "OPTIES" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -181,7 +183,8 @@ De te gebruiken conversiemodus. \s-1CONVERSIEMODUS\s0 kan zijn: \fIascii\fR, \f .IP "\fB\-D\fR, \fB\-\-display\-enc \s-1CODERING\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc CODERING" De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. \s-1CODERING\s0 kan zijn: -\&\fIansii\fR, \fIunicode\fR, of \fIutf8\fR, waarbij ansi de standaardinstelling is. +\&\fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, of \fIutf8bom\fR, waarbij ansi de +standaardinstelling is. .Sp Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de @@ -204,8 +207,8 @@ The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is \s-1OK.\s0 -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode\fR, \fBunicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" The advantage of unicode (the Windows name for \s-1UTF\-16\s0) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have @@ -217,13 +220,15 @@ When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font. .Sp The disadvantage of unicode is that it is not compatible with \s-1ASCII.\s0 The -output is not easy to handle when you redirect it to another program or a -file. Redirection to a file does not give a correct \s-1UTF\-16\s0 file. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII\s0 and when you -redirect it to a file you get a proper \s-1UTF\-8\s0 file. You need to set the -console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is +output is not easy to handle when you redirect it to another program. +.Sp +When method \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR is used the Unicode text will be preceded with a +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping +in PowerShell. +.IP "\fButf8\fR, \fButf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +The advantage of utf8 is that it is compatible with \s-1ASCII.\s0 You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR encoding. .Sp The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII @@ -233,11 +238,16 @@ East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed. .Sp In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +.Sp +When method \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR is used the \s-1UTF\-8\s0 text will be preceded with a \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark). A \s-1BOM\s0 is required for correct redirection or piping in +PowerShell. .RE .RS 4 .Sp The default encoding can be changed with environment variable -\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR or \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 by setting it to \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR, or +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -272,6 +282,9 @@ Voorbeelduitvoer: \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan +worden. Zie ook optie \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken. .RS 4 @@ -296,6 +309,12 @@ Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden. .Sp Met de vlag \f(CW\*(C`c\*(C'\fR toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Een kopregel printen. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Bestandsnamen tonen zonder pad. .RE .RS 4 .Sp @@ -409,6 +428,13 @@ Unix. Zie ook optie \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s\fR, \fB\-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Binaire bestanden overslaan (standaard). +.Sp +Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het +detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. +Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in +tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel +normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een +tekstbestand gezien worden. .IP "\fB\-u\fR, \fB\-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" De originele UTF\-16\-codering van het invoerbestand behouden. Het @@ -680,8 +706,8 @@ Unicode-bestanden. Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer: .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt: @@ -769,6 +795,12 @@ In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "LOKALISATIE" .IX Header "LOKALISATIE" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.htm b/man/nl/man1/dos2unix.htm index fb6c152..13b45b7 100644 --- a/man/nl/man1/dos2unix.htm +++ b/man/nl/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - DOS/Mac naar Unix en vice versa tekstbestand formaat omzetter</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - DOS/Mac naar Unix en vice versa tekstbestand formaat omzetter</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer kan naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund.</p> -<p>Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is één belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) kent. Zie ook de opties <code>-o</code> en <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) kent. Zie ook de opties <code>-o</code> en <code>-n</code>. Een ander verschil is dat de SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in <i>iso</i>-modus doet terwijl deze versie standaard <i>ascii</i>-modus gebruikt.</p> <h1 id="OPTIES">OPTIES</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-CODERING"><b>-D</b>, <b>--display-enc CODERING</b></dt> <dd> -<p>De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: <i>ansii</i>, <i>unicode</i>, of <i>utf8</i>, waarbij ansi de standaardinstelling is.</p> +<p>De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, of <i>utf8bom</i>, waarbij ansi de standaardinstelling is.</p> <p>Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze weergegeven worden.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode</b>, <b>unicodebom</b></dt> <dd> <p>The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it.</p> <p>When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font.</p> -<p>The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file.</p> +<p>The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program.</p> + +<p>When method <code>unicodebom</code> is used the Unicode text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8</b>, <b>utf8bom</b></dt> <dd> -<p>The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the <code>unicode</code> encoding.</p> +<p>The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the <code>unicode</code> encoding.</p> <p>The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed.</p> <p>In a ConEmu console the utf8 encoding method works well.</p> +<p>When method <code>utf8bom</code> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to <code>unicode</code> or <code>utf8</code>.</p> +<p>The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code>, or <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f</b>, <b>--force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan worden. Zie ook optie <code>-s</code>.</p> + <p>Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Met de vlag <code>c</code> toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Een kopregel printen.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Bestandsnamen tonen zonder pad.</p> + +</dd> </dl> <p>Voorbeelden:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Binaire bestanden overslaan (standaard).</p> +<p>Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een tekstbestand gezien worden.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u</b>, <b>--keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer:</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="LOKALISATIE">LOKALISATIE</h1> <dl> diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.po b/man/nl/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index 8abcf05..0000000 --- a/man/nl/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1603 +0,0 @@ -# Dutch translations for the dos2unix man page. -# Copyright (C) 2015 Erwin Waterlander (msgids) -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# -# “Hm! I can see those old men shake their heads.” -# -# Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>, 2014. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:55+0200\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - omzetter van tekstbestandsindelingen, van DOS/Mac naar Unix en vice versa" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "OVERZICHT" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...]\n" -" unix2dos [opties] [BESTAND ...] [-n INVOERBESTAND UITVOERBESTAND ...]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESCHRIJVING" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "Het Dos2unix pakket bevat de toepassingen C<dos2unix> en C<unix2dos> om platte tekstbestanden in DOS- of Mac-indeling naar Unix-indeling om te zetten, en vice versa." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "In DOS/Windows-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit een combinatie van twee tekens: een 'Carriage Return' (CR) gevolgd door een 'Line Feed' (LF). In Unix-tekstbestanden bestaat een regeleinde uit één enkel 'Newline'-teken, dat gelijk is aan een DOS 'Line Feed'-teken (LF). In Mac-tekstbestanden, van vóór Mac OS X, bestaan regeleindes uit één enkel 'Carriage Return'-teken. Mac OS X is op Unix gebaseerd en heeft dezelfde regeleindes als Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Naast regeleindes kan Dos2unix ook de codering van bestanden converteren. Enkele DOS-codetabellen kunnen omgezet worden naar Unix Latin-1. En Windows Unicode-bestanden (UTF-16) kunnen geconverteerd worden naar Unix Unicode-bestanden (UTF-8)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Binaire bestanden worden automatisch overgeslagen, behalve als de omzetting geforceerd wordt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Niet-reguliere bestanden, zoals mappen en FIFO's, worden automatisch overgeslagen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Symbolische koppelingen en hun doelen blijven standaard onaangeroerd. Optioneel kunnen symbolische koppelingen worden vervangen, of de uitvoer kan naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is één belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) kent. Zie ook de opties C<-o> en C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIES" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze optie als u een bestand wilt converteren waarvan de naam met een streepje begint. Bijvoorbeeld, om een bestand genaamd \"-foo\" om te zetten, gebruikt u de volgende opdracht:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "Of in nieuw-bestand-modus:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo uit.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Alleen regeleindes converteren. Dit is de standaardconversiemodus." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Conversie tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1. Zie ook de sectie B<CONVERSIEMODI>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Windows-codetabel 1252 (West-Europees) gebruiken." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "DOS-codetabel 437 (VS) gebruiken. Dit is de standaard codetabel die gebruikt wordt bij ISO-conversie." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "DOS-codetabel 850 (West-Europees) gebruiken." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "DOS-codetabel 860 (Portugees) gebruiken." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "DOS-codetabel 863 (Canadees Frans) gebruiken." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "DOS-codetabel 865 (Scandinavisch) gebruiken." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Lettertekens met het achtste bit gezet converteren naar spaties." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b>, B<--keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) behouden. Als het invoerbestand een BOM bevat, dan wordt ook een BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar DOS. Zie ook optie C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c>, B<--convmode CONVERSIEMODUS>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "De te gebruiken conversiemodus. CONVERSIEMODUS kan zijn: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, of I<mac>, waarbij ascii de standaardinstelling is." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D>, B<--display-enc CODERING>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: I<ansii>, I<unicode>, of I<utf8>, waarbij ansi de standaardinstelling is." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de gelezen en geschreven bestandsnamen, maar alleen op hoe deze weergegeven worden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f>, B<--force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Conversie van binaire bestanden afdwingen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb>, B<--gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd, ongeacht de ingestelde taalregio. Gebruik deze optie om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren. Deze optie is alleen beschikbaar op Windows. Zie ook de sectie B<GB18030>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Een hulptekst tonen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i>[B<VLAGGEN>], B<--info>[B<=VLAGGEN>] B<BESTAND>..." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Bestandsinformatie tonen. Er wordt niets geconverteerd." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "De volgende informatie wordt weergegeven, in deze volgorde: het aantal DOS-regeleindes, het aantal Unix-regeleindes, het aantal Mac-regeleindes, de Byte-Order-Mark, of het een tekst- of binair bestand is, en de bestandsnaam." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Voorbeelduitvoer:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Het aantal DOS-regeleindes tonen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Het aantal Unix-regeleindes tonen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Het aantal Mac-regeleindes tonen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "De Byte-Order-Mark tonen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Tonen of het bestand tekst is of binair." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Met de vlag C<c> toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Voorbeelden:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt':" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Alleen de aantallen DOS-regeleindes en Unix-regeleindes tonen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Alleen de Byte-Order-Mark tonen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "De bestanden opsommen die DOS-regeleindes bevatten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "De bestanden opsommen die Unix-regeleindes bevatten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Alleen bestanden die DOS-regeleindes bevatten converteren en andere bestanden ongemoeid laten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "De bestanden vinden die DOS-regeleindes bevatten:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k>, B<--keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "Het tijdsstempel van het invoerbestand behouden voor het uitvoerbestand." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L>, B<--license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "De softwarelicentie tonen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l>, B<--newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Een extra regeleinde toevoegen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: Alleen DOS-regeleindes worden omgezet naar twee Unix-regeleindes. In Mac-modus worden alleen Mac-regeleindes omgezet naar twee Unix-regeleindes." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: Alleen Unix-regeleindes worden omgezet naar twee DOS-regeleindes. In Mac-modus worden Unix-regeleindes omgezet naar twee Mac-regeleindes." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m>, B<--add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) naar het uitvoerbestand schrijven. Standaard wordt een UTF-8-BOM geschreven." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Als het invoerbestand in UTF-16 is, en de optie C<-u> is gegeven, dan wordt een UTF-16-BOM geschreven." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "Gebruik deze optie nooit als de codering van het uitvoerbestand niet UTF-8, UTF-16, of GB18030 is. Zie ook de sectie B<UNICODE>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n>, B<--newfile INVOERBESTAND UITVOERBESTAND> ..." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Nieuw-bestand-modus. Het bestand INVOERBESTAND converteren en naar bestand UITVOERBESTAND schrijven. Bestandsnamen moeten opgegeven worden in paren. Jokertekens moeten I<niet>gebruikt worden, anders I<verlies> je de bestanden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "De gebruiker die de conversie start in nieuw-bestand (gepaarde) modus wordt de eigenaar van het geconverteerde bestand. De lees/schrijf-toegangsrechten van het nieuwe bestand worden de toegangsrechten van het originele bestand minus de umask(1) van de gebruiker die de conversie draait." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o>, B<--oldfile BESTAND> ..." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Oud-bestand-modus. Het bestand BESTAND converteren en overschrijven. Dit is de standaard modus. Jokertekens kunnen gebruikt worden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "In oud-bestand (vervangende) modus krijgt het geconverteerde bestand dezelfde eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten als het originele bestand. Ook wanneer het bestand wordt omgezet door een andere gebruiker die schrijfrechten heeft op het bestand (b.v. gebruiker root). De omzetting wordt afgebroken wanneer het niet mogelijk is de originele waardes te behouden. Verandering van eigenaar kan betekenen dat de originele eigenaar het bestand niet meer kan lezen. Verandering van groep zou een veiligheidsrisico kunnen zijn, het bestand zou leesbaar kunnen worden voor personen voor wie het niet bestemd is. Behoud van eigenaar, groep en lees/schrijf-rechten wordt alleen ondersteund op Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q>, B<--quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Stille werking. Alle waarschuwingen onderdrukken. De afsluitwaarde is nul, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r>, B<--remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "Een Byte-Order-Mark (BOM) verwijderen. Er wordt geen BOM naar het uitvoerbestand geschreven. Dit is het standaardgedrag bij conversie naar Unix. Zie ook optie C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s>, B<--safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Binaire bestanden overslaan (standaard)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u>, B<--keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of big endian) geschreven als het invoerbestand. Dit voorkomt conversie naar UTF-8. Er wordt ook een corresponderende UTF-16-BOM geschreven. Deze optie kan uitgeschakeld worden met de optie C<-ascii>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul>, B<--assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16LE is." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Wanneer het invoerbestand een Byte-Order-Mark (BOM) bevat, dan gaat deze BOM vóór deze optie." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Wanneer een verkeerde aanname is gemaakt (het invoerbestand was geen UTF-16LE) en de conversie verliep met succes, dan krijgt u een UTF-8-bestand met verkeerde tekst. De verkeerde conversie kan ongedaan worden gemaakt door met iconv(1) het UTF-8-uitvoerbestand terug om te zetten naar UTF-16LE. Dit zal het originele bestand terug brengen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "De aanname van UTF-16LE werkt als een I<conversiemodus>. Door de standaardmodus I<ascii> in te schakelen wordt de UTF-16LE-veronderstelling uitgeschakeld." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub>, B<--assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Veronderstellen dat de indeling van het invoerbestand UTF-16BE is." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Deze optie werkt hetzelfde als optie C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v>, B<--verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Extra meldingen weergeven. Er wordt extra informatie getoond over Byte-Order-Marks en het aantal geconverteerde regeleindes." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F>, B<--follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Symbolische koppelingen volgen en de doelen converteren." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R>, B<--replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Symbolische koppelingen vervangen door geconverteerde bestanden (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S>, B<--skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "Symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten (standaard)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Versie-informatie tonen." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "MAC-MODUS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "In normale modus worden DOS-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. Mac-regeleindes worden niet omgezet." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "In Mac-modus worden Mac-regeleindes naar Unix omgezet en vice versa. DOS-regeleindes blijven ongewijzigd." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Om in Mac-modus te draaien kunt u de opdrachtregeloptie C<-c mac> gebruiken, of de opdrachten C<mac2unix> of C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "CONVERSIEMODI" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "In modus C<ascii> worden alleen regeleindes omgezet. Dit is de standaardmodus." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Hoewel de naam van deze modus ASCII is, wat een 7-bits standaard is, is de werkelijke modus 8-bits. Gebruik altijd deze modus wanneer u Unicode UTF-8-bestanden omzet." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "Alle 8-bits niet-ASCII lettertekens (met waardes van 128 t/m 255) worden omgezet naar een 7-bits spatie." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Tekens worden omgezet tussen een DOS-tekenset (codetabel) en de ISO-tekenset ISO-8859-1 (Latin-1) op Unix. DOS-tekens zonder een ISO-8859-1-equivalent, waarvoor dus geen omzetting mogelijk is, worden omgezet in een punt. Hetzelfde geldt voor ISO-8859-1-tekens zonder DOS-tegenhanger." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Wanneer alleen optie C<-iso> gebruikt wordt, zal dos2unix proberen de actieve codetabel te gebruiken. Als dat niet mogelijk is wordt codetabel CP437 gebruikt, die vooral in de VS gebruikt wordt. Om een bepaalde codetabel te forceren, kunt u de opties C<-850> (West-Europees), C<-860> (Portugees), C<-863> (Canadees Frans) of C<-865> (Scandinavisch) gebruiken. Windows-codetabel CP1252 (West-Europees) wordt ook ondersteund met optie C<-1252>. Gebruik voor andere codetabellen dos2unix in combinatie met iconv(1). Iconv kan omzetten tussen een lange lijst tekensetcoderingen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "Gebruik ISO-conversie nooit op Unicode-tekstbestanden. Het zal UTF-8-gecodeerde bestanden beschadigen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Enkele voorbeelden:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Omzetten van de standaard DOS-codetabel naar Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Omzetten van DOS CP850 naar Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Omzetten van Windows CP1252 naar Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Omzetten van Windows CP1252 naar Unix UTF-8 (Unicode):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar de standaard DOS-codetabel:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Omzetten van Unix Latin-1 naar Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 (Unicode) naar Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Zie ook L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> en L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Coderingen" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Er bestaan verschillende Unicode-coderingen. Op Unix en Linux zijn Unicode-bestanden typisch gecodeerd in UTF-8. Op Windows kunnen Unicode-tekstbestanden gecodeerd zijn in UTF-8, UTF-16 of UTF-16 big endian, maar ze zijn meestal gecodeerd in UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversie" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Unicode-tekstbestanden kunnen DOS-, Unix- of Mac-regeleindes hebben, net als reguliere tekstbestanden." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Alle versies van dos2unix en unix2dos kunnen UTF-8-gecodeerde bestanden omzetten, want UTF-8 is ontworpen op compatibiliteit met ASCII." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix en unix2dos met Unicode UTF-16-ondersteuning kunnen little en big endian UTF-16-gecodeerde tekstbestanden lezen. Om er achter te komen of dos2unix gebouwd is met UTF-16- ondersteuning, typt u C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden geconverteerd naar de codering van de ingestelde taalregio. Gebruik de opdracht B<locale>(1) om te zien wat de ingestelde codering is. Wanneer conversie niet mogelijk is, treedt er een fout op en wordt het bestand overgeslagen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "Op Windows worden UTF-16-bestanden standaard naar UTF-8 geconverteerd. UTF-8-tekstbestanden worden alom goed ondersteund, zowel op Windows als Unix/Linux." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "De UTF-16- en UTF-8-coderingen zijn volledig compatibel, er gaat bij het converteren niets verloren. Als er tijdens de conversie van UTF-16 naar UTF-8 een fout optreedt, bijvoorbeeld omdat het UTF-16-invoerbestand een fout bevat, dan wordt het bestand overgeslagen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "Wanneer C<-u> gebruikt wordt, wordt het uitvoerbestand in dezelfde UTF-16-codering geschreven als het invoerbestand. Optie C<-u> voorkomt conversie naar UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix en unix2dos hebben geen optie om van UTF-8 naar UTF-16 te converteren." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "ISO- en 7-bits-conversie werken niet op UTF-16-bestanden." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Byte-Order-Mark" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "Op Windows bevatten Unicode-tekstbestanden gewoonlijk een Byte-Order-Mark (BOM), omdat veel Windows-programma's (inclusief Kladblok) standaard een BOM toevoegen. Zie ook L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "Op Unix hebben Unicode-tekstbestanden meestal geen BOM. Er wordt aangenomen dat de codering van tekstbestanden gelijk is aan de tekencodering van de ingestelde taalregio." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2unix kan alleen detecteren of een bestand in UTF-16-codering is als het bestand een BOM bevat. Wanneer een UTF-16-bestand geen BOM heeft, ziet dos2unix het bestand als een binair bestand." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Gebruik optie C<-ul> of C<-ub> om een UTF-16-bestand zonder BOM om te zetten." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2unix schrijft standaard geen BOM in het uitvoerbestand. Met optie C<-b> schrijft dos2unix een BOM wanneer het invoerbestand een BOM bevat." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos schrijft standaard een BOM in het uitvoerbestand wanneer het invoerbestand een BOM bevat. Gebruik optie C<-r> om de BOM te verwijderen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix en unix2dos schrijven altijd een BOM wanneer optie C<-m> gebruikt wordt." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Unicode-bestandsnamen op Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix heeft optionele ondersteuning voor het lezen en schrijven van Unicode-bestandsnamen in de Windows Opdrachtprompt. Dit betekent dat dos2unix bestanden kan openen waarvan de naam tekens bevat die niet voorkomen in de standaard ANSI-codetabel. Om te zien of dos2unix voor Windows gecompileerd werd met ondersteuning voor Unicode-bestandsnamen, typt u C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Er zijn enige problemen met het weergeven van Unicode-bestandsnamen in een Windows-console; zie bij optie C<-D>, C<--display-enc>. De bestandsnamen kunnen verkeerd weergegeven worden, maar de bestanden zullen geschreven worden met de correcte naam." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Unicode-voorbeelden" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Omzetten van Windows UTF-16 (met BOM) naar Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Omzetten van Windows UTF-16LE (zonder BOM) naar Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-8 met BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n in.txt uit.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Omzetten van Unix UTF-8 naar Windows UTF-16:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > uit.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 is een standaard van de Chinese overheid. Een subset van de GB18030-standaard is officieel verplicht voor alle softwareproducten die in China verkocht worden. Zie ook L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 is volledig compatibel met Unicode, en kan als een Unicodetransformatie beschouwd worden. Net als UTF-8 is GB18030 compatibel met ASCII. GB18030 is ook compatibel met Windows-codetabel 936 (ook wel GBK genoemd)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "Op Unix/Linux worden UTF-16-bestanden naar GB18030 geconverteerd wanneer de taalregio-codering GB18030 is. Merk op dat dit alleen werkt als deze taalregio-instelling door het systeem ondersteund wordt. Gebruik het commando C<locale -a> voor een overzicht van de beschikbare taalregio's." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "Op Windows dient u de optie C<-gb> te gebruiken om UTF-16-bestanden naar GB18030 te converteren." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "GB18030-bestanden kunnen een Byte-Order-Mark bevatten, net als Unicode-bestanden." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "VOORBEELDEN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt in ascii-conversiemodus; omzetten en vervangen van b.txt in 7-bits conversiemodus:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Omzetten van a.txt van Mac- naar Unix-indeling:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Omzetten van a.txt van Unix- naar Mac-indeling:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt met behoud van origineel tijdsstempel:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Omzetten van a.txt en resultaat naar e.txt schrijven:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Omzetten van a.txt en naar e.txt schrijven, met tijdsstempel van e.txt gelijk aan die van a.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten van b.txt en naar e.txt schrijven:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Omzetten van c.txt en naar e.txt schrijven; omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt; omzetten van d.txt en naar f.txt schrijven." - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "RECURSIEVE CONVERSIE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Gebruik dos2unix in combinatie met de opdrachten B<find>(1) en B<xargs>(1) om tekstbestanden in een mappenboom recursief om te zetten. Bijvoorbeeld om alle .txt-bestanden in de mappenboom onder de huidige map te converteren, typt u:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "LOKALISATIE" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG. De variabele LANG bestaat uit verschillende onderdelen. Het eerste deel is in kleine letters de taalcode. Het tweede deel is optioneel en is de landcode in hoofdletters, voorafgegaan door een liggend streepje. Er is ook een optioneel derde deel: de tekencodering, voorafgegaan door een punt. Enkele voorbeelden voor een POSIX-shell:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=nl Nederlands\n" -" export LANG=nl_NL Nederlands, Nederland\n" -" export LANG=nl_BE Nederlands, België\n" -" export LANG=es_ES Spaans, Spanje\n" -" export LANG=es_MX Spaans, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 Engels, VS, Latin-1-codering\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 Engels, GB, UTF-8-codering\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "Voor een complete lijst van taal- en landcodes zie de gettext-handleiding: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "Op Unix-systemen kunt u de opdracht B<locale>(1) gebruiken om specifieke taalregio-informatie te verkrijgen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Met de omgevingsvariabele LANGUAGE kunt u een prioriteitenlijst specificeren van talen, gescheiden door dubbele punten. Dos2unix geeft voorrang aan LANGUAGE boven LANG. Bijvoorbeeld, eerst Nederlands en dan Duits: C<LANGUAGE=nl:de>. U moet eerst lokalisatie in werking stellen, door het instellen van LANG (of LC_ALL) op een waarde ongelijk aan \"C\", voordat u een talen-prioriteitenlijst kunt gebruiken via de variabele LANGUAGE. Zie ook de gettext-handleiding: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Als u een taal kiest die niet beschikbaar is, worden de standaard Engelse berichten gebruikt." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Met de omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR kan de LOCALEDIR die ingesteld werd tijdens compilatie worden overstemd. LOCALEDIR wordt gebruikt om de taalbestanden te vinden. De GNU standaardwaarde is C</usr/local/share/locale>. De optie B<--version> laat de gebruikte LOCALEDIR zien." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Voorbeeld (POSIX-shell):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "AFSLUITWAARDE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "Bij succes wordt nul teruggegeven. Wanneer een systeemfout optreedt wordt het laatste systeemfoutnummer teruggegeven. Bij andere fouten wordt 1 teruggegeven." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "De afsluitwaarde is altijd nul in de stillewerkingsmodus, behalve wanneer verkeerde opties worden gegeven." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDAARDEN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://nl.wikipedia.org/wiki/Tekstbestand>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://nl.wikipedia.org/wiki/Carriage_Return>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://nl.wikipedia.org/wiki/Linefeed>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "<http://nl.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTEURS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-modus) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (toevoegen van extra regeleindes) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (beheerder)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Projectpagina: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "SourceForge-pagina: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ZIE OOK" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" - -#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" -#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" - -#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." -#~ msgstr "De Windows-versies van dos2unix en unix2dos converteren UTF-16-gecodeerde bestanden altijd naar UTF-8-gecodeerde bestanden. Unix-versies van dos2unix/unix2dos zetten UTF-16-gecodeerde bestanden om naar de lokale tekencodering als die gelijk is aan UTF-8. Gebruik de opdracht locale(1) om uit te vinden wat de lokale tekencodering is." - -#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -#~ msgstr "Omdat UTF-8-gecodeerde tekstbestanden zowel op Windows en Unix goed ondersteund worden, hebben dos2unix en unix2dos geen optie om UTF-16-bestanden te schrijven. Alle UTF-16-tekens kunnen worden omgezet naar UTF-8. De omzetting van UTF-16 naar UTF-8 is verliesvrij. Op Unix worden UTF-16-bestanden overgeslagen als de lokale tekencodering ongelijk is aan UTF-8, om te voorkomen dat er per ongeluk tekst verloren gaat. Wanneer een conversiefout van UTF-16 naar UTF-8 optreedt, bijvoorbeeld wanneer het UTF-16-invoerbestand een fout bevat, wordt het bestand overgeslagen." - -#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." -#~ msgstr "Dos2unix schrijft nooit een BOM in het uitvoerbestand, tenzij optie C<-m> gebruikt wordt." - -#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." -#~ msgstr "Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix onder SunOS/Solaris en heeft vergelijkbare omzettingsmodi." - -#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." -#~ msgstr "De conversiemodi I<ascii>, I<7bit>, en I<iso> zijn gelijk aan die van dos2unix/unix2dos onder SunOS/Solaris." diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.pod b/man/nl/man1/dos2unix.pod index 5c4290c..9e6e62d 100644 --- a/man/nl/man1/dos2unix.pod +++ b/man/nl/man1/dos2unix.pod @@ -56,11 +56,13 @@ naar het doel van de symbolische koppeling worden geschreven. Op Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund. -Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is één +Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) -kent. Zie ook de opties C<-o> en C<-n>. +kent. Zie ook de opties C<-o> en C<-n>. Een ander verschil is dat de +SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in I<iso>-modus doet terwijl +deze versie standaard I<ascii>-modus gebruikt. =head1 OPTIES @@ -131,7 +133,8 @@ I<iso>, of I<mac>, waarbij ascii de standaardinstelling is. =item B<-D>, B<--display-enc CODERING> De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan zijn: -I<ansii>, I<unicode>, of I<utf8>, waarbij ansi de standaardinstelling is. +I<ansi>, I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, of I<utf8bom>, waarbij ansi de +standaardinstelling is. Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op de @@ -159,7 +162,7 @@ not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK. -=item B<unicode> +=item B<unicode>, B<unicodebom> The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code @@ -172,14 +175,18 @@ When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font. The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The -output is not easy to handle when you redirect it to another program or a -file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file. +output is not easy to handle when you redirect it to another program. -=item B<utf8> +When method C<unicodebom> is used the Unicode text will be preceded with a +BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping +in PowerShell. -The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you -redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the -console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is + + +=item B<utf8>, B<utf8bom> + +The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set +the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding. The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII @@ -190,10 +197,17 @@ messages are displayed. In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. +When method C<utf8bom> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM +(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in +PowerShell. + + + =back The default encoding can be changed with environment variable -DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>. +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8>, or +C<utf8bom>. =item B<-f>, B<--force> @@ -229,6 +243,9 @@ Voorbeelduitvoer: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien kan +worden. Zie ook optie C<-s>. + Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken. @@ -261,6 +278,14 @@ Alleen de namen tonen van de bestanden die geconverteerd zouden worden. Met de vlag C<c> toont dos2unix alleen de bestanden die DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten. +=item B<h> + +Een kopregel printen. + +=item B<p> + +Bestandsnamen tonen zonder pad. + =back Voorbeelden: @@ -370,6 +395,13 @@ Unix. Zie ook optie C<-b>. Binaire bestanden overslaan (standaard). +Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. Het +detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% betrouwbaar. +Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die gewoonlijk niet in +tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk dat een binair bestand enkel +normale teksttekens bevat. Zo'n binair bestand zal dan foutief als een +tekstbestand gezien worden. + =item B<-u>, B<--keep-utf16> De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het @@ -640,8 +672,8 @@ Unicode-bestanden. Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt: @@ -706,6 +738,12 @@ In een Windows Opdrachtprompt kan de volgende opdracht gebruikt worden: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 LOKALISATIE =over 4 diff --git a/man/nl/man1/dos2unix.txt b/man/nl/man1/dos2unix.txt index 2d02130..45aa224 100644 --- a/man/nl/man1/dos2unix.txt +++ b/man/nl/man1/dos2unix.txt @@ -36,11 +36,13 @@ BESCHRIJVING Windows wordt het schrijven naar het doel van een symbolische koppeling niet ondersteund. - Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is één + Dos2unix is gemodelleerd naar dos2unix op SunOS/Solaris, maar er is een belangrijk verschil: deze versie van dos2unix voert standaard een vervangende conversie uit (oud-bestand-modus) terwijl de oorspronkelijke SunOS/Solaris-versie alleen de gepaarde conversie (nieuw-bestand-modus) - kent. Zie ook de opties "-o" en "-n". + kent. Zie ook de opties "-o" en "-n". Een ander verschil is dat de + SunOS/Solaris-versie standaard een conversie in *iso*-modus doet terwijl + deze versie standaard *ascii*-modus gebruikt. OPTIES -- Alle volgende opties als bestandsnamen behandelen. Gebruik deze @@ -93,8 +95,8 @@ OPTIES -D, --display-enc CODERING De te gebruiken tekencodering voor weergegeven tekst. CODERING kan - zijn: *ansii*, *unicode*, of *utf8*, waarbij ansi de - standaardinstelling is. + zijn: *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, of *utf8bom*, waarbij + ansi de standaardinstelling is. Deze optie is alleen beschikbaar in dos2unix voor Windows met Unicode-bestandsnaam-ondersteuning. Deze optie heeft geen effect op @@ -119,7 +121,7 @@ OPTIES symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK. - unicode + unicode, unicodebom The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's @@ -133,12 +135,14 @@ OPTIES The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to - another program or a file. Redirection to a file does not give a - correct UTF-16 file. + another program. - utf8 - The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and - when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You + When method "unicodebom" is used the Unicode text will be + preceded with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for + correct redirection or piping in PowerShell. + + utf8, utf8bom + The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the "unicode" encoding. @@ -151,8 +155,13 @@ OPTIES In a ConEmu console the utf8 encoding method works well. + When method "utf8bom" is used the UTF-8 text will be preceded + with a BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct + redirection or piping in PowerShell. + The default encoding can be changed with environment variable - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode" or "utf8". + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to "unicode", "unicodebom", + "utf8", or "utf8bom". -f, --force Conversie van binaire bestanden afdwingen. @@ -185,6 +194,9 @@ OPTIES 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Merk op dat een binair bestand soms voor een tekstbestand aangezien + kan worden. Zie ook optie "-s". + Bij de optie kunnen één of meer vlaggen meegegeven worden om de uitvoer te beperken. @@ -205,6 +217,10 @@ OPTIES DOS-regeleindes bevatten, en unix2dos alleen de bestanden die Unix-regeleindes bevatten. + h Een kopregel printen. + + p Bestandsnamen tonen zonder pad. + Voorbeelden: Informatie weergeven voor alle bestanden met de extensie 'txt': @@ -304,6 +320,13 @@ OPTIES -s, --safe Binaire bestanden overslaan (standaard). + Binaire bestanden worden overgeslagen om vergissingen te voorkomen. + Het detecteren van binaire bestanden is echter niet 100% + betrouwbaar. Invoerbestanden worden gescand op binaire tekens die + gewoonlijk niet in tekstbestanden voorkomen. Maar het is mogelijk + dat een binair bestand enkel normale teksttekens bevat. Zo'n binair + bestand zal dan foutief als een tekstbestand gezien worden. + -u, --keep-utf16 De originele UTF-16-codering van het invoerbestand behouden. Het uitvoerbestand wordt in dezelfde UTF-16-codering (little endian of @@ -553,8 +576,8 @@ VOORBEELDEN Invoer lezen van standaardinvoer en uitvoer schrijven naar standaarduitvoer: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Omzetten en vervangen van a.txt; omzetten en vervangen van b.txt: @@ -620,6 +643,10 @@ RECURSIEVE CONVERSIE for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + LOKALISATIE LANG De primaire taal wordt geselecteerd via de omgevingsvariabele LANG. diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.1 b/man/pl/man1/dos2unix.1 index e2b0dc5..de962a7 100644 --- a/man/pl/man1/dos2unix.1 +++ b/man/pl/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -117,7 +117,9 @@ Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS\-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami -(tryb nowego pliku) \- p. także opcje \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR i \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +(tryb nowego pliku) \- p. także opcje \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR i \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ponadto wersja z +SunOS\-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie \fIiso\fR, podczas gdy +ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie \fIascii\fR. .SH "OPCJE" .IX Header "OPCJE" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -177,7 +179,7 @@ Ustawienie trybu konwersji. \s-1TRYB_KONW\s0 to jeden z: \fIascii\fR, \fI7bit\fR .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1KODOWANIE\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc KODOWANIE" Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. \s-1KODOWANIE\s0 to jedno z: \fIansi\fR, -\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR, przy czym domyślne to ansi. +\&\fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR, przy czym domyślne to ansi. .Sp Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych @@ -200,8 +202,8 @@ spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna. -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla \s-1UTF\-16\s0) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki @@ -213,12 +215,14 @@ W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font. .Sp Wadą kodowania unicode jest niezgodność z \s-1ASCII.\s0 Wyjście nie jest łatwe do -obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub -pliku. Przekierowanie do pliku nie generuje poprawnego pliku w \s-1UTF\-16.\s0 -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z \s-1ASCII\s0; kiedy przekierowuje się wyjście -do pliku, uzyskuje się właściwy plik w \s-1UTF\-8.\s0 Trzeba ustawić font konsoli na +obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku. +.Sp +W przypadku użycia metody \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, tekst w unikodzie jest poprzedzony +znakiem \s-1BOM \s0(Byte Order Mark). \s-1BOM\s0 jest wymagany do poprawnego +przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z \s-1ASCII.\s0 Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. .Sp @@ -229,11 +233,16 @@ Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów. .Sp W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze. +.Sp +W przypadku użycia metody \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR, tekst w \s-1UTF\-8\s0 jest poprzedzony znakiem +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark). \s-1BOM\s0 jest wymagany do poprawnego przekierowania lub +przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. .RE .RS 4 .Sp Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej -\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC,\s0 ustawiając ją na \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR lub \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC,\s0 ustawiając ją na \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR +lub \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -268,6 +277,9 @@ Przykładowe wyjście: \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako +tekstowy. P. także opcja \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag. .RS 4 @@ -292,6 +304,12 @@ Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane. .Sp Z flagą \f(CW\*(C`c\*(C'\fR dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Wypisanie nagłówka. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki. .RE .RS 4 .Sp @@ -404,6 +422,13 @@ linii. P. także opcja \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Pominięcie plików binarnych (domyślne). +.Sp +Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym +błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na +błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które +zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny +zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie +widziany jako plik tekstowy. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego \s-1UTF\-16.\s0 Plik wyjściowy @@ -674,8 +699,8 @@ Unicode. Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście: .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt: @@ -763,6 +788,13 @@ Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows +PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "LOKALIZACJA" .IX Header "LOKALIZACJA" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.htm b/man/pl/man1/dos2unix.htm index b005f3f..787e964 100644 --- a/man/pl/man1/dos2unix.htm +++ b/man/pl/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez zmian. Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows.</p> -<p>Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje <code>-o</code> i <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje <code>-o</code> i <code>-n</code>. Ponadto wersja z SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie <i>iso</i>, podczas gdy ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie <i>ascii</i>.</p> <h1 id="OPCJE">OPCJE</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-KODOWANIE"><b>-D, --display-enc KODOWANIE</b></dt> <dd> -<p>Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i>, przy czym domyślne to ansi.</p> +<p>Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i>, przy czym domyślne to ansi.</p> <p>Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych plików, a jedynie na sposób ich wyświetlania.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze znakami spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki międzynarodowe były wyświetlane poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w foncie TrueType, zwykle widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w środku.</p> <p>W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font.</p> -<p>Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku. Przekierowanie do pliku nie generuje poprawnego pliku w UTF-16.</p> +<p>Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku.</p> + +<p>W przypadku użycia metody <code>unicodebom</code>, tekst w unikodzie jest poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII; kiedy przekierowuje się wyjście do pliku, uzyskuje się właściwy plik w UTF-8. Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania <code>unicode</code>.</p> +<p>Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania <code>unicode</code>.</p> <p>Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane niepoprawnie. Nie tylko unikodowe nazwy plików, ale także przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów.</p> <p>W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze.</p> +<p>W przypadku użycia metody <code>utf8bom</code>, tekst w UTF-8 jest poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na <code>unicode</code> lub <code>utf8</code>.</p> +<p>Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code> lub <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako tekstowy. P. także opcja <code>-s</code>.</p> + <p>Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Z flagą <code>c</code> dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Wypisanie nagłówka.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki.</p> + +</dd> </dl> <p>Przykłady:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Pominięcie plików binarnych (domyślne).</p> +<p>Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie widziany jako plik tekstowy.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście:</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="LOKALIZACJA">LOKALIZACJA</h1> <dl> diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.po b/man/pl/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index b349319..0000000 --- a/man/pl/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1579 +0,0 @@ -# Polish translation for dos2unix man. -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-28 19:36+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" -"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - konwerter formatu plików tekstowych między systemami DOS/Mac a Uniksem" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SKŁADNIA" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...]\n" -" unix2dos [opcje] [PLIK ...] [-n PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "OPIS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "Pakiet Dos2unix zawiera narzędzia C<dos2unix> oraz C<unix2dos> do konwersji zwykłych plików tekstowych między formatami używanymi w systemach DOS lub Mac a formatem uniksowym." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "W plikach tekstowych systemu DOS/Windows oznaczenie końca linii to połączenie dwóch znaków: powrotu karetki (CR) i przesunięcia linii (LF). W uniksowych plikach tekstowych koniec linii to pojedynczy znak LF. W plikach tekstowych systemu Mac sprzed Mac OS X koniec linii był pojedynczym znakiem CR. Obecnie Mac OS wykorzystuje uniksowe końce linii (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Oprócz oznaczeń końców linii Dos2unix potrafi konwertować także kodowanie plików. Kilko stron kodowych DOS-a może być przekonwertowanych do uniksowego Latin-1, a windowsowy Unicode (UTF-16) do powszechniejszego pod Uniksem kodowania Unicode UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Pliki binarne są pomijane automatycznie, chyba że konwersja zostanie wymuszona." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Pliki inne niż zwykłe, np. katalogi lub FIFO, są pomijane automatycznie." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Dowiązania symboliczne i ich cele są domyślnie pozostawiane bez zmian. Dowiązania symboliczne mogą być opcjonalnie zastępowane, albo wyjście może być zapisywane do celu dowiązania. Zapis do celu dowiązania symbolicznego nie jest obsługiwane pod Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje C<-o> i C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCJE" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji należy użyć, aby przekonwertować pliki, których nazwy zaczynają się od minusa. Przykładowo, aby przekonwertować plik o nazwie \"-foo\", można użyć polecenia:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "Lub w trybie nowego pliku:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Konwersja tylko znaków końca linii. Jest to domyślny tryb konwersji." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Konwersja między zestawami znaków DOS i ISO-8859-1. Więcej w sekcji TRYBY KONWERSJI." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Użycie strony kodowej Windows 1252 (zachodnioeuropejskiej)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "Użycie strony kodowej DOS 437 (US). Jest to domyślna strona kodowa używana przy konwersji ISO." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "Użycie strony kodowej DOS 850 (zachodnioeuropejskiej)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "Użycie strony kodowej DOS 860 (portugalskiej)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "Użycie strony kodowej DOS 863 (kanadyjskiej francuskiej)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "Użycie strony kodowej DOS 865 (nordyckiej)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Konwersja znaków 8-bitowych do przestrzeni 7-bitowej." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Zachowanie znaku BOM (Byte Order Makr). Jeżeli plik wejściowy zawiera BOM, powoduje zapisanie go w pliku wyjściowym. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na DOS-owe końce linii. P. także opcja C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode TRYB_KONW>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "Ustawienie trybu konwersji. TRYB_KONW to jeden z: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac>, przy czym domyślny jest ascii." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc KODOWANIE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8>, przy czym domyślne to ansi." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych plików, a jedynie na sposób ich wyświetlania." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "Istnieje kilka sposobów wyświetlania tekstu w konsoli Windows w zależności od kodowania tekstu. Wszystkie mają swoje zalety i wady." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "Domyślna metoda programu dos2unix to stosowanie tekstu kodowanego w ANSI. Zaletą jest wsteczna zgodność. Działa z fontami rastrowymi, jak i TrueType. W niektórych rejonach może być potrzeba zmiany aktywnej strony kodowej DOS OEM na systemową stronę kodową Windows ANSI przy użyciu polecenia C<chcp>, ponieważ dos2unix wykorzystuje systemową stronę kodową Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "Wadą kodowania ansi jest fakt, że międzynarodowe nazwy plików ze znakami spoza domyślnej systemowej strony kodowej nie są wyświetlane właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli na font TrueType, aby znaki międzynarodowe były wyświetlane poprawnie. Jeśli znak nie jest obecny w foncie TrueType, zwykle widać mały kwadrat, czasami ze znakiem zapytania w środku." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku. Przekierowanie do pliku nie generuje poprawnego pliku w UTF-16." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII; kiedy przekierowuje się wyjście do pliku, uzyskuje się właściwy plik w UTF-8. Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania C<unicode>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane niepoprawnie. Nie tylko unikodowe nazwy plików, ale także przetłumaczone komunikaty stają się nieczytelne. W Windows skonfigurowanym dla rejonu Azji Wschodniej widać dużo migotania konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na C<unicode> lub C<utf8>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Wymuszenie konwersji plików binarnych." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "Pod Windows pliki w UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8, niezależnie od ustawienia lokalizacji. Ta opcja pozwala przekonwertować pliki w UTF-16 do GB18030. Opcja jest dostępna tylko pod Windows, więcej w sekcji dotyczącej GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[FLAGI], --info[=FLAGI] PLIK ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Wyświetlenie informacji o pliku. Konwersja nie jest wykonywana." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "Wypisywane są następujące informacje, w tej kolejności: liczba DOS-owych końców linii, liczba uniksowych końców linii, liczba macowych końców linii, znacznik BOM, tekstowy lub binarny, nazwa pliku." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Przykładowe wyjście:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Wypisanie liczby DOS-owych końców linii." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Wypisanie liczby uniksowych końców linii." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Wypisanie liczby macowych końców linii." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "Wypisanie znacznika BOM." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Wypisanie, czy plik jest tekstowy, czy binarny." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Z flagą C<c> dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Przykłady:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Pokazanie tylko liczby DOS-owych i uniksowych końców linii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Pokazanie tylko znacznika BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Wypisanie listy plików zawierających DOS-owe końce linii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Wypisanie listy plików zawierających uniksowe końce linii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Konwersja tylko plików mających DOS-owe końce linii, pozostawienie pozostałych bez zmian:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Wyszukanie plików tekstowych zawierających DOS-owe końce linii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "Zachowanie znacznika czasu pliku wyjściowego takiego samego, jak pliku wejściowego." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "Wyświetlenie licencji programu." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Dodanie dodatkowego znaku końca linii." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: tylko DOS-owe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe. W trybie Mac tylko macowe znaki końca linii są zamieniane na dwa uniksowe." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: tylko uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa DOS-owe. W trybie Mac uniksowe znaki końca linii są zamieniane na dwa macowe." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Zapisanie znacznika BOM (Byte Order Mark) w pliku wyjściowym. Domyślnie zapisywany jest BOM UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Jeśli plik wejściowy jest w kodowaniu UTF-16 i użyto opcji C<-u>, zostanie zapisany BOM UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "Nigdy nie należy używać tej opcji, jeśli kodowanie wyjściowe jest inne niż UTF-8, UTF-16 lub GB18030. Więcej w sekcji UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile PLIK_WEJ PLIK_WYJ ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Tryb nowego pliku. Konwersja PLIKU_WEJ z zapisem wyjścia do PLIKU_WYJ. Nazwy plików muszą być podane parami, a masek I<nie> należy używać, gdyż I<spowoduje> to utratę plików." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "Osoba uruchamiająca konwersję w trybie nowego pliku (par) będzie właścicielem przekonwertowanego pliku. Prawa odczytu/zapisu nowego pliku będą pochodziły z praw pliku oryginalnego po odjęciu umask(1) osoby uruchamiającej konwersję." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile PLIK ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Tryb starego pliku. Konwersja PLIKU i nadpisanie go wyjściem. Program działa domyślnie w tym trybie. Można używać masek." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "W trybie starego pliku (w miejscu) przekonwertowany plik otrzymuje tego samego właściciela, grupę oraz prawa odczytu/zapisu, jak plik oryginalny - także wtedy, gdy plik jest konwertowany przez innego użytkownika, mającego prawo zapisu do pliku (np. przez użytkownika root). Konwersja zostanie przerwana, jeśli nie będzie możliwe zachowanie oryginalnych wartości. Zmiana właściciela mogłaby oznaczać, że pierwotny właściciel nie może już odczytać pliku. Zmiana grupy mogłaby być zagrożeniem bezpieczeństwa, plik mógłby być czytelny dla nie zamierzonych osób. Zachowanie właściciela, grupy i praw odczytu/zapisu jest obsługiwane tylko na Uniksie." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Tryb cichy. Pominięcie wszystkich ostrzeżeń i komunikatów. Zwracanym kodem jest zero, chyba że podano błędne opcje linii poleceń." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "Usunięcie znaków BOM (Byte Order Mark). Bez zapisywania BOM do pliku wyjściowego. Jest to domyślne zachowanie przy konwersji na uniksowe końce linii. P. także opcja C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Pominięcie plików binarnych (domyślne)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub big endian), co plik wejściowy. Zapobiega to przekształceniu do UTF-8. Do pliku zostanie zapisany odpowiedni znacznik BOM UTF-16. Tę opcję można wyłączyć opcją C<-ascii>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Jeśli w pliku wejściowym jest znacznik BOM (Byte Order Mark), ma on priorytet nad tą opcją." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Jeśli przyjęto błędne założenie (plik wejściowy nie jest w formacie UTF-16LE), a konwersja się uda, wynikiem będzie plik wyjściowy UTF-8 ze złym tekstem. Konwersję tę można odwrócić przy użyciu polecenia iconv(1) do konwersji wyjścia UTF-8 z powrotem do UTF-16LE. Przywróci to plik oryginalny." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "Przyjęcie UTF-16LE działa jako I<tryb konwersji>. Przy przełączeniu na domyślny tryb I<ascii> przyjęcie UTF-16LE jest wyłączane." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Przyjęcie, że format pliku wejściowego to UTF-16BE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Ta opcja działa analogicznie do C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Wyświetlanie szczegółowych komunikatów. Wyświetlane śa dodatkowe informacje o znacznikach BOM (Byte Order Mark) oraz liczbie przekonwertowanych końców linii." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi i konwertowanie ich celów" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Zastępowanie dowiązań symbolicznych przekonwertowanymi plikami (oryginalne pliki docelowe pozostają bez zmian)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "Pozostawienie dowiązań symbolicznych i celów bez zmian (domyślne)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "TRYB MAC" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "W zwykłym trybie znaki końca linii są konwertowane z DOS-a do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu Mac nie są konwertowane." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "W trybie Mac znaki końca linii są konwertowane z formatu Maca do Uniksa i odwrotnie. Znaki końca linii systemu DOS nie są zmieniane." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Aby uruchomić program w trybie Mac, należy użyć opcji linii poleceń C<-c mac> albo użyć poleceń C<mac2unix> lub C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "TRYBY KONWERSJI" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "W trybie C<ascii> konwertowane są tylko końce linii. Jest to domyślny tryb konwersji." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Mimo że nazwa tego trybu to ASCII, które jest standardem 7-bitowym, jest to tryb 8-bitowy. Należy zawsze używać tego trybu przy konwersji plików Unicode UTF-8." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "W tym trybie wszystkie znaki 8-bitowe spoza ASCII (o wartościach od 128 do 255) są konwertowane do przestrzeni 7-bitowej." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "W tym trybie znaki są konwertowane między zestawem znaków DOS (stroną kodową) a zestawem znaków ISO-8859-1 (Latin-1) używanym na Uniksie. Znaki DOS-owe nie mające odpowiednika w ISO-8859-1, których nie da się przekonwertować, są zamieniane na kropkę. To samo dotyczy znaków ISO-8859-1 bez odpowiednika w DOS-ie." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Jeśli używana jest tylko opcja C<-iso>, dos2unix próbuje wykryć aktywną stronę kodową. Jeśli nie jest to możliwe, dos2unix używa domyślnej strony kodowej CP437, stosowanej głównie w USA. Aby wymusić określoną stronę kodową, należy użyć opcji C<-437> (US), C<-850> (zachodnioeuropejska), C<-860> (portugalska), C<-863> (kanadyjska francuska) lub C<-865> (nordycka). Ponadto obsługiwana jest strona kodowa Windows CP1252 (zachodnioeuropejska) przy użyciu opcji C<-1252>. W przypadku innych stron kodowych można użyć narzędzia dos2unix wraz z iconv(1). Iconv potrafi konwertować między wieloma kodowaniami znaków." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "Nigdy nie należy używać konwersji ISO na plikach tekstowych w Unicode. Uszkodziłaby pliki kodowane UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Kilka przykładów:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Konwersja z domyślnej strony kodowej DOS do uniksowego Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Konwersja ze strony kodowej DOS CP850 do uniksowego Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Konwersja ze strony kodowej Windows CP1252 do uniksowego UTF-8 (Unicode):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Konwersa z uniksowego Latin-1 do domyślnej strony kodowej DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Konwersja z uniksowego Latin-1 do strony kodowej Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 (Unicode) do strony kodowej Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Więcej pod adresem L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> oraz L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodowania" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Istnieją różne kodowania Unicode. Pod Uniksem i Linuksem pliki Unicode są zwykle kodowane z użyciem UTF-8. Pod Windows pliki tekstowe Unicode mogą być kodowane w UTF-8, UTF-16, UTF-16 big-endian, ale przeważnie są kodowane w UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Konwersje" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Pliki tekstowe Unicode mogą mieć znaki końca linii systemu DOS, Unix lub Mac, podobnie jak zwykłe pliki tekstowe." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Wszystkie wersje dos2unix i unix2dos potrafią konwertować pliki kodowane UTF-8, ponieważ UTF-8 jest wstecznie zgodne z ASCII." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix i unix2dos z obsługą Unicode UTF-16 potrafią odczytywać pliki tekstowe kodowane UTF-16 little- oraz big-endian. Aby sprawdzić, czy dos2unix został zbudowany z obsługą UTF-16, należy napisać C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "Pod Uniksem/Linuksem pliki w kodowaniu UTF-16 są konwertowane do kodowania znaków ustawionej lokalizacji. Kodowanie znaków dla lokalizacji można sprawdzić poleceniem locale(1). Jeśli konwersja nie jest możliwa, wystąpi błąd, a plik zostanie pominięty." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "Pod Windows pliki UTF-16 są domyślnie konwertowane do UTF-8. Pliki tekstkowe w kodowaniu UTF-8 są dobrze obsługiwane zarówno pod Windows, jak i Uniksem/Linuksem." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "Kodowania UTF-16 i UTF-8 są w pełni zgodne, konwersja nie spowoduje utraty żadnej części tekstu. W przypadku wystąpienia błędu konwersji, na przykład w przypadku błędu w pliku wejściowym UTF-16, plik zostanie pominięty." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "W przypadku użycia opcji C<-u>, plik wejściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16, co plik wejściowy. Opcja C<-u> zapobiega konwersji do UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix oraz unix2dos nie mają opcji pozwalającej na konwersję plików UTF-8 do UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "Tryby konwersji ISO i 7-bit nie działają na plikach UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Znacznik BOM" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "W systemie Windows pliki tekstowe zwykle zawierają znacznik BOM (Byte Order Mark), ponieważ wiele programów dla Windows (w tym Notepad) dodaje domyślnie znaczniki BOM. Więcej informacji można znaleźć pod adresem L<http://pl.wikipedia.org/wiki/BOM_(informatyka)>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "Pod Uniksem pliki Unicode zwykle nie mają znacznika BOM. Pliki tekstowe są traktowane jako kodowane zgodnie z kodowaniem znaków ustawionej lokalizacji." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2unix potrafi wykryć tylko, czy plik jest w formacie UTF-16, jeśli zawiera znacznik BOM. Jeśli plik UTF-16 nie ma tego znacznika, dos2unix potraktuje plik jako binarny." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Do konwersji pliku UTF-16 bez znacznika BOM można użyć opcji C<-ul> lub C<-ub>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2unix nie zapisuje domyślnie znaku BOM w pliku wyjściowym. Z opcją C<-b> Dos2unix zapisuje BOM, jeśli plik wejściowy zawiera BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos domyślnie zapisuje znaczniki BOM w pliku wyjściowym, jeśli plik wejściowy ma BOM. Aby usunąć BOM, można użyć opcji C<-r>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix oraz unix2dos zawsze zapisują znaczniki BOM, jeśli użyta zostanie opcja C<-m>." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Unikodowe nazwy plików w Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix ma opcjonalną obsługę odczytu i zapisu nazw plików Unicode w linii poleceń Windows. Oznacza to, że dos2unix potrafi otwierać pliki zawierające w nazwie znaki spoza domyślnej systemowej strony kodowej ANSI. Aby sprawdzić, czy dos2unix dla Windows został zbudowany z obsługą nazw plików Unicode, można wpisać C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Przy wyświetlaniu nazw plików Unicode w konsoli Windows występuje kilka problemów. Więcej informacji w opisie opcji C<-D>, C<--display-enc>. Nazwy plików mogą być wyświetlane błędnie na konsoli, ale pliki będą zapisywane z poprawną nazwą." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Przykłady Unicode" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Konwersja pliku UTF-16 (z BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Konwersja pliku UTF-16LE (bez BOM) z formatu Windows do uniksowego UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-8 z BOM dla Windows:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Konwersja z uniksowego UTF-8 do UTF-16 dla Windows:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 to standard urzędowy w Chinach. Obowiązkowy podzbiór standardu GB18030 jest oficjalnym wymaganiem każdego oprogramowania sprzedawanego w Chinach. Więcej pod adresem L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 jest w pełni zgodny z Unicode i może być uważany za format transformacji unikodu. Podobnie jak UTF-8, GB18030 jest zgodny z ASCII. Jest także zgodny ze stroną kodową Windows 936, znaną też jako GBK." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "Pod Uniksem/Linuksem pliki UTF-16 są konwertowane do GB18030, jeśli kodowanie dla lokalizacji jest ustawione na GB18030. Uwaga: będzie to działać tylko, jeśli lokalizacja jest obsługiwana przez system. Listę obsługiwanych lokalizacji można sprawdzić poleceniem C<locale -a>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "Pod Windows w celu konwersji plików UTF-16 do GB18030 należy użyć opcji C<-gb>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "Pliki w kodowaniu GB18030 mogą mieć znacznik BOM, podobnie jak pliki w Unicode." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "PRZYKŁADY" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt w trybie ascii; konwersja i zastąpienie b.txt w trybie 7-bitowym:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Konwersja a.txt z formatu Mac do formatu uniksowego:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Konwersja a.txt z formatu uniksowego do formatu Mac:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt z zachowaniem oryginalnego znacznika czasu:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Konwersja a.txt i zapis do e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Konwersja a.txt i zapis do e.txt z zachowaniem znacznika czasu e.txt takiego, jak a.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja b.txt i zapis do e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Konwersja c.txt i zapis do e.txt; konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt; konwersja d.txt i zapis do f.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "KONWERSJA REKURENCYJNA" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Można użyć dos2unix w połączeniu z poleceniami find(1) i xargs(1) do rekurencyjnej konwersji plików tekstowych w strukturze drzewa katalogów. Na przykład, aby przekonwertować wszystkie pliki .txt w drzewie katalogów poniżej katalogu bieżącego, należy napisać:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "LOKALIZACJA" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG składa się z kilku części. Pierwsza część to małe litery oznaczające kod języka. Druga część jest opcjonalna i zawiera kod kraju pisany wielkimi literami, poprzedzony podkreśleniem. Jest także opcjonalna trzecia część: kodowanie znaków, poprzedzone kropką. Kilka przykładów dla powłok zgodnych ze standardem POSIX:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=nl holenderski\n" -" export LANG=nl_NL holenderski, Holandia\n" -" export LANG=nl_BE holenderski, Belgia\n" -" export LANG=es_ES hiszpański, Hiszpania\n" -" export LANG=es_MX hiszpański, Meksyk\n" -" export LANG=en_US.iso88591 angielski, USA, kodowanie Latin-1\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 angielski, Wlk. Brytania, kodowanie UTF-8\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "Pełną listę kodów języków i krajów można znaleźć w podręczniku do gettexta: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "W systemach uniksowych do uzyskania informacji dotyczących lokalizacji można użyć polecenia locale(1)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Przy użyciu zmiennej środowiskowej LANGUAGE można określić listę języków wg priorytetu, oddzielonych dwukropkami. Dos2unix przyjmuje pierwszeństwo zmiennej LANGUAGE nad LANG. Na przykład, najpierw holenderski, następnie niemiecki: C<LANGUAGE=nl:de>. Aby skorzystać z listy wg priorytetów ze zmiennej LANGUAGE, trzeba najpierw włączyć lokalizację przez ustawienie zmiennej LANG (lub LC_ALL) na wartość inną niż \"C\". Więcej informacji znajduje się w podręczniku do gettexta: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "W przypadku wybrania niedostępnego języka, otrzymamy standardowe, angielskie komunikaty." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Przy użyciu zmiennej środowiskowej DOS2UNIX_LOCALEDIR, można nadpisać ustawienie LOCALEDIR z czasu kompilacji. LOCALEDIR to katalog używany do znalezienia plików lokalizacji. Domyślną wartością dla GNU jest C</usr/local/share/locale>. Opcja B<--version> wyświetla używaną wartość LOCALEDIR." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Przykład (dla powłoki POSIX):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "W przypadku powodzenia zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd systemowy, zwracany jest ostatni błąd systemowy. W przypadku innych błędów zwracane jest 1." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "Wartość zwracana w trybie cichym to zawsze zero, z wyjątkiem sytuacji podania błędnych opcji linii poleceń." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDY" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://pl.wikipedia.org/wiki/Plik_tekstowy>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://pl.wikipedia.org/wiki/End-of-line>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://pl.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTORZY" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin <blin@socs.uts.edu.au>; Bernd Johannes Wuebben (tryb mac2unix) <wuebben@kde.org>; Christian Wurll (dodawanie dodatkowej nowej linii) <wurll@ira.uka.de>; Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl> (prowadzący)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Strona projektu: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "Strona SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ZOBACZ TAKŻE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.pod b/man/pl/man1/dos2unix.pod index b597c74..cea66b6 100644 --- a/man/pl/man1/dos2unix.pod +++ b/man/pl/man1/dos2unix.pod @@ -56,7 +56,9 @@ Dos2unix powstał na podstawie narzędzia dos2unix z systemu SunOS/Solaris. Jest jedna istotna różnica w stosunku do oryginalnej wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami -(tryb nowego pliku) - p. także opcje C<-o> i C<-n>. +(tryb nowego pliku) - p. także opcje C<-o> i C<-n>. Ponadto wersja z +SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie I<iso>, podczas gdy +ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie I<ascii>. =head1 OPCJE @@ -127,7 +129,7 @@ I<mac>, przy czym domyślny jest ascii. =item B<-D, --display-enc KODOWANIE> Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: I<ansi>, -I<unicode>, I<utf8>, przy czym domyślne to ansi. +I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom>, przy czym domyślne to ansi. Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy odczytywanych i zapisywanych @@ -155,7 +157,7 @@ właściwie. Można zamiast tego zobaczyć znak zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony @@ -168,13 +170,17 @@ W przypadku używania konsoli ConEmu cały tekst jest wyświetlany poprawnie, ponieważ ConEmu automatycznie wybiera dobry font. Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do -obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub -pliku. Przekierowanie do pliku nie generuje poprawnego pliku w UTF-16. +obsłużenia w przypadku przekierowania do innego programu lub pliku. -=item B<utf8> +W przypadku użycia metody C<unicodebom>, tekst w unikodzie jest poprzedzony +znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego +przekierowania lub przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. -Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII; kiedy przekierowuje się wyjście -do pliku, uzyskuje się właściwy plik w UTF-8. Trzeba ustawić font konsoli na + + +=item B<utf8, utf8bom> + +Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania C<unicode>. @@ -186,10 +192,17 @@ konsoli w trakcie wyświetlania komunikatów. W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze. +W przypadku użycia metody C<utf8bom>, tekst w UTF-8 jest poprzedzony znakiem +BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do poprawnego przekierowania lub +przekazywania przez potok w powłoce PowerShell. + + + =back Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej -DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na C<unicode> lub C<utf8>. +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8> +lub C<utf8bom>. =item B<-f, --force> @@ -225,6 +238,9 @@ Przykładowe wyjście: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako +tekstowy. P. także opcja C<-s>. + Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag. @@ -257,6 +273,14 @@ Wypisanie tylko plików, które zostałyby przekonwertowane. Z flagą C<c> dos2unix wypisze tylko pliki zawierające DOS-owe końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii. +=item B<h> + +Wypisanie nagłówka. + +=item B<p> + +Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki. + =back Przykłady: @@ -365,6 +389,13 @@ linii. P. także opcja C<-b>. Pominięcie plików binarnych (domyślne). +Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym +błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne na +błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli binarnych, które +zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się zdarzyć, że plik binarny +zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki plik binarny będzie błędnie +widziany jako plik tekstowy. + =item B<-u, --keep-utf16> Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy @@ -634,8 +665,8 @@ Unicode. Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt: @@ -700,6 +731,13 @@ Z poziomu linii poleceń Windows można użyć następującego polecenia: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w Windows +PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 LOKALIZACJA =over 4 diff --git a/man/pl/man1/dos2unix.txt b/man/pl/man1/dos2unix.txt index 6f04c8f..c571b44 100644 --- a/man/pl/man1/dos2unix.txt +++ b/man/pl/man1/dos2unix.txt @@ -38,6 +38,9 @@ OPIS wersji z SunOS-a/Solarisa: ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w miejscu (tryb starego pliku), podczas gdy oryginalna obsługiwała tylko konwersję parami (tryb nowego pliku) - p. także opcje "-o" i "-n". + Ponadto wersja z SunOS-a/Solarisa domyślnie wykonuje konwersję w trybie + *iso*, podczas gdy ta wersja domyślnie wykonuje konwersję w trybie + *ascii*. OPCJE -- Potraktowanie wszystkich kolejnych opcji jako nazw plików. Tej opcji @@ -91,7 +94,8 @@ OPCJE -D, --display-enc KODOWANIE Ustawienie kodowania wyświetlanego tekstu. KODOWANIE to jedno z: - *ansi*, *unicode*, *utf8*, przy czym domyślne to ansi. + *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom*, przy czym + domyślne to ansi. Ta opcja jest dostępna wyłączenie w programie dos2unix dla Windows z obsługą nazw plików Unicode. Nie ma wpływu na same nawy @@ -115,7 +119,7 @@ OPCJE zapytania albo niewłaściwy symbol. Jeżeli nie pracujemy z obcymi nazwami plików, ta metoda jest poprawna. - unicode + unicode, unicodebom Zaletą kodowania unicode (windowsową nazwą dla UTF-16) jest (zwykle) właściwe wyświetlanie tekstu. Nie ma potrzeby zmiany aktywnej strony kodowej. Może być potrzeba zmiany fontu konsoli @@ -128,14 +132,17 @@ OPCJE Wadą kodowania unicode jest niezgodność z ASCII. Wyjście nie jest łatwe do obsłużenia w przypadku przekierowania do innego - programu lub pliku. Przekierowanie do pliku nie generuje - poprawnego pliku w UTF-16. + programu lub pliku. - utf8 - Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII; kiedy przekierowuje - się wyjście do pliku, uzyskuje się właściwy plik w UTF-8. Trzeba - ustawić font konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu - TrueType tekst jest wyświetlany podobnie do kodowania "unicode". + W przypadku użycia metody "unicodebom", tekst w unikodzie jest + poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do + poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w + powłoce PowerShell. + + utf8, utf8bom + Zaletą kodowania utf8 jest zgodność z ASCII. Trzeba ustawić font + konsoli na font TrueType. Przy użyciu fontu TrueType tekst jest + wyświetlany podobnie do kodowania "unicode". Wadą jest fakt, że w przypadku używania domyślnego fontu rastrowego, wszystkie znaki spoza ASCII są wyświetlane @@ -146,8 +153,14 @@ OPCJE W konsoli ConEmu metoda kodowania utf8 działa dobrze. + W przypadku użycia metody "utf8bom", tekst w UTF-8 jest + poprzedzony znakiem BOM (Byte Order Mark). BOM jest wymagany do + poprawnego przekierowania lub przekazywania przez potok w + powłoce PowerShell. + Domyślne kodowanie można zmienić przy użyciu zmiennej środowiskowej - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na "unicode" lub "utf8". + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC, ustawiając ją na "unicode", "unicodebom", + "utf8" lub "utf8bom". -f, --force Wymuszenie konwersji plików binarnych. @@ -180,6 +193,9 @@ OPCJE 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Uwaga: czasami plik binarny może być błędnie rozpoznany jako + tekstowy. P. także opcja "-s". + Opcjonalnie można ustawić dodatkowe flagi, aby zmienić wyjście. Można dodać jedną lub więcej flag. @@ -199,6 +215,10 @@ OPCJE końce linii, a unix2dos wypisze tylko nazwy plików zawierających uniksowe końce linii. + h Wypisanie nagłówka. + + p Wyświetlanie nazw plików bez ścieżki. + Przykłady: Pokazanie informacji o wszystkich plikach *.txt: @@ -295,6 +315,13 @@ OPCJE -s, --safe Pominięcie plików binarnych (domyślne). + Pomijanie plików binarnych ma na celu zapobieżenie przypadkowym + błędom. Uwaga: wykrywanie plików binarnych nie jest w 100% odporne + na błędy. Pliki wejściowe są przeszukiwane pod kątem symboli + binarnych, które zwykle nie występują w plikach tekstowych. Może się + zdarzyć, że plik binarny zawiera tylko zwykłe znaki tekstowe. Taki + plik binarny będzie błędnie widziany jako plik tekstowy. + -u, --keep-utf16 Zachowanie oryginalnego kodowania pliku wejściowego UTF-16. Plik wyjściowy zostanie zapisany w tym samym kodowaniu UTF-16 (little lub @@ -543,8 +570,8 @@ GB18030 PRZYKŁADY Odczyt ze standardowego wejścia i zapis na standardowe wyjście: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Konwersja i zastąpienie a.txt; konwersja i zastąpienie b.txt: @@ -609,6 +636,11 @@ KONWERSJA REKURENCYJNA for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + Użytkownicy powłoki PowerShell mogą użyć następującego polecenia w + Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + LOKALIZACJA LANG Główny język wybiera się zmienną środowiskową LANG. Zmienna LANG diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 b/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 index ebc97a4..01e403e 100644 --- a/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -119,7 +119,9 @@ Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo -de novo arquivo). Veja também as opções \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR e \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +de novo arquivo). Veja também as opções \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR e \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Uma outra diferença é +que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do \fIiso\fR +enquanto esta versão usa o do \fIascii\fR. .SH "OPÇÕES" .IX Header "OPÇÕES" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -165,7 +167,7 @@ Usa a página de código 863 do \s-1DOS \s0(Francês do Canadá). Usa a página de código 865 do \s-1DOS \s0(Nórdico). .IP "\fB\-7\fR" 4 .IX Item "-7" -Converte caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit. +Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits. .IP "\fB\-b, \-\-keep\-bom\fR" 4 .IX Item "-b, --keep-bom" Mantém marca de ordem de bytes (\s-1BOM\s0). Quando o arquivo de entrada possuir um @@ -178,7 +180,7 @@ Define o modo de conversão, sendo \s-1MODOCONV\s0 um dentre: \fIascii\fR, \fI7b .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc CODIFICAÇÃO\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc CODIFICAÇÃO" Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: \fIansi\fR, -\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR com ascii sendo o padrão. +\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR com ansi sendo o padrão. .Sp Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de @@ -199,10 +201,10 @@ dos2unix usa a página de código do sistema Windows. A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo -incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos extrangeiros, esse +incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse método funciona bem. -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para \s-1UTF\-16\s0) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para @@ -215,28 +217,34 @@ Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa. .Sp A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com \s-1ASCII. A\s0 saída não é -fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa ou um -arquivo. Redirecionamento para um arquivo não fornece um arquivo \s-1UTF\-16\s0 -correto. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -A vantagem do utf8 é que ele é compatível com \s-1ASCII\s0 e quando você o -redireciona para um arquivo, você obtém um arquivo \s-1UTF\-8\s0 apropriado. Você -precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte -TrueType, o texto é exibido similiar a uma codificação \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. -.Sp -A desvantagem é que quando você usa a fonte raster padrão, caracteres +fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa. +.Sp +Quando o método <unicodebom> é usado, o texto Unicode será precedido com um +\&\s-1BOM \s0(Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um \s-1BOM\s0 é necessário para o +redirecionamento, ou \*(L"piping\*(R", correto no PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +A vantagem do utf8 é que ele é compatível com \s-1ASCII.\s0 Você precisa definir a +fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é +exibido similar a uma codificação \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +.Sp +A desvantagem é que quando você usa a fonte \*(L"raster\*(R" padrão, caracteres não\-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são exibidas. .Sp Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem. +.Sp +Quando o método <utf8bom> é usado, o texto \s-1UTF\-8\s0 será precedido com um \s-1BOM +\&\s0(Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um \s-1BOM\s0 é necessário para o +redirecionamento, ou \*(L"piping\*(R", correto no PowerShell. .RE .RS 4 .Sp A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente -\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 definindo-a para \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 definindo-a para \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR ou +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -256,9 +264,9 @@ Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita. .Sp A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do \&\s-1DOS,\s0 número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, -marca de ordem de byte, \*(L"text\*(R" ou \*(L"binário\*(R", nome de arquivo. +marca de ordem de byte, \*(L"text\*(R" ou \*(L"binary\*(R", nome de arquivo. .Sp -Saída de exemplo: +Exemplo de saída: .Sp .Vb 8 \& 6 0 0 no_bom text dos.txt @@ -271,6 +279,9 @@ Saída de exemplo: \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um +arquivo texto. Veja também a opção \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas. .RS 4 @@ -291,11 +302,17 @@ Exibe a marca de ordem de byte. Exibe se arquivo é texto ou binário. .IP "\fBc\fR" 4 .IX Item "c" -Exib apenas os arquivos que seriam convertidos. +Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos. .Sp Com a opção \f(CW\*(C`c\*(C'\fR, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do \s-1DOS,\s0 unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Print a header. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Show file names without path. .RE .RS 4 .Sp @@ -408,6 +425,13 @@ Unix. Veja também a opção \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Ignora arquivo binários (padrão). +.Sp +A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos +acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à +prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários +que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um +arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo +binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Mantém a codificação \s-1UTF\-16\s0 original do arquivo de entrada. O arquivo de @@ -469,13 +493,13 @@ os comandos \f(CW\*(C`mac2unix\*(C'\fR ou \f(CW\*(C`unix2mac\*(C'\fR. No modo \f(CW\*(C`ascii\*(C'\fR, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão. .Sp -Apesar do nome deste modo ser \s-1ASCII,\s0 o qual é um padrão de 7 bit, o modo é -em verdade 8 bit. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos +Apesar do nome deste modo ser \s-1ASCII,\s0 o qual é um padrão de 7 bits, o modo é +em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode \s-1UTF\-8.\s0 .IP "\fB7bit\fR" 4 .IX Item "7bit" -Neste modo todos os caracteres não\-ASCII de 8 bit (com valores entre 128 e -255) são convertidos para um espaço de 7 bit. +Neste modo todos os caracteres não\-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e +255) são convertidos para um espaço de 7 bits. .IP "\fBiso\fR" 4 .IX Item "iso" Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do \s-1DOS \s0(página de @@ -588,10 +612,10 @@ Quando a opção \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR é usada, o arquivo de saída será escri codificação \s-1UTF\-16\s0 que o arquivo de saída. A opção \f(CW\*(C`\-u\*(C'\fR evita conversão para \s-1UTF\-8.\s0 .PP -Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos \s-1UTF\-8\s0 ára +Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos \s-1UTF\-8\s0 para \&\s-1UTF\-16.\s0 .PP -Modo de conversão \s-1ISO\s0 e 7\-bit não funciona em arquivos \s-1UTF\-16.\s0 +Modo de conversão \s-1ISO\s0 e 7 bits não funcionam em arquivos \s-1UTF\-16.\s0 .SS "Marca de ordem de byte" .IX Subsection "Marca de ordem de byte" No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte @@ -678,8 +702,8 @@ arquivos Unicode. Lê a entrada da \*(L"stdin\*(R" e escreve a saída para \*(L"stdout\*(R": .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt: @@ -751,8 +775,8 @@ substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt: .Vb 1 \& dos2unix \-n c.txt e.txt \-o a.txt b.txt \-n d.txt f.txt .Ve -.SH "Conversão recursiva" -.IX Header "Conversão recursiva" +.SH "CONVERSÃO RECURSIVA" +.IX Header "CONVERSÃO RECURSIVA" Use dos2unix em combinação com os comandos \fIfind\fR\|(1) e \fIxargs\fR\|(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o @@ -767,6 +791,12 @@ Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "LOCALIZAÇÃO" .IX Header "LOCALIZAÇÃO" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm b/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm index 57b6e81..10d4ca9 100644 --- a/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -29,7 +29,7 @@ </li> <li><a href="#GB18030">GB18030</a></li> <li><a href="#EXEMPLOS">EXEMPLOS</a></li> - <li><a href="#Converso-recursiva">Conversão recursiva</a></li> + <li><a href="#CONVERSO-RECURSIVA">CONVERSÃO RECURSIVA</a></li> <li><a href="#LOCALIZAO">LOCALIZAÇÃO</a></li> <li><a href="#VALOR-RETORNADO">VALOR RETORNADO</a></li> <li><a href="#PADRES">PADRÕES</a></li> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas intocáveis. Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a saída pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte às ligações simbólicas do Windows.</p> -<p>Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções <code>-o</code> e <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções <code>-o</code> e <code>-n</code>. Uma outra diferença é que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do <i>iso</i> enquanto esta versão usa o do <i>ascii</i>.</p> <h1 id="OPES">OPÇÕES</h1> @@ -129,7 +129,7 @@ <dt id="pod-7"><b>-7</b></dt> <dd> -<p>Converte caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit.</p> +<p>Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits.</p> </dd> <dt id="b---keep-bom"><b>-b, --keep-bom</b></dt> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-CODIFICAO"><b>-D, --display-enc CODIFICAÇÃO</b></dt> <dd> -<p>Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i> com ascii sendo o padrão.</p> +<p>Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i> com ansi sendo o padrão.</p> <p>Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são exibidos.</p> @@ -160,32 +160,36 @@ <p>O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em ANSI. A sua vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com fontes raster e TrueType. Em algumas regiões você pode precisar alterar a página de código OEM do DOS para ANSI do sistema Windows usando o comando <code>chcp</code>, porque dos2unix usa a página de código do sistema Windows.</p> -<p>A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos extrangeiros, esse método funciona bem.</p> +<p>A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse método funciona bem.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para uma fonte TrueType para que caracteres internacionais sejam exibidos apropriadamente. Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um sinal de interrogação nele.</p> <p>Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa.</p> -<p>A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa ou um arquivo. Redirecionamento para um arquivo não fornece um arquivo UTF-16 correto.</p> +<p>A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa.</p> + +<p>Quando o método <unicodebom> é usado, o texto Unicode será precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII e quando você o redireciona para um arquivo, você obtém um arquivo UTF-8 apropriado. Você precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é exibido similiar a uma codificação <code>unicode</code>.</p> +<p>A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é exibido similar a uma codificação <code>unicode</code>.</p> -<p>A desvantagem é que quando você usa a fonte raster padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são exibidas.</p> +<p>A desvantagem é que quando você usa a fonte "raster" padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são exibidas.</p> <p>Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem.</p> +<p>Quando o método <utf8bom> é usado, o texto UTF-8 será precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para <code>unicode</code> ou <code>utf8</code>.</p> +<p>A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code> ou <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -211,9 +215,9 @@ <p>Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita.</p> -<p>A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, marca de ordem de byte, "text" ou "binário", nome de arquivo.</p> +<p>A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, marca de ordem de byte, "text" ou "binary", nome de arquivo.</p> -<p>Saída de exemplo:</p> +<p>Exemplo de saída:</p> <pre><code> 6 0 0 no_bom text dos.txt 0 6 0 no_bom text unix.txt @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um arquivo texto. Veja também a opção <code>-s</code>.</p> + <p>Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas.</p> <dl> @@ -261,11 +267,23 @@ <dt id="c"><b>c</b></dt> <dd> -<p>Exib apenas os arquivos que seriam convertidos.</p> +<p>Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos.</p> <p>Com a opção <code>c</code>, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Print a header.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Show file names without path.</p> + +</dd> </dl> <p>Exemplos:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Ignora arquivo binários (padrão).</p> +<p>A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -440,13 +460,13 @@ <p>No modo <code>ascii</code>, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão.</p> -<p>Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bit, o modo é em verdade 8 bit. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8.</p> +<p>Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o modo é em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8.</p> </dd> <dt id="bit"><b>7bit</b></dt> <dd> -<p>Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bit (com valores entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bit.</p> +<p>Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bits.</p> </dd> <dt id="iso1"><b>iso</b></dt> @@ -519,9 +539,9 @@ <p>Quando a opção <code>-u</code> é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção <code>-u</code> evita conversão para UTF-8.</p> -<p>Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 ára UTF-16.</p> +<p>Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para UTF-16.</p> -<p>Modo de conversão ISO e 7-bit não funciona em arquivos UTF-16.</p> +<p>Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16.</p> <h2 id="Marca-de-ordem-de-byte">Marca de ordem de byte</h2> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Lê a entrada da "stdin" e escreve a saída para "stdout":</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt:</p> @@ -629,7 +649,7 @@ <pre><code> dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt</code></pre> -<h1 id="Converso-recursiva">Conversão recursiva</h1> +<h1 id="CONVERSO-RECURSIVA">CONVERSÃO RECURSIVA</h1> <p>Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="LOCALIZAO">LOCALIZAÇÃO</h1> <dl> diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.po b/man/pt_BR/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index 7613699..0000000 --- a/man/pt_BR/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1602 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese translation for dos2unix-man -# Copyright (c) 2015 Erwin Waterlander (msgids) -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.1-beta6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-09 04:40-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - Conversor de formato de arquivo texto de DOS/Mac para Unix e vice-versa" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SINOPSE" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...]\n" -" unix2dos [opções] [ARQUIVO ...] [-n ARQENT ARQSAÍDA ...]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIÇÃO" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "O pacote Dos2unix inclui utilitários de C<dos2unix> e C<unix2dos> para converter arquivos texto nos formatos DOS ou Mac para formato Unix e vice-versa." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "Em arquivos texto DOS/Windows uma quebra de linha, também conhecida como nova linha, é uma combinação de dois caracteres: um Carriage Return (CR) seguido por um Line Feed (LF). Em arquivos texto do Unix uma quebra de linha é um único caractere: o Line Feed (LF). Em arquivos texto do Mac, anteriores ao Mac OS X, uma quebra de linha era um único caractere Carriage Return (CR). Hoje em dia, Mac OS usa quebras de linha no estilo do Unix (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Além das quebras de linhas, Dos2unix também pode converter as codificações de arquivos. Algumas poucas páginas podem ser convertidos para Latin-1 para Unix. E arquivos Unicode do Windows (UTF-16) podem ser convertidos para arquivos Unicode do Unix (UTF-8)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Arquivos binários são ignorados automaticamente, a menos que a conversão seja forçada." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Arquivos não regulares, tais como diretórios e FIFOs, são ignorados automaticamente." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Ligações simbólicas e seus alvos são por padrão mantidas intocáveis. Ligações simbólicas podem opcionalmente ser substituídas, ou a saída pode ser escrita para o alvo das ligações simbólicas. Não há suporte às ligações simbólicas do Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções C<-o> e C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se você quiser converter arquivos cujos nomes iniciam com um traço. Por exemplo, para converter um arquivo chamado \"foo\", você pode usar este comando:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "Ou em modo de novo arquivo:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo saída.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Converte apenas as quebras de linhas. Esse é o modo de conversão padrão." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1. Veja também a seção MODOS DE CONVERSÃO." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "Usa a página de código 437 do DOS (EUA). Essa é a página de código padrão usada para conversão ISO." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "Usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "Usa a página de código 860 do DOS (Português)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "Usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Converte caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Mantém marca de ordem de bytes (BOM). Quando o arquivo de entrada possuir um BOM, escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha do DOS. Veja também a opção C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode MODOCONV>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "Define o modo de conversão, sendo MODOCONV um dentre: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> com ascii sendo o padrão." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc CODIFICAÇÃO>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> com ascii sendo o padrão." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de arquivos lidos e escritos, apenas em como eles são exibidos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "Há vários métodos para exibir texto em um console Windows baseado na codificação do texto. Todos eles possuem suas próprias vantagens e desvantagens." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "O método padrão do dos2unix é usar o texto codificado em ANSI. A sua vantagem é a compatibilidade reversa. Ele funciona com fontes raster e TrueType. Em algumas regiões você pode precisar alterar a página de código OEM do DOS para ANSI do sistema Windows usando o comando C<chcp>, porque dos2unix usa a página de código do sistema Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos extrangeiros, esse método funciona bem." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode precisar definir a fonte do console para uma fonte TrueType para que caracteres internacionais sejam exibidos apropriadamente. Quando um caractere não está incluído na fonte TrueType, geralmente você vê um pequeno quadrado, algumas vezes com um sinal de interrogação nele." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa ou um arquivo. Redirecionamento para um arquivo não fornece um arquivo UTF-16 correto." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII e quando você o redireciona para um arquivo, você obtém um arquivo UTF-8 apropriado. Você precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é exibido similiar a uma codificação C<unicode>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "A desvantagem é que quando você usa a fonte raster padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as mensagens são exibidas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para C<unicode> ou C<utf8>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Força a conversão de arquivos binários." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8, independentemente da localização definida. Use esta opção para converter arquivos UTF-16 para GB18030. Essa opção está disponível apenas no Windows. Veja também a seção GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Exibe ajuda e sai." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[OPÇÕES], --info[=OPÇÕES] ARQUIVO ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, marca de ordem de byte, \"text\" ou \"binário\", nome de arquivo." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Saída de exemplo:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do DOS." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Exibe o número de quebras de linhas do Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "Exibe a marca de ordem de byte." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Exibe se arquivo é texto ou binário." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Exib apenas os arquivos que seriam convertidos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Com a opção C<c>, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Exemplos:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Mostra apenas o número de quebras de linha DOS e Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Mostra apenas a marca de ordem de byte:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Lista os arquivos que possuem quebras de linha do DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Lista os arquivos que possuem quebras de linha do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Converte apenas arquivos que possuem quebras de linha do DOS e não altera outros arquivos:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Localiza arquivos de texto que possuam quebras de linha do DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "Mantém a marca da data do arquivo de saída igual ao do arquivo de entrada." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "Exibe a licença do programa." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Adiciona nova linha adicional." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: Apenas quebras de linha do DOS são alteradas para duas quebras de linha do Unix. No modo Mac, apenas quebras de linha do Mac são alterados para duas quebras de linha do Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: Apenas quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do DOS. No modo Mac, quebras de linha do Unix são alteradas para duas quebras de linha do Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Escreve uma marca de ordem de byte (BOM) no arquivo de saída. Por padrão, um BOM UTF-8 é escrito." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Quando o arquivo de entrada é UTF-16, e a opção C<-u> é usada, um BOM UTF-16 será escrito." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "Nunca use essa opção quando a codificação de saída é outra além de UTF-8, UTF-16 ou GB18030. Veja também a seção UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile ARQENT ARQSAÍDA ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Modo de novo arquivo. Converte o arquivo ARQENT e escreve a saída para o arquivo ARQSAÍDA. Os nomes de arquivos devem ser fornecidos em pares e nome coringa I<não> deveriam ser usados ou você I<vai> perder seus arquivos." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "A pessoa que começa a conversão em modo novo arquivo (pareado) será o dono do arquivo convertido. As permissões de leitura/escrita do novo arquivo serão as permissões do arquivo original menos a umask(1) da pessoa que executa a conversão." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile ARQUIVO ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Modo arquivo antigo. Converte o arquivo ARQUIVO e o sobrescreve com a saída. O programa, por padrão, executa neste modo. Nomes coringas podem ser usados." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "No modo de arquivo antigo (no-lugar) o arquivo convertido recebe no mesmo dono, grupo e permissões de leitura/escrita que o arquivo original. Também, quando o arquivo é convertido por outro usuário que tenha permissões de escrita no arquivo (ex.: usuário root). A conversão será abortada quando não for possível preservar os valores originais. Alteração do dono pode significar que o dono original não é mais capaz de ler o arquivo. Alteração do grupo pode ser um risco para a segurança, pois o arquivo pode ficar legível para pessoas cujo acesso não é desejado. Preservação do dono, grupo e permissões de leitura/escrita tem suporte apenas no Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Modo quieto. Suprime todos os avios e mensagens. O valor retornado é zero. Exceto quando opções de linha de comando erradas forem usadas." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "remove marca de ordem de bytes (BOM). Não escreve um BOM no arquivo de saída. Esse é o comportamento padrão ao converter para quebras de linha Unix. Veja também a opção C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Ignora arquivo binários (padrão)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little ou big endian, como o arquivo de entrada. Isso evita transformação para UTF-8. Como consequência, um BOM UTF-16 será escrito. Essa opção pode ser desabilitada com a opção C<-ascii>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Quando há uma marca de ordem de byte no arquivo de entrada, esta tem prioridade sobre essa opção." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Quando você fizer uma presunção equivocada (o arquivo de entrada não estava no formato UTF-16LE) e a conversão funcionar, você terá um arquivo de saída UTF-8 com texto errado. Você pode desfazer a conversão errada com iconv(1) pela conversão do arquivo de saída UTF-8 de volta para UTF-16LE. Isso vai trazer de volta o arquivo para o original." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "A presunção de UTF-16LE funciona como um I<modo de conversão>. Ao alternara o modo I<ascii> padrão, a presunção de UTF-16LE é desativada." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Presume que o formato de arquivo de entrada é UTF-16BE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Essa opção funciona o mesmo que a opção C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Exibe mensagens detalhadas. Informação extra é exibida sobre marcas de ordem de byte e a quantidade de quebras de linha convertidas." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Segue ligações simbólicas e converte os alvos." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Substitui ligações simbólicas com arquivos convertidos (arquivos alvo originais permanecem inalterados)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "Mentém ligações simbólicas e alvos inalterados (padrão)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "MODO MAC" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "No modo normal, as quebras de linhas são convertidas de DOS para Unix e vice-versa. Quebras de linha do Mac não são convertidas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "No modo Mac, quebras de linha são convertidas de Mac para Unix e vice-versa. Quebras de linha do DOS não são alteradas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Para executar no modo Mac, use a opção de linha de comando C<-c mac> ou use os comandos C<mac2unix> ou C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "MODOS DE CONVERSÃO" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "No modo C<ascii>, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bit, o modo é em verdade 8 bit. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bit (com valores entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bit." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS (página de código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no Unix. Caracteres de DOS sem um equivalente ISO-8859-1, para os quais a conversão não é possível, são convertidos para um ponto. O mesmo vale para caracteres ISO-8859-1 sem a contraparte DOS." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Quando apenas a opção C<-iso> for usada, dos2unix vai tentar determinar a página de código ativa. Quando isso não for possível, dos2unix vai usar a página de código padrão CP437, a qual é usada principalmente nos EUA. Para forçar uma página de código específica, use as opções C<-437> (EUA), C<-850> (Europeu oriental), C<-860> (Português), C<-863> (Franco-canadense) ou C<-865> (Nórdico). Também há suporte à página de código do Windows CP1252 (Europeu ocidental) com a opção C<-1252>. Para outras páginas de código, use dos2unix em combinação cm iconv(1). Iconv pode converter entre uma lista grande de codificações de caracteres." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "Nunca use conversão ISO em arquivos textos Unicode. Isso vai corromper os arquivos codificados em UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Alguns exemplos:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Conversão da página de código padrão do DOS para Latin-1 do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Conversão da CP850 do DOS para Latin-1 do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Conversão da CP1252 do Windows para Latin-1 do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Conversão da CP1252 do Windows para UTF-8 (Unicode) do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrada.txt | dos2unix > saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Conversão de Latin-1 do Unix para página de código padrão do DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Conversão do Latin-1 do Unix para CP850 do DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Conversão do Latin-1 do unix para CP1252 do Windows:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Conversão do UTF-8 (Unicode) do Unix para CP1252 do Windows:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Veja também L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> e L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificações" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Exitem codificações Unicode diferentes. No Unix e no Linux, arquivos Unicode são geralmente codificados em UTF-8. No Windows, arquivos texto Unicode podem ser codificados em UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 big endian, mas na maioria das vezes são codificados no formato UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversão" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Arquivos texto em Unicode pode ter quebras de linha DOS, Unix ou Mac, como arquivos texto comuns." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Todas as versões do dos2unix e unix2dos podem converter arquivos codificados em UTF-8 porque UTF-8 foi projetado para ter compatibilidade reversa com ASCII." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix e unix2dos com suporte a Unicode UTF-16 podem ler arquivos texto codificados em little e big endian UTF-16. Para ver se dos2unix foi compilado com suporte a UTF-16, digite C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "No Unix/Linux, arquivos codificados em UTF-16 são convertidos para a codificação de caracteres do localização. Use o comando locale(1) para descobrir qual é a codificação de caracteres da localização. Quando a conversão não for possível, ocorrerá um erro e o arquivo será ignorado." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "No Windows, arquivos UTF-16 são convertidos, por padrão, para UTF-8. Arquivos texto formatados em UTF-8 possuem ótimo suporte em ambos Windows e Unix/Linux." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "Codificações UTF-16 e UTF-8 são completamente compatíveis, não havendo qualquer perda de texto na conversão. Quando um erro de conversão UTF-16 para UTF-8 ocorre, por exemplo quando o arquivo de entrada UTF-16 contém um erro, o arquivo será ignorado." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "Quando a opção C<-u> é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção C<-u> evita conversão para UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 ára UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "Modo de conversão ISO e 7-bit não funciona em arquivos UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Marca de ordem de byte" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte (BOM), porque muitos programas (incluindo o Bloco de Notas) adiciona BOMs por padrão. Veja também L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "No Unix, arquivos Unicode normalmente não têm BOM. Presume-se que arquivos texto são codificados na codificação de caracteres da localização." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2unix pode detectar apenas se um arquivo está no formato UTF-16 se o arquivo tiver BOM. Quando um arquivo UTF-16 não tiver BOM, dos2unix vai ver se o arquivo é um arquivo binário." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Use a opção C<-ul> ou C<-ub> para converter um arquivo UTF-16 sem BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2unix escreve por padrão nenhum BOM no arquivo de saída. Com a opção C<-b>, o Dos2unix escreve um BOM quando o arquivo de entrada possuir BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos escreve por padrão um BOM no arquivo de saída quando o arquivo de entrada tem BOM. Use a opção C<-m> para remover BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix e unix2dos sempre escrevem BOM quando a opção C<-m> é usada." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Nomes de arquivos Unicode no Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix possui um suporte opcional para leitura e escrita de nomes de arquivos Unicode no Prompt de Comando Windows. Isso significa que dos2unix pode abrir arquivos que possuam caracteres no nome que não são parte da página de código ANSI padrão do sistema. Para ver ser dosunix para Windows foi compilado com suporte a nomes de arquivos Unicode, digite C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Há alguns problemas com a exibição de nomes de arquivos Unicode em um console Windows. Veja a opção C<-D>, C<--display-enc>. Para nomes de arquivos pode ser exibido incorretamente, mas os arquivos serão escritos com o nome correto." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Exemplos de Unicode" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Conversão de UTF-16 do Windows (com BOM) para UTF-8 do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Conversão de UTF-16LE do Windows (sem BOM) para UTF-8 do Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Conversão de UTF-8 Unix para UTF-8 do Windows com BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n entrada.txt saída.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Conversão de UTF-8 do Unix para UTF-16 do Windows:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < entrada.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > saída.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 é um padrão governamental chinês. Um subconjunto obrigatório do padrão GB18030 é exigido oficialmente para todos os produtos de software vendidos na China. Veja também L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 é completamente compatível com Unicode e pode ser considerado um formato de transformação de unicode. Assim como UTF-8, GB18030 é compatível com ASCII. GB18030 também é compatível com a página de código 936 do Windows, também conhecida como GBK." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "No Unix/Linux, arquivos UTF-16 são convertidos para GB18030 quando a codificação da localização é definida para GB18030. Note que isso vai funcionar apenas se o sistemas oferecer suporte à localização. Use o comando C<locale -a> para obter a lista de localizações às quais há suporte." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "No Windows, você precisa usar a opção C<-gb> para converter arquivos UTF-16 para GB18030." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "Arquivos codificados em GB18030 possuem uma marca de ordem de bytes, como arquivos Unicode." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "EXEMPLOS" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Lê a entrada da \"stdin\" e escreve a saída para \"stdout\":" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Converte e substitui a.txt no modo de conversão ascii. Converte e substitui b.txt no modo de conversão 7bit:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Converte a.txt do formato do Mac para Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Converte a.txt do formato do Unix para Mac:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Converte e substitui a.txt enquanto mantém a marca de data original:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Converte a.txt e escreve para e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Converte a.txt e escreve para e.txt, mantém a marca de data de e.txt igual a a.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Converte e substitui a.txt. Converte b.txt e escreve para e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Converte c.txt e escreve para e.txt. Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "Conversão recursiva" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore de diretórios sob o diretório atual, digite:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A variável LANG consiste em várias partes. A primeira parte está em letras pequenas no código do idioma. A segunda parte é opcional e é o código do país em letras maiúsculo, precedido de um ponto. Alguns exemplos para shells do tipo padrão POSIX:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=nl Holandês\n" -" export LANG=nl_NL Holandês, Holanda\n" -" export LANG=nl_BE Holandês, Bélgica\n" -" export LANG=es_ES Espanhol, Espanha\n" -" export LANG=es_MX Espanhol, México\n" -" export LANG=en_US.iso88591 Inglês, EUA, codificação Latin-1\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 Inglês, Reino Unido, codificação UTF-8\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "Para a lista completa de códigos de idioma e país, veja o manual do gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "Nos sistemas Unix, você pode usar o comando locale(1) para obter informação específica da localização." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Com a variável de ambiente LANGUAGE, você pode especificar uma lista de prioridades de idiomas, separada por vírgulas. Dos2unix fornece preferência à LANGUAGE sobre LANG. Por exemplo, primeiro holandês e, então, alemão: C<LANGUAGE=nl:de>. Você primeiro tem que habilitar localização, definindo LANG (ou LC_ALL) para um valor diferente de \"C\", antes que você possa usar uma lista de prioridade de idioma por meio da variável LANGUAGE. Veja também o manual do gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Se você selecionou um idioma que não está disponível, você vai terá as mensagens em inglês (padrão)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Com a variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR, o LOCALEDIR definido durante a compilação pode ser sobrescrito. LOCALEDIR é usada para localizar os arquivos de idioma. O valor padrão do GNU é C</usr/local/share/locale>. A opção B<--version> vai exibir o LOCALEDIR que é usado." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Exemplo (shell POSIX):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "VALOR RETORNADO" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "No sucesso, zero é retornado. Quando um erro de sistema ocorre, o último erro de sistema será retornado. Para outros erros, 1 é retornado." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "O valor retornado é sempre zero no modo quieto, exceto quando opções de linha de comando erradas são usadas." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "PADRÕES" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "AUTORES" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben (modo mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (adiciona nova linha extra) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (mantenedor)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Página do projeto: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "Página do SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "Veja também" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" - -#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" -#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" - -#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." -#~ msgstr "As versões do Windows do dos2unix e unix2dos convertem arquivos codificados em UTF-16 sempre para arquivos UTF-8. Versões Unix do dos2unix/unix2dos convertem arquivos codificados em UTF-16 para a codificação de caracteres da localização quando esta estiver definida para UTF-8. Usa o comando locale(1) para descobrir qual é a codificação de caracteres da localização." - -#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -#~ msgstr "Por causa dos arquivos texto formatados em UTF-8 terem bom suporte em tanto Windows e Unix, dos2unix e unix2dos têm a opção de escrever arquivos UTF-16. Todos os caracteres UTF-16 podem ser codificados em UTF-8. Conversão de UTF-16 para UTF-8 não tem perda. Arquivos UTF-16 serão ignorados no Unix quando a codificação de caracteres da localização não for UTF-8, para evitar perda acidental de texto. Quando um erro de conversão entre UTF-16 e UTF-8 ocorre (por exemplo, quando o arquivo de entrada em UTF-16 contém um erro), o arquivo será ignorado." - -#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." -#~ msgstr "Dos2unix nuncas escreve BOM no arquivo de saída, a menos que você use a opção C<-m>." - -#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." -#~ msgstr "Dos2unix foi modelado após dos2unix sob SunOS/Solaris e tem modos de conversão similares." - -#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." -#~ msgstr "Modos de conversão I<ascii>, I<7bit> e I<iso> são similares àquelas do dos2unix/unix2dos no SunOS/Solaris." diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod b/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod index aafd72f..917bae8 100644 --- a/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.pod @@ -58,7 +58,9 @@ Dos2unix foi modelado seguindo dos2unix do SunOS/Solaris. Há uma diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão pareada (modo -de novo arquivo). Veja também as opções C<-o> e C<-n>. +de novo arquivo). Veja também as opções C<-o> e C<-n>. Uma outra diferença é +que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a conversão de modo do I<iso> +enquanto esta versão usa o do I<ascii>. =head1 OPÇÕES @@ -112,7 +114,7 @@ Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico). =item B<-7> -Converte caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit. +Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits. =item B<-b, --keep-bom> @@ -128,7 +130,7 @@ I<iso>, I<mac> com ascii sendo o padrão. =item B<-D, --display-enc CODIFICAÇÃO> Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: I<ansi>, -I<unicode>, I<utf8> com ascii sendo o padrão. +I<unicode>, I<utf8>, I<utf8bom> com ansi sendo o padrão. Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito nos nomes de @@ -153,10 +155,10 @@ dos2unix usa a página de código do sistema Windows. A desvantagem do ansi é que nomes de arquivos internacionais com caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo -incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos extrangeiros, esse +incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos estrangeiros, esse método funciona bem. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar @@ -170,18 +172,21 @@ Quando você usa o console ConEmu todo texto é exibido apropriadamente, porque o ConEmu seleciona automaticamente um fonte boa. A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é -fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa ou um -arquivo. Redirecionamento para um arquivo não fornece um arquivo UTF-16 -correto. +fácil de lidar quando você o redireciona para um outro programa. -=item B<utf8> +Quando o método <unicodebom> é usado, o texto Unicode será precedido com um +BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o +redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell. -A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII e quando você o -redireciona para um arquivo, você obtém um arquivo UTF-8 apropriado. Você -precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte -TrueType, o texto é exibido similiar a uma codificação C<unicode>. -A desvantagem é que quando você usa a fonte raster padrão, caracteres + +=item B<utf8, utf8bom> + +A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você precisa definir a +fonte do console para uma fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é +exibido similar a uma codificação C<unicode>. + +A desvantagem é que quando você usa a fonte "raster" padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, você pode ver muitas falhas no console quando as @@ -189,10 +194,17 @@ mensagens são exibidas. Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem. +Quando o método <utf8bom> é usado, o texto UTF-8 será precedido com um BOM +(Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM é necessário para o +redirecionamento, ou "piping", correto no PowerShell. + + + =back A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente -DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para C<unicode> ou C<utf8>. +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8> ou +C<utf8bom>. =item B<-f, --force> @@ -215,9 +227,9 @@ Exibe informação do arquivo. Nenhuma conversão é feita. A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras de linha do Mac, -marca de ordem de byte, "text" ou "binário", nome de arquivo. +marca de ordem de byte, "text" ou "binary", nome de arquivo. -Saída de exemplo: +Exemplo de saída: 6 0 0 no_bom text dos.txt 0 6 0 no_bom text unix.txt @@ -228,6 +240,9 @@ Saída de exemplo: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com um +arquivo texto. Veja também a opção C<-s>. + Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas. @@ -255,12 +270,20 @@ Exibe se arquivo é texto ou binário. =item B<c> -Exib apenas os arquivos que seriam convertidos. +Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos. Com a opção C<c>, dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix. +=item B<h> + +Print a header. + +=item B<p> + +Show file names without path. + =back Exemplos: @@ -369,6 +392,13 @@ Unix. Veja também a opção C<-b>. Ignora arquivo binários (padrão). +A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos +acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não é 100% à +prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por símbolos binários +que, geralmente, não são encontrados em arquivos textos. É possível que um +arquivo binário contenha apenas caracteres de texto normais. tal arquivo +binário pode ser acidentalmente visto como um arquivo de texto. + =item B<-u, --keep-utf16> Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de @@ -443,14 +473,14 @@ os comandos C<mac2unix> ou C<unix2mac>. No modo C<ascii>, apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão. -Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bit, o modo é -em verdade 8 bit. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos +Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o modo é +em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8. =item B<7bit> -Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bit (com valores entre 128 e -255) são convertidos para um espaço de 7 bit. +Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores entre 128 e +255) são convertidos para um espaço de 7 bits. =item B<iso> @@ -552,10 +582,10 @@ Quando a opção C<-u> é usada, o arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção C<-u> evita conversão para UTF-8. -Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 ára +Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para UTF-16. -Modo de conversão ISO e 7-bit não funciona em arquivos UTF-16. +Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16. =head2 Marca de ordem de byte @@ -638,8 +668,8 @@ arquivos Unicode. Lê a entrada da "stdin" e escreve a saída para "stdout": - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt: @@ -691,7 +721,7 @@ substitui b.txt. Converte d.txt e escreve para f.txt: dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt -=head1 Conversão recursiva +=head1 CONVERSÃO RECURSIVA Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por @@ -704,6 +734,12 @@ Em um Prompt de Comando do Windows o seguinte comando pode ser usado: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 LOCALIZAÇÃO =over 4 diff --git a/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt b/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt index d312b97..e7aaf80 100644 --- a/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt +++ b/man/pt_BR/man1/dos2unix.txt @@ -39,7 +39,9 @@ DESCRIÇÃO diferença importante em relação à versão original do SunOS/Solaris. Essa versão faz conversão no-lugar (modo arquivo antigo) por padrão, enquanto a versão original do SunOS/Solaris fornecia suporte apenas a conversão - pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções "-o" e "-n". + pareada (modo de novo arquivo). Veja também as opções "-o" e "-n". Uma + outra diferença é que a versão SunOS/Solaris usa, por padrão, a + conversão de modo do *iso* enquanto esta versão usa o do *ascii*. OPÇÕES -- Trata as opções seguintes como nomes de arquivos. Use essa opção se @@ -80,7 +82,7 @@ OPÇÕES -865 Usa a página de código 865 do DOS (Nórdico). - -7 Converte caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit. + -7 Converte caracteres de 8 bits para espaço de 7 bits. -b, --keep-bom Mantém marca de ordem de bytes (BOM). Quando o arquivo de entrada @@ -94,7 +96,7 @@ OPÇÕES -D, --display-enc CODIFICAÇÃO Define a codificação do texto exibido, sendo CODIFICAÇÃO um dentre: - *ansi*, *unicode*, *utf8* com ascii sendo o padrão. + *ansi*, *unicode*, *utf8*, *utf8bom* com ansi sendo o padrão. Essa opção está disponível apenas no dos2unix para Windows com suporte a nome de arquivo em Unicode. Essa opção não possui efeito @@ -117,9 +119,9 @@ OPÇÕES caracteres fora a página de código padrão do sistema não são exibidos apropriadamente. Você verá um sinal de interrogação, ou um símbolo incorreto. Quando você não utiliza nomes de arquivos - extrangeiros, esse método funciona bem. + estrangeiros, esse método funciona bem. - unicode + unicode, unicodebom A vantagem da codificação do unicode (o nome Windows para UTF-16) é que o texto é normalmente exibido apropriadamente. Não há necessidade para alterar a página de código ativa. Você pode @@ -135,17 +137,20 @@ OPÇÕES A desvantagem do unicode é que ele não é compatível com ASCII. A saída não é fácil de lidar quando você o redireciona para um - outro programa ou um arquivo. Redirecionamento para um arquivo - não fornece um arquivo UTF-16 correto. + outro programa. - utf8 - A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII e quando - você o redireciona para um arquivo, você obtém um arquivo UTF-8 - apropriado. Você precisa definir a fonte do console para uma - fonte TrueType. Com uma fonte TrueType, o texto é exibido - similiar a uma codificação "unicode". + Quando o método <unicodebom> é usado, o texto Unicode será + precedido com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de + byte). Um BOM é necessário para o redirecionamento, ou "piping", + correto no PowerShell. - A desvantagem é que quando você usa a fonte raster padrão, + utf8, utf8bom + A vantagem do utf8 é que ele é compatível com ASCII. Você + precisa definir a fonte do console para uma fonte TrueType. Com + uma fonte TrueType, o texto é exibido similar a uma codificação + "unicode". + + A desvantagem é que quando você usa a fonte "raster" padrão, caracteres não-ASCII são exibidos incorretamente. Não apenas nomes de arquivos unicode, mas também mensagens traduzidas ficam ilegíveis. No Windows configurado para uma região leste da Ásia, @@ -154,8 +159,14 @@ OPÇÕES Em um console ConEmu, o método de codificação utf8 funciona bem. + Quando o método <utf8bom> é usado, o texto UTF-8 será precedido + com um BOM (Byte Order Mark, ou marca de ordem de byte). Um BOM + é necessário para o redirecionamento, ou "piping", correto no + PowerShell. + A codificação padrão pode ser alterada com a variável de ambiente - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para "unicode" ou "utf8". + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC definindo-a para "unicode", "unicodebom", + "utf8" ou "utf8bom". -f, --force Força a conversão de arquivos binários. @@ -174,10 +185,10 @@ OPÇÕES A seguinte informação é exibida, nesta ordem: número de quebras de linha do DOS, número de quebras de linha do Unix, número de quebras - de linha do Mac, marca de ordem de byte, "text" ou "binário", nome - de arquivo. + de linha do Mac, marca de ordem de byte, "text" ou "binary", nome de + arquivo. - Saída de exemplo: + Exemplo de saída: 6 0 0 no_bom text dos.txt 0 6 0 no_bom text unix.txt @@ -188,6 +199,9 @@ OPÇÕES 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Note que em algumas vezes um arquivo binário pode ser confundido com + um arquivo texto. Veja também a opção "-s". + Opcionalmente, opções extra podem ser definidas para alterar a saída. Uma ou mais opções podem ser adicionadas. @@ -201,12 +215,16 @@ OPÇÕES t Exibe se arquivo é texto ou binário. - c Exib apenas os arquivos que seriam convertidos. + c Exibe apenas os arquivos que seriam convertidos. Com a opção "c", dos2unix vai exibir apenas os arquivos que contêm quebras de linha do DOS, unix2dos vai exibir apenas os nomes de arquivos que contêm quebras de linha do Unix. + h Print a header. + + p Show file names without path. + Exemplos: Mostra informação sobre todos os arquivos *.txt: @@ -305,6 +323,14 @@ OPÇÕES -s, --safe Ignora arquivo binários (padrão). + A ação de ignorar arquivos binários é feita para evitar equívocos + acidentais. Fique ciente de que a detecção de arquivos binários não + é 100% à prova de erros. Arquivos de entrada são analisados por + símbolos binários que, geralmente, não são encontrados em arquivos + textos. É possível que um arquivo binário contenha apenas caracteres + de texto normais. tal arquivo binário pode ser acidentalmente visto + como um arquivo de texto. + -u, --keep-utf16 Mantém a codificação UTF-16 original do arquivo de entrada. O arquivo de saída será escrito na mesma codificação UTF-16, em little @@ -366,13 +392,13 @@ MODOS DE CONVERSÃO No modo "ascii", apenas as quebras de linha são convertidas. Esse é o modo de conversão padrão. - Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bit, o - modo é em verdade 8 bit. Sempre use este modo quando quiser + Apesar do nome deste modo ser ASCII, o qual é um padrão de 7 bits, o + modo é em verdade 8 bits. Sempre use este modo quando quiser converter arquivos Unicode UTF-8. 7bit - Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bit (com valores entre - 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bit. + Neste modo todos os caracteres não-ASCII de 8 bits (com valores + entre 128 e 255) são convertidos para um espaço de 7 bits. iso Caracteres são convertidos entre um conjunto de caracteres do DOS (página de código) e conjunto de caracteres ISO-8859-1 (Latin-1) no @@ -468,10 +494,10 @@ UNICODE codificação UTF-16 que o arquivo de saída. A opção "-u" evita conversão para UTF-8. - Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 ára + Dos2unix e unix2dos não possuem opção para converter arquivos UTF-8 para UTF-16. - Modo de conversão ISO e 7-bit não funciona em arquivos UTF-16. + Modo de conversão ISO e 7 bits não funcionam em arquivos UTF-16. Marca de ordem de byte No Windows, arquivos Unicode normalmente têm uma Marca de Ordem de Byte @@ -552,8 +578,8 @@ GB18030 EXEMPLOS Lê a entrada da "stdin" e escreve a saída para "stdout": - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Converte e substitui a.txt. Converte e substitui b.txt: @@ -605,7 +631,7 @@ EXEMPLOS dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt -Conversão recursiva +CONVERSÃO RECURSIVA Use dos2unix em combinação com os comandos find(1) e xargs(1) para converter recursivamente arquivos texto em uma estrutura de árvore de diretórios. Por exemplo, para converter todos os arquivos .txt na árvore @@ -617,6 +643,11 @@ Conversão recursiva for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + Usuários do PowerShell podem usar o seguinte comando no Windows + PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + LOCALIZAÇÃO LANG O idioma primário é selecionado com a variável de ambiente LANG. A diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.1 b/man/sv/man1/dos2unix.1 index 7693389..9d36d2c 100644 --- a/man/sv/man1/dos2unix.1 +++ b/man/sv/man1/dos2unix.1 @@ -71,14 +71,15 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NAMN" .IX Header "NAMN" -dos2unix \- textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa +dos2unix \- konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice +versa .SH "SYNOPSIS" .IX Header "SYNOPSIS" .Vb 2 @@ -88,7 +89,7 @@ dos2unix \- textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa .SH "BESKRIVNING" .IX Header "BESKRIVNING" Paketet Dos2unix inkluderar verktygen \f(CW\*(C`dos2unix\*(C'\fR och \f(CW\*(C`unix2dos\*(C'\fR som -konverterar oformaterade textfiler i \s-1DOS\-\s0 eller Mac-format till Unix format +konverterar oformaterade textfiler i \s-1DOS\-\s0 eller Mac-format till Unix-format och vice versa. .PP Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en @@ -116,12 +117,14 @@ Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering -(nyfilsläge). Se vidare flaggorna \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR och \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +(nyfilsläge). Se vidare flaggorna \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR och \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. En annan skillnad är att +SunOS/Solaris\-versionen som standard använder \fIiso\fR\-lägeskonvertering medan +denna version som standard använder \fIascii\fR\-lägeskonvertering. .SH "FLAGGOR" .IX Header "FLAGGOR" .IP "\fB\-\-\fR" 4 .IX Item "--" -Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagg om du +Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “\-foo“ kan du använda detta kommando: .Sp @@ -168,14 +171,14 @@ Konvertera 8\-bitars tecken till 7\-bitars blanksteg. Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, \s-1BOM\s0). Om infilen har en \s-1BOM,\s0 skriv en \s-1BOM\s0 i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR. -.IP "\fB\-c, \-\-convmode KONVERTERINGLÄGE\fR" 4 -.IX Item "-c, --convmode KONVERTERINGLÄGE" +.IP "\fB\-c, \-\-convmode KONVERTERINGSLÄGE\fR" 4 +.IX Item "-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE" Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: \fIascii\fR, \&\fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR där ascii är standard. .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1KODNING\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc KODNING" Ställ in kodning för visad text. Där \s-1KODNING\s0 är en av: \fIansi\fR, \fIunicode\fR, -\&\fIutf8\fR där ansi är standardvalet. +\&\fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR där ansi är standardvalet. .Sp Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses @@ -196,8 +199,8 @@ Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden \s-1OK.\s0 -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för \s-1UTF\-16\s0) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett @@ -210,11 +213,14 @@ ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt. .Sp Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med \s-1ASCII.\s0 Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller -en fil. Omdirigering till en fil kommer inte att ge en korrekt UTF\-16\-fil. -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med \s-1ASCII\s0 och när du omdirigerar -den till en fil kommer du att få en korrekt UTF\-8\-fil. Du måste ställa in +en fil. +.Sp +När metod \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR används kommer Unicode-texten att föregås av en \s-1BOM +\&\s0(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En \s-1BOM\s0 krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med \s-1ASCII.\s0 Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med \&\f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR\-kodningen. @@ -226,11 +232,15 @@ konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen när meddelanden visas. .Sp I ConEmu-konsolen fungerar utf8\-kodningsmetoden väl. +.Sp +När metod \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR används kommer UTF\-8\-texten att föregås av en \s-1BOM +\&\s0(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En \s-1BOM\s0 krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. .RE .RS 4 .Sp Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 genom -att sätta den till \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR eller \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +att sätta den till \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR or \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -265,6 +275,9 @@ Exempelutmatning: \& 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe .Ve .Sp +Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan +\&\f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till. .RS 4 @@ -290,6 +303,12 @@ Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats. Med \f(CW\*(C`c\*(C'\fR\-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Skriv ut rubrik. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Visa filnamn utan sökväg. .RE .RS 4 .Sp @@ -369,7 +388,7 @@ Nyfilsläge. Konvertera filen \s-1INFIL\s0 och skriv utfilen \s-1UTFIL.\s0 Filna ange i par och jokertecken i namnen ska \fIinte\fR användas annars \fIkommer\fR du att förlora filer. .Sp -Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (paratläge) kommer att +Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs\-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus \&\fIumask\fR\|(1) för användaren som kör konverteringen. @@ -400,6 +419,12 @@ Se vidare flaggan \f(CW\*(C`\-b\*(C'\fR. .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Hoppa över binära filer (standard). +.Sp +Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om +att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter +binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att +en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer +oavsiktligt att ses som en textfil. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Behåll infilens original UTF\-16\-kodning. Utfilen kommer att skrivas med @@ -437,7 +462,7 @@ byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar. Följ symboliska länkar och konvertera målen. .IP "\fB\-R, \-\-replace\-symlink\fR" 4 .IX Item "-R, --replace-symlink" -Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (original målfilerna förblir +Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade). .IP "\fB\-S, \-\-skip\-symlink\fR" 4 .IX Item "-S, --skip-symlink" @@ -479,7 +504,7 @@ med en punkt. Detsamma gäller för \s-1ISO\-8859\-1\s0 tecken utan motsvarighet När enbart flaggan \f(CW\*(C`\-iso\*(C'\fR används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen \s-1CP437,\s0 vilken huvudsakligen används i \s-1USA.\s0 För att -tvinga en specifik tackentabell använd flaggorna \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1USA\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR +tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna \f(CW\*(C`\-437\*(C'\fR (\s-1USA\s0), \f(CW\*(C`\-850\*(C'\fR (Västeuropeisk), \f(CW\*(C`\-860\*(C'\fR (Portugisisk), \f(CW\*(C`\-863\*(C'\fR (Fransk-kanadensisk) eller \&\f(CW\*(C`\-865\*(C'\fR (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell \s-1CP\-1252 \&\s0(Västeuropeisk) via flaggan \f(CW\*(C`\-1252\*(C'\fR. För andra teckentabeller använd @@ -545,7 +570,7 @@ Se även <http://czyborra.com/charsets/codepages.html> och .IX Header "UNICODE" .SS "Kodningar" .IX Subsection "Kodningar" -Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Liinux kodas filer +Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF\-8\-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i \s-1UTF\-8, UTF\-16\s0 eller \s-1UTF\-16\s0 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF\-16\-format. @@ -557,7 +582,7 @@ vanliga textfiler. Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF\-8\-kodade filer, eftersom \s-1UTF\-8\s0 designades för bakåtkompatibilitet med \s-1ASCII.\s0 .PP -Dos2unix och unix2dos med Uncode\-UTF\-16\-stöd, kan läsa UTF\-16\-kodade +Dos2unix och unix2dos med Unicode\-UTF\-16\-stöd, kan läsa UTF\-16\-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF\-16\-stöd skriv \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR. .PP @@ -609,7 +634,7 @@ Unix2dos skriver som standard en \s-1BOM\s0 i utfilen när infilen har en Dos2unix och unix2dos skriver alltid en \s-1BOM\s0 när flaggan \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR används. .SS "Unicode-filnamn under Windows" .IX Subsection "Unicode-filnamn under Windows" -Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skri8vning av Unicode-filnamn i +Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för @@ -670,8 +695,8 @@ Unicode-filer. Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“: .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt: @@ -759,6 +784,12 @@ I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas: .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +PowerShell\-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "LOKALISERING" .IX Header "LOKALISERING" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 @@ -816,7 +847,7 @@ Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras. .PP -Returvärdet är alltid noll i tystläge, utom när felaktiga +Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används. .SH "STANDARDER" .IX Header "STANDARDER" diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.htm b/man/sv/man1/dos2unix.htm index cddc1e3..9f9c1b9 100644 --- a/man/sv/man1/dos2unix.htm +++ b/man/sv/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -39,7 +39,7 @@ <h1 id="NAMN">NAMN</h1> -<p>dos2unix - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa</p> +<p>dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice versa</p> <h1 id="SYNOPSIS">SYNOPSIS</h1> @@ -48,7 +48,7 @@ <h1 id="BESKRIVNING">BESKRIVNING</h1> -<p>Paketet Dos2unix inkluderar verktygen <code>dos2unix</code> och <code>unix2dos</code> som konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix format och vice versa.</p> +<p>Paketet Dos2unix inkluderar verktygen <code>dos2unix</code> och <code>unix2dos</code> som konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix-format och vice versa.</p> <p>Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av radmatning (Line Feed, LF). Textfiler i Unix har en radbrytning som är ett enda tecken: radmatning (Line Feed, LF). Textfiler för Mac, innan Mac OS X, hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage Return, CR). Numera använder Mac OS radbrytning i Unix-stil (LF).</p> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. Symboliska länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen skrivas till målet för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för att skriva till målet för en symbolisk länk.</p> -<p>Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna <code>-o</code> och <code>-n</code>.</p> +<p>Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna <code>-o</code> och <code>-n</code>. En annan skillnad är att SunOS/Solaris-versionen som standard använder <i>iso</i>-lägeskonvertering medan denna version som standard använder <i>ascii</i>-lägeskonvertering.</p> <h1 id="FLAGGOR">FLAGGOR</h1> @@ -69,7 +69,7 @@ <dt id="pod"><b>--</b></dt> <dd> -<p>Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagg om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando:</p> +<p>Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando:</p> <pre><code> dos2unix -- -foo</code></pre> @@ -138,7 +138,7 @@ <p>Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan <code>-r</code>.</p> </dd> -<dt id="c---convmode-KONVERTERINGLGE"><b>-c, --convmode KONVERTERINGLÄGE</b></dt> +<dt id="c---convmode-KONVERTERINGSLGE"><b>-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE</b></dt> <dd> <p>Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: <i>ascii</i>, <i>7bit</i>, <i>iso</i>, <i>mac</i> där ascii är standard.</p> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-KODNING"><b>-D, --display-enc KODNING</b></dt> <dd> -<p>Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i> där ansi är standardvalet.</p> +<p>Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i> där ansi är standardvalet.</p> <p>Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses och skrivs, bara på hur de visas.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt för att få internationella tecken att visas korrekt. När ett tecken inte finns inkluderat i TrueType-teckensnittet kommer du vanligtvis att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti.</p> <p>När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas korrekt eftersom ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt.</p> -<p>Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller en fil. Omdirigering till en fil kommer inte att ge en korrekt UTF-16-fil.</p> +<p>Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller en fil.</p> + +<p>När metod <code>unicodebom</code> används kommer Unicode-texten att föregås av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII och när du omdirigerar den till en fil kommer du att få en korrekt UTF-8-fil. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med <code>unicode</code>-kodningen.</p> +<p>Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med <code>unicode</code>-kodningen.</p> <p>Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart unicode-filnamn, utan också översatta meddelanden kommer att bli oläsbara. Under Windows som konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen när meddelanden visas.</p> <p>I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl.</p> +<p>När metod <code>utf8bom</code> används kommer UTF-8-texten att föregås av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom att sätta den till <code>unicode</code> eller <code>utf8</code>.</p> +<p>Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom att sätta den till <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code> or <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe</code></pre> +<p>Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan <code>-s</code>.</p> + <p>Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Med <code>c</code>-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Skriv ut rubrik.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Visa filnamn utan sökväg.</p> + +</dd> </dl> <p>Exempel:</p> @@ -336,7 +354,7 @@ <p>Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska <i>inte</i> användas annars <i>kommer</i> du att förlora filer.</p> -<p>Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (paratläge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen.</p> +<p>Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen.</p> </dd> <dt id="o---oldfile-FIL"><b>-o, --oldfile FIL …</b></dt> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Hoppa över binära filer (standard).</p> +<p>Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer oavsiktligt att ses som en textfil.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -406,7 +426,7 @@ <dt id="R---replace-symlink"><b>-R, --replace-symlink</b></dt> <dd> -<p>Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (original målfilerna förblir oförändrade).</p> +<p>Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade).</p> </dd> <dt id="S---skip-symlink"><b>-S, --skip-symlink</b></dt> @@ -454,7 +474,7 @@ <p>Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och ISO teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan motsvarande ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS.</p> -<p>När enbart flaggan <code>-iso</code> används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att tvinga en specifik tackentabell använd flaggorna <code>-437</code> (USA), <code>-850</code> (Västeuropeisk), <code>-860</code> (Portugisisk), <code>-863</code> (Fransk-kanadensisk) eller <code>-865</code> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan <code>-1252</code>. För andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar.</p> +<p>När enbart flaggan <code>-iso</code> används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna <code>-437</code> (USA), <code>-850</code> (Västeuropeisk), <code>-860</code> (Portugisisk), <code>-863</code> (Fransk-kanadensisk) eller <code>-865</code> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan <code>-1252</code>. För andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar.</p> <p>Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att korrumpera UTF-8-kodade filer.</p> @@ -501,7 +521,7 @@ <h2 id="Kodningar">Kodningar</h2> -<p>Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Liinux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format.</p> +<p>Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format.</p> <h2 id="Konvertering">Konvertering</h2> @@ -509,7 +529,7 @@ <p>Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII.</p> -<p>Dos2unix och unix2dos med Uncode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv <code>dos2unix -V</code>.</p> +<p>Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv <code>dos2unix -V</code>.</p> <p>Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till lokalens teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på vilken lokalens teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över.</p> @@ -541,7 +561,7 @@ <h2 id="Unicode-filnamn-under-Windows">Unicode-filnamn under Windows</h2> -<p>Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skri8vning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för Unicode-filnamn skriv <code>dos2unix -V</code>.</p> +<p>Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för Unicode-filnamn skriv <code>dos2unix -V</code>.</p> <p>Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en Windows-konsol. Se vidare flaggan <code>-D</code>, <code>--display-enc</code>. Filnamnen kan visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta namnen.</p> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“:</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="LOKALISERING">LOKALISERING</h1> <dl> @@ -685,7 +709,7 @@ <p>Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras.</p> -<p>Returvärdet är alltid noll i tystläge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används.</p> +<p>Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används.</p> <h1 id="STANDARDER">STANDARDER</h1> diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.po b/man/sv/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index 95173d2..0000000 --- a/man/sv/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1581 +0,0 @@ -# Swedish translation for dos2unix-man. -# Copyright © 2014-2015 Erwin Waterlander, et al. (msgids) -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-08 15:17+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "NAMN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SYNOPSIS" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …]\n" -" unix2dos [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESKRIVNING" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "Paketet Dos2unix inkluderar verktygen C<dos2unix> och C<unix2dos> som konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix format och vice versa." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av radmatning (Line Feed, LF). Textfiler i Unix har en radbrytning som är ett enda tecken: radmatning (Line Feed, LF). Textfiler för Mac, innan Mac OS X, hade en radbrytning som var en enda vagnretur (Carriage Return, CR). Numera använder Mac OS radbrytning i Unix-stil (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Förutom radbrytningar så kan Dos2unix också konvertera filers kodning. Några DOS-teckentabeller kan konverteras till Unix Latin-1. Och filer som använder Windows Unicode (UTF-16) kan konverteras till Unix Unicode (UTF-8)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Binära filer hoppas över automatiskt, om inte konvertering tvingas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Kataloger och FIFOs och andra filer som inte är vanliga filer hoppas över automatiskt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Symboliska länkar och deras mål förblir oförändrade som standard. Symboliska länkar kan valfritt bli ersatta eller så kan utmatningen skrivas till målet för den symboliska länken. På Windows saknas stöd för att skriva till målet för en symbolisk länk." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna C<-o> och C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGGOR" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagg om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "Eller i nyfilsläge:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Konvertera enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Konvertering mellan DOS- och ISO-8859-1-teckentabeller. Se vidare stycket KONVERTERINGSLÄGEN." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Använd Windows-teckentabell 1252 (Västeuropeisk)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "Använd DOS-teckentabell 437 (USA). Detta är standardteckentabellen som används för ISO-konvertering." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "Använd DOS-teckentabell 850 (Västeuropeisk)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "Använd DOS-teckentabell 860 (Portugisisk)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "Använd DOS-teckentabell 863 (Fransk-kanadensisk)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "Använd DOS-teckentabell 865 (Nordisk)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Konvertera 8-bitars tecken till 7-bitars blanksteg." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode KONVERTERINGLÄGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> där ascii är standard." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc KODNING>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> där ansi är standardvalet." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses och skrivs, bara på hur de visas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "Det finns flera metoder för att visa text i en Windows-konsol baserad på vilken kodning texten har. De har alla för- och nackdelar." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "Dos2unix standardmetod är att använda ANSI-kodad text. Fördelen är att den är bakåtkompatibel. Det fungerar med raster- och TrueType-teckensnitt. I vissa regioner kan du behöva ändra den aktiva DOS OEM-teckentabellen till Windows-systemets ANSI-teckentabell genom att använda kommandot C<chcp>, eftersom dos2unix använder Windows-systemets teckentabell." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "Nackdelen med ansi är att internationella filnamn med tecken som inte finns i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt för att få internationella tecken att visas korrekt. När ett tecken inte finns inkluderat i TrueType-teckensnittet kommer du vanligtvis att se en liten ruta, ibland med ett frågetecken inuti." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "När du använder ConEmu-konsolen kommer all text att visas korrekt eftersom ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller en fil. Omdirigering till en fil kommer inte att ge en korrekt UTF-16-fil." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII och när du omdirigerar den till en fil kommer du att få en korrekt UTF-8-fil. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med C<unicode>-kodningen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart unicode-filnamn, utan också översatta meddelanden kommer att bli oläsbara. Under Windows som konfigurerats för Östasien kan man komma att se många blinkningar i konsolen när meddelanden visas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom att sätta den till C<unicode> eller C<utf8>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Tvinga konvertering av binära filer." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8, oavsett vilken lokalinställning som är gjord. Använd denna flagga för att konvertera UTF-16-filer till GB18030. Denna flagga finns bara tillgänglig i Windows. Se vidare i avsnittet GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Visa hjälptext och avsluta." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[FLAGGOR], --info[=FLAGGOR] FIL ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Visa filinformation. Ingen konvertering görs." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "Följande information skrivs ut, i denna ordningen: antal DOS-radbrytningar, antal Unix-radbrytningar, antal Mac-radbrytningar, byteordningsmarkeringen, text eller binär, filnamn." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Exempelutmatning:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Skriv ut antal DOS-radbrytningar." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Skriv ut antal Unix-radbrytningar." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Skriv ut antal Mac-radbrytningar." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "Skriv ut byteordningsmarkeringen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Skriv ut om filen är text eller binär." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Skriv bara ut filerna som skulle ha konverterats." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Med C<c>-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Exempel:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Visa information för alla *.txt-filer:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Visa bara antalet DOS-radbrytningar och Unix-radbrytningar:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Visa bara byteordningsmarkeringen:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Lista filerna som har DOS-radbrytningar:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Lista filerna som har Unix-radbrytningar:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Konvertera endast filer som har DOS-radbrytningar och lämna övriga filer orörda:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Hitta textfiler som har DOS-radbrytningar:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "Behåll infilens datumstämpel för utfilen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "Visa programmets licens." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Lägg till ytterligare nyrad." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: Endast DOS-radbrytningar ändras till två Unix-radbrytningar. I Mac-läge ändras endast Mac-radbrytningar till två Unix-radbrytningar." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: Endast Unix-radbrytningar ändras till två DOS-radbrytningar. I Mac-läge ändras Unix-radbrytningar till två Mac-radbrytningar." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Skriv en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) i utfilen. Som standard skrivs en UTF-8 BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "När infilen är UTF-16, och flaggan C<-u> används, kommer en UTF-16 BOM att skrivas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "Använd aldrig denna flagga när kodningen för utmatning är något annat än UTF-8, UTF-16 eller GB18030. Se vidare i avsnittet UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile INFIL UTFIL …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska I<inte> användas annars I<kommer> du att förlora filer." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (paratläge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile FIL …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Gammalfilsläge. Konvertera filen FIL och skriv över den med utmatningen. Programmet kör i detta läge som standard. Jokertecken i filnamn får användas." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "I gammalfilsläge (på-plats läge) kommer den konverterade filen att få samma ägare, grupp samt läs-/skrivbehörigheter som originalfilen. Även då filen konverteras av en annan användare som har skrivbehörighet för filen (t.ex. användaren root). Konverteringen kommer att avbrytas när det inte är möjligt att bevara originalvärdena. Byte av ägare skulle kunna innebära att originalägaren inte längre kan läsa filen. Byte av grupp skulle kunna vara en säkerhetsrisk, filen skulle kunna bli läsbar för användare som den inte är avsedd för. Stöd för bevarande av ägare, grupp och läs-/skrivbehörigheter finns bara i Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Tyst drift. Undertryck alla varningar och meddelanden. Returvärdet är noll. Utom när felaktiga kommandoradsflaggor används." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "Ta bort byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Skriv inte en BOM i utfilen. Detta är standardbeteende vid konvertering av Unix-radbrytningar. Se vidare flaggan C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Hoppa över binära filer (standard)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning (little eller big endian). Detta förhindrar transformation till UTF-8. En UTF-16 BOM kommer att skrivas i enlighet med detta. Denna flagga kan inaktiveras med C<-ascii>-flaggan." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Antag att infilsformatet är UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "När det finns en byteordningsmarkering (Byte Order Mark) i infilen så har BOM:en högre prioritet än denna flagga." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "När du har gjort fel antagande (infilen var inte i UTF-16LE-format) och konverteringens lyckas, kommer du att få en UTF-8 utfil med felaktig text. Du kan göra denna konvertering ogjord med iconv(1) genom att konvertera UTF-8 utfilen tillbaka till UTF-16LE. Detta kommer att återskapa originalfilen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "Antagandet om UTF-16LE fungerar som ett I<konverteringsläge>. Genom att växla till standard I<ascii>-läget kommer UTF-16LE antagandet att stängas av." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Antag att infilsformatet är UTF-16BE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Denna flagga fungerar på samma sätt som flaggan C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Visa utförliga meddelanden. Extra information visas om byteordningsmarkeringar och antalet konverterade radbrytningar." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Följ symboliska länkar och konvertera målen." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (original målfilerna förblir oförändrade)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "Behåll symboliska länkar och mål oförändrade (standard)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Visa versionsinformation och avsluta." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "MAC-LÄGE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "I normalläge konverteras radbrytningar från DOS till Unix och vice versa. Mac-radbrytningar konverteras inte." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "I Mac-läge konverteras radbrytningar från Mac till Unix och vice versa. DOS-radbrytningar ändras ej." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "För att köra i Mac-läge använd kommandoradsflaggan C<-c mac> eller använd kommandona C<mac2unix> eller C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "KONVERTERINGSLÄGEN" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "I läget C<ascii> konverteras enbart radbrytningar. Detta är standardkonverteringsläget." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Även om namnet på detta läge är ASCII, vilket är en 7-bitarsstandard, så är det läget egentligen ett 8-bitarsläge. Använd alltid detta läge vid konvertering av Unicode UTF-8-filer." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "I detta läge konverteras alla 8-bitars icke-ASCII tecken (med värden från 128 till 255) till ett 7-bitars blanksteg." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Tecken konverteras mellan DOS teckenuppsättning (teckentabell) och ISO teckenuppsättning ISO-8859-1 (Latin-1) på Unix. DOS tecken utan motsvarande ISO-8859-1 tecken, för vilka konvertering är omöjligt, kommer att ersättas med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "När enbart flaggan C<-iso> används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att tvinga en specifik tackentabell använd flaggorna C<-437> (USA), C<-850> (Västeuropeisk), C<-860> (Portugisisk), C<-863> (Fransk-kanadensisk) eller C<-865> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan C<-1252>. För andra teckentabeller använd dos2unix i kombination med iconv(1). iconv kan konvertera mellan en lång lista av teckenkodningar." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "Använd aldrig ISO-konvertering på Unicode-textfiler. Det kommer att korrumpera UTF-8-kodade filer." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Några exempel:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Konvertera från DOS standardteckentabell till Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Konvertera från DOS CP850 till Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Konvertera från Windows CP1252 till Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Konvertera från Windows CP1252 till Unix UTF-8 (Unicode):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till DOS-standardteckentabell:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Konvertera från Unix Latin-1 till Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 (Unicode) till Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Se även L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> och L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodningar" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Liinux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertering" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Unicode-textfiler kan ha DOS, Unix eller Mac-radbrytningar precis som vanliga textfiler." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix och unix2dos med Uncode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "Under Unix/Linux kommer UTF-16-kodade filer att konverteras till lokalens teckenkodning. Använd kommandot locale(1) för att ta reda på vilken lokalens teckenkodning är. När konvertering inte är möjlig kommer ett konverteringsfel att inträffa och filen kommer att hoppas över." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "Under Windows konverteras UTF-16-filer som standard till UTF-8. UTF-8-formaterade textfiler har bra stöd både under Windows och Unix/Linux." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "UTF-16- och UTF-8-kodning är fullt kompatibla, ingen text kommer att gå förlorad i konverteringen. När ett UTF-16 till UTF-8-konverteringsfel uppstår, till exempel när infilen i UTF-16-format innehåller ett fel, kommer att filen att hoppas över." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "När flaggan C<-u> används kommer utfilen att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen. Flaggan C<-u> förhindrar konvertering till UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "Dos2unix och unix2dos har ingen flagga för att konvertera UTF-8-filer till UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "ISO- och 7-bitarslägeskonvertering fungerar inte på UTF-16-filer." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Byteordningsmarkering (Byte Order Mark)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "I Windows har Unicode-textfiler typiskt en byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM) eftersom många Windows-program (inklusive Notepad) lägger till BOM:ar som standard. Se även L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "I Unix har Unicode-textfiler typiskt ingen BOM. Filer antas vara kodade i den lokala teckenuppsättningen." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Dos2Unix kan bara detektera om en fil är i UTF-16-format om filen har en BOM. När en UTF-16-fil inte har en BOM så kommer dos2unix att de filen som en binärfil." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Använd flaggan C<-ul> eller C<-ub> för att konvertera en UTF-16-fil utan BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Dos2unix skriver som standard ingen BOM i utfilen. Med flaggan C<-b> kommer Dos2unix att skriva en BOM när infilen har en BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Unix2dos skriver som standard en BOM i utfilen när infilen har en BOM. Använd flaggan C<-r> för att ta bort BOM:en." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan C<-m> används." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Unicode-filnamn under Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skri8vning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för Unicode-filnamn skriv C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Det finns en del problem med att visa Unicode-filnamn i en Windows-konsol. Se vidare flaggan C<-D>, C<--display-enc>. Filnamnen kan visas felaktigt i konsolen, men filerna som skrivs kommer att ha de korrekta namnen." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Unicode-exempel" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Konvertera från Windows UTF-16 (med BOM) till Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Konvertera från Windows UTF-16LE (utan BOM) till Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-8 med BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n in.txt ut.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Konvertera från Unix UTF-8 till Windows UTF-16:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > ut.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 är en standard från Kinesiska regeringen. En obligatorisk delmängd av standarden GB18030 krävs officiellt för alla programvaruprodukter som säljs i Kina. Se vidare L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030 är fullständigt kompatibel med Unicode och kan anses vara ett överföringsformat för unicode. Precis som UTF-8 är GB18030 kompatibel med ASCII. GB18030 är också kompatibel med Windows-teckentabell 936, också känd som GBK." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "Under Unix/Linux kommer UTF-16-filer att konverteras till GB18030 när lokalens teckenkodning är inställd på GB18030. Notera att detta endast kommer att fungera om lokalen har stöd i systemet. Använd kommandot C<locale -a> för att få en lista över de lokaler som stöds." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "Under Windows måste du använda flaggan C<-gb> för att konvertera UTF-16-filer till GB18030." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "GB18030-kodade filer kan ha en byteordningsmarkering, precis som Unicode-filer." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "EXEMPEL" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Konvertera och ersätt a.txt i ascii-konverteringsläge, konvertera och ersätt b.txt i 7bit-konverteringsläge:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Konvertera a.txt från Mac- till Unix-format:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Konvertera a.txt från Unix- till Mac-format:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Konvertera och ersätt a.txt medan originalet tidsstämpel behålls:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Konvertera a.txt och skriv till e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Konvertera a.txt och skriv till e.txt, låt e.txt behålla tidsstämpeln från a.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Konvertera och ersätt a.txt, konvertera b.txt och skriv till e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Konvertera c.txt och skriv till e.txt, konvertera och ersätt a.txt, konvertera och ersätt b.txt, konvertera d.txt och skriv till f.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "REKURSIV KONVERTERING" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Använd dos2unix i kombination med kommandona find(1) och xargs(1) för att rekursivt konvertera filer i en katalogstruktur. För att till exempel konvertera alla .txt-filer i katalogträdet under den aktuella katalogen skriv:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "LOKALISERING" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln består av flera delas. Den första delen är språkkoden i gemener. Den andra delen är valfri och utgör landskoden i versaler, föregången av ett understreck. Det finns också en valfri tredje del: teckenkodning, föregången av en punkt. Ett par exempel för skal av POSIX-standard-typ:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=nl Nederländska\n" -" export LANG=nl_NL Nederländska, Nederländerna\n" -" export LANG=nl_BE Nederländska, Belgien\n" -" export LANG=es_ES Spanska, Spanien\n" -" export LANG=es_MX Spanska, Mexiko\n" -" export LANG=en_US.iso88591 Engelska, USA, Latin-1-kodning\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 Engelska, UK, UTF-8-kodning\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "För en fullständig lista över språk och landskoder se vidare i gettext-manualen: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "På Unix-system kan du använda kommando locale(1) för att få lokal-specifik information." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "Med miljövariabeln LANGUAGE kan du ange en prioritetslista över språk, separerade med kolon. Dos2unix kommer att ge företräde till LANGAUGE över LANG. Exempelvis först nederländska och sedan tyska: C<LANGUAGE=nl:de>. Du måste först ha aktiverat lokalisering, genom att sätta LANG (eller LC_ALL) till ett värde annat än “C“, innan du kan använda en prioritetslista för språk via LANGUAGE-variabeln. Se vidare i gettext-manualen: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Om du väljer ett språk som inte är tillgänglig kommer du att få engelska meddelanden som standard." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Med miljövariabeln DOS2UNIX_LOCALEDIR kan LOCALEDIR som ställts in vid kompilering åsidosättas. LOCALEDIR används för att hitta språkfiler. Standardvärdet för GNU-program är C</usr/local/share/locale>. Flaggan B<--version> kommer att visa vilken LOCALEDIR som används." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Exempel (POSIX-skal):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "RETURVÄRDE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "Returvärdet är alltid noll i tystläge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDER" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "FÖRFATTARE" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix-läge) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (lägg till en extra radbrytning) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (upphovsman)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Projektsida: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "SourceForge-sida: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "SE ÄVEN" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.pod b/man/sv/man1/dos2unix.pod index e6ed68d..1bcf29b 100644 --- a/man/sv/man1/dos2unix.pod +++ b/man/sv/man1/dos2unix.pod @@ -17,7 +17,8 @@ If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. =head1 NAMN -dos2unix - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa +dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och vice +versa =head1 SYNOPSIS @@ -27,7 +28,7 @@ dos2unix - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice versa =head1 BESKRIVNING Paketet Dos2unix inkluderar verktygen C<dos2unix> och C<unix2dos> som -konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix format +konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix-format och vice versa. Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en @@ -55,7 +56,9 @@ Dos2unix modellerades efter dos2unix från SunOS/Solaris. Det finns en viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering -(nyfilsläge). Se vidare flaggorna C<-o> och C<-n>. +(nyfilsläge). Se vidare flaggorna C<-o> och C<-n>. En annan skillnad är att +SunOS/Solaris-versionen som standard använder I<iso>-lägeskonvertering medan +denna version som standard använder I<ascii>-lägeskonvertering. =head1 FLAGGOR @@ -63,7 +66,7 @@ originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad konvertering =item B<--> -Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagg om du +Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando: @@ -117,7 +120,7 @@ Behåll byteordningsmarkering (Byte Order Mark, BOM). Om infilen har en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan C<-r>. -=item B<-c, --convmode KONVERTERINGLÄGE> +=item B<-c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE> Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> där ascii är standard. @@ -125,7 +128,7 @@ I<7bit>, I<iso>, I<mac> där ascii är standard. =item B<-D, --display-enc KODNING> Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: I<ansi>, I<unicode>, -I<utf8> där ansi är standardvalet. +I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom> där ansi är standardvalet. Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva filnamnen som läses @@ -151,7 +154,7 @@ i systemets standardteckentabell inte visas korrekt. Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva @@ -165,12 +168,17 @@ ConEmu automatiskt väljer ett bra teckensnitt. Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till ett annat program eller -en fil. Omdirigering till en fil kommer inte att ge en korrekt UTF-16-fil. +en fil. -=item B<utf8> +När metod C<unicodebom> används kommer Unicode-texten att föregås av en BOM +(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. -Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII och när du omdirigerar -den till en fil kommer du att få en korrekt UTF-8-fil. Du måste ställa in + + +=item B<utf8, utf8bom> + +Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande sätt som med C<unicode>-kodningen. @@ -183,10 +191,16 @@ när meddelanden visas. I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl. +När metod C<utf8bom> används kommer UTF-8-texten att föregås av en BOM +(byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs för korrekt +omdirigering eller rörledning i PowerShell. + + + =back Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC genom -att sätta den till C<unicode> eller C<utf8>. +att sätta den till C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8> or C<utf8bom>. =item B<-f, --force> @@ -222,6 +236,9 @@ Exempelutmatning: 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe +Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare flaggan +C<-s>. + Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till. @@ -255,6 +272,14 @@ Med C<c>-flaggan kommer dos2unix att skriva ut filerna som innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar. +=item B<h> + +Skriv ut rubrik. + +=item B<p> + +Visa filnamn utan sökväg. + =back Exempel: @@ -325,7 +350,7 @@ Nyfilsläge. Konvertera filen INFIL och skriv utfilen UTFIL. Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska I<inte> användas annars I<kommer> du att förlora filer. -Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (paratläge) kommer att +Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som kör konverteringen. @@ -361,6 +386,12 @@ Se vidare flaggan C<-b>. Hoppa över binära filer (standard). +Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var medveten om +att detektering av binärfiler inte är 100% säker. Infiler genomsöks efter +binära symboler som typiskt inte återfinns i textfiler. Det är möjligt att +en binärfil enbart innehåller texttecken. En sådan binärfil kommer +oavsiktligt att ses som en textfil. + =item B<-u, --keep-utf16> Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med @@ -403,7 +434,7 @@ Följ symboliska länkar och konvertera målen. =item B<-R, --replace-symlink> -Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (original målfilerna förblir +Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade). =item B<-S, --skip-symlink> @@ -455,7 +486,7 @@ med en punkt. Detsamma gäller för ISO-8859-1 tecken utan motsvarighet i DOS. När enbart flaggan C<-iso> används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen används i USA. För att -tvinga en specifik tackentabell använd flaggorna C<-437> (USA), C<-850> +tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna C<-437> (USA), C<-850> (Västeuropeisk), C<-860> (Portugisisk), C<-863> (Fransk-kanadensisk) eller C<-865> (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan C<-1252>. För andra teckentabeller använd @@ -508,7 +539,7 @@ L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>. =head2 Kodningar -Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Liinux kodas filer +Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format. @@ -521,7 +552,7 @@ vanliga textfiler. Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII. -Dos2unix och unix2dos med Uncode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade +Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv C<dos2unix -V>. @@ -575,7 +606,7 @@ Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan C<-m> används. =head2 Unicode-filnamn under Windows -Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skri8vning av Unicode-filnamn i +Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd för @@ -630,8 +661,8 @@ Unicode-filer. Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt: @@ -696,6 +727,12 @@ I en Windows-kommandoprompt kan följande kommando användas: for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 LOKALISERING =over 4 @@ -760,7 +797,7 @@ Om allt går bra kommer noll att returneras. När ett systemfel uppstår kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras. -Returvärdet är alltid noll i tystläge, utom när felaktiga +Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används. =head1 STANDARDER diff --git a/man/sv/man1/dos2unix.txt b/man/sv/man1/dos2unix.txt index dc189ca..207bd99 100644 --- a/man/sv/man1/dos2unix.txt +++ b/man/sv/man1/dos2unix.txt @@ -1,6 +1,6 @@ NAMN - dos2unix - textfilsformatskonverterare från DOS/Mac till Unix och vice - versa + dos2unix - konverterare för textfilsformat från DOS/Mac till Unix och + vice versa SYNOPSIS dos2unix [flaggor] [FIL …] [-n INFIL UTFIL …] @@ -8,8 +8,8 @@ SYNOPSIS BESKRIVNING Paketet Dos2unix inkluderar verktygen "dos2unix" och "unix2dos" som - konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till Unix - format och vice versa. + konverterar oformaterade textfiler i DOS- eller Mac-format till + Unix-format och vice versa. Textfiler i DOS/Windows har en radbrytning, också känd som nyrad, som är en kombination av två tecken: vagnretur (Carriage Return, CR) åtföljt av @@ -37,10 +37,13 @@ BESKRIVNING viktig skillnad gentemot originalversionen för SunOS/Solaris. Denna versionen gör som standard konverteringen på plats (gammalfilsläge), medan originalversionen från SunOS/Solaris bara hade stöd för parad - konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna "-o" och "-n". + konvertering (nyfilsläge). Se vidare flaggorna "-o" och "-n". En annan + skillnad är att SunOS/Solaris-versionen som standard använder + *iso*-lägeskonvertering medan denna version som standard använder + *ascii*-lägeskonvertering. FLAGGOR - -- Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagg + -- Behandla alla efterföljande flaggor som filnamn. Använd denna flagga om du vill konvertera filer vars namn börjar med bindestreck. För att till exempel konvertera en fil med namnet “-foo“ kan du använda detta kommando: @@ -85,13 +88,14 @@ FLAGGOR en BOM, skriv en BOM i utfilen. Detta är standardbeteendet vid konvertering av DOS-radbrytningar. Se vidare flaggan "-r". - -c, --convmode KONVERTERINGLÄGE + -c, --convmode KONVERTERINGSLÄGE Ställer in konverteringsläge. Där KONVERTERINGSLÄGE är en av: *ascii*, *7bit*, *iso*, *mac* där ascii är standard. -D, --display-enc KODNING Ställ in kodning för visad text. Där KODNING är en av: *ansi*, - *unicode*, *utf8* där ansi är standardvalet. + *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, *utf8bom* där ansi är + standardvalet. Denna flagga finns bara tillgänglig i dos2unix för Windows med stöd för Unicode-filnamn. Denna flagga har ingen effekt på själva @@ -114,7 +118,7 @@ FLAGGOR Du kommer att se frågetecken, eller en felaktig symbol istället. När du inte arbetar med utländska filnamn är denna metoden OK. - unicode + unicode, unicodebom Fördelen med unicode-kodning (Windows-namnet för UTF-16) är att text vanligtvis visas korrekt. Det finns inget behov av att ändra den aktiva teckentabellen. Du kan behöva ställa in @@ -128,15 +132,17 @@ FLAGGOR Nackdelen med unicode är att den inte är kompatibel med ASCII. Utmatningen är inte lätt att hantera när du omdirigerar den till - ett annat program eller en fil. Omdirigering till en fil kommer - inte att ge en korrekt UTF-16-fil. + ett annat program eller en fil. - utf8 - Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII och när du - omdirigerar den till en fil kommer du att få en korrekt - UTF-8-fil. Du måste ställa in konsolens teckensnitt till ett - TrueType-teckensnitt. Med ett TrueType-teckensnitt kommer text - att visas på liknande sätt som med "unicode"-kodningen. + När metod "unicodebom" används kommer Unicode-texten att föregås + av en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs + för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell. + + utf8, utf8bom + Fördelen med utf8 är att den är kompatibel med ASCII. Du måste + ställa in konsolens teckensnitt till ett TrueType-teckensnitt. + Med ett TrueType-teckensnitt kommer text att visas på liknande + sätt som med "unicode"-kodningen. Nackdelen är att när du använder standardrasterteckensnittet kommer alla icke-ASCII tecken att visas fel. Inte enbart @@ -146,8 +152,13 @@ FLAGGOR I ConEmu-konsolen fungerar utf8-kodningsmetoden väl. + När metod "utf8bom" används kommer UTF-8-texten att föregås av + en BOM (byteordningsmarkering, Byte Order Mark). En BOM krävs + för korrekt omdirigering eller rörledning i PowerShell. + Standardkodningen kan ändras via miljövariabeln DOS2UNIX_DISPLAY_ENC - genom att sätta den till "unicode" eller "utf8". + genom att sätta den till "unicode", "unicodebom", "utf8" or + "utf8bom". -f, --force Tvinga konvertering av binära filer. @@ -180,6 +191,9 @@ FLAGGOR 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binär dos2unix.exe + Notera att en binärfil ibland kan misstas för en textfil. Se vidare + flaggan "-s". + Extra flaggor kan användas valfritt för att ändra utmatningen. En eller fler flaggor kan läggas till. @@ -199,6 +213,10 @@ FLAGGOR innehåller DOS-radbrytningar, unix2dos kommer bara att skriva ut filnamn som har Unix-radbrytningar. + h Skriv ut rubrik. + + p Visa filnamn utan sökväg. + Exempel: Visa information för alla *.txt-filer: @@ -262,7 +280,7 @@ FLAGGOR Filnamnen måste ange i par och jokertecken i namnen ska *inte* användas annars *kommer* du att förlora filer. - Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (paratläge) + Användaren som påbörjar konverteringen i nyfilsläge (parat läge) kommer att bli ägaren till den konverterade filen. Läs-/skrivbehörigheter för den nya filen kommer att vara samma behörigheter som för originalfilen minus umask(1) för användaren som @@ -296,6 +314,13 @@ FLAGGOR -s, --safe Hoppa över binära filer (standard). + Binärfiler hoppas över för att undvika oavsiktliga misstag. Var + medveten om att detektering av binärfiler inte är 100% säker. + Infiler genomsöks efter binära symboler som typiskt inte återfinns i + textfiler. Det är möjligt att en binärfil enbart innehåller + texttecken. En sådan binärfil kommer oavsiktligt att ses som en + textfil. + -u, --keep-utf16 Behåll infilens original UTF-16-kodning. Utfilen kommer att skrivas med samma UTF-16-kodning som infilen, omvänd eller rak byteordning @@ -332,7 +357,7 @@ FLAGGOR Följ symboliska länkar och konvertera målen. -R, --replace-symlink - Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (original målfilerna + Ersätt symboliska länkar med konverterade filer (originalmålfilerna förblir oförändrade). -S, --skip-symlink @@ -373,7 +398,7 @@ KONVERTERINGSLÄGEN När enbart flaggan "-iso" används kommer dos2unix att försöka avgöra den aktiva teckentabellen. När detta inte är möjligt kommer dos2unix att använda standardteckentabellen CP437, vilken huvudsakligen - används i USA. För att tvinga en specifik tackentabell använd + används i USA. För att tvinga en specifik teckentabell använd flaggorna -437 (USA), -850 (Västeuropeisk), -860 (Portugisisk), -863 (Fransk-kanadensisk) eller -865 (Nordisk). Det finns också stöd för Windows-teckentabell CP-1252 (Västeuropeisk) via flaggan -1252. För @@ -422,7 +447,7 @@ KONVERTERINGSLÄGEN UNICODE Kodningar - Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Liinux kodas filer + Det finns flera olika Unicode kodningar. I Unix och Linux kodas filer vanligtvis med UTF-8-kodning. I Windows kan Unicode-textfiler kodas i UTF-8, UTF-16 eller UTF-16 rak byteordning (big endian), men kodas mestadels i UTF-16-format. @@ -434,7 +459,7 @@ UNICODE Alla versioner av dos2unix och unix2dos kan konvertera UTF-8-kodade filer, eftersom UTF-8 designades för bakåtkompatibilitet med ASCII. - Dos2unix och unix2dos med Uncode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade + Dos2unix och unix2dos med Unicode-UTF-16-stöd, kan läsa UTF-16-kodade textfiler i omvänd och rak byteordning (little och big endian). För att se om dos2unix byggts med UTF-16-stöd skriv "dos2unix -V". @@ -486,7 +511,7 @@ UNICODE Dos2unix och unix2dos skriver alltid en BOM när flaggan "-m" används. Unicode-filnamn under Windows - Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skri8vning av Unicode-filnamn + Dos2unix har valfritt stöd för läsning och skrivning av Unicode-filnamn i Windows kommandoprompt. Detta innebär att dos2unix kan öppna filer som har tecken i sina namn som inte är en del av systemets atandard ANSI-teckentabell. För att se om dos2unix för Windows byggdes med stöd @@ -539,8 +564,8 @@ GB18030 EXEMPEL Läsa inmatning från “stdin“ och skriv utmatning till “stdout“: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Konvertera och ersätta a.txt. Konvertera och ersätt b.txt: @@ -604,6 +629,10 @@ REKURSIV KONVERTERING for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + PowerShell-användare kan använda följande kommando i Windows PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + LOKALISERING LANG Det primära språket väljs med miljövariabeln LANG. LANG-variabeln @@ -659,7 +688,7 @@ RETURVÄRDE kommer det senaste systemfelet att returneras. För andra fel kommer 1 att returneras. - Returvärdet är alltid noll i tystläge, utom när felaktiga + Returvärdet är alltid noll i tyst läge, utom när felaktiga kommandoradsflaggor används. STANDARDER diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.1 b/man/uk/man1/dos2unix.1 index accafcc..d6edadd 100644 --- a/man/uk/man1/dos2unix.1 +++ b/man/uk/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -120,7 +120,9 @@ SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінніст для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим -обробки файлів). Див. також параметри \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR та \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. +обробки файлів). Див. також параметри \f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR та \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR. Ще однією відмінністю +є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим +перетворення \fIiso\fR, а у цій версії типовим є режим перетворення \fIascii\fR. .SH "ПАРАМЕТРИ" .IX Header "ПАРАМЕТРИ" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -181,7 +183,8 @@ SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc КОДУВАННЯ\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc КОДУВАННЯ" Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра -КОДУВАННЯ: \fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIutf8\fR, типовим є ansi. +КОДУВАННЯ: \fIansi\fR, \fIunicode\fR, \fIunicodebom\fR, \fIutf8\fR, \fIutf8bom\fR, типовим +є ansi. .Sp Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, @@ -203,8 +206,8 @@ Windows. системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом. -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode, unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode, unicodebom" Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування \s-1UTF\-16\s0) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для @@ -217,15 +220,16 @@ TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадр .Sp Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з \s-1ASCII.\s0 Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або -файла. Переспрямовування даних до файла призведе до створення некоректного -файла \s-1UTF\-16.\s0 -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з \s-1ASCII\s0 і, якщо ви -переспрямуєте дані до файла, буде створено коректний файл \s-1UTF\-8.\s0 Вам слід -встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст -буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування -\&\f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. +файла. +.Sp +Якщо використовується метод \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, текст у кодуванні Unicode буде +оброблено з урахуванням \s-1BOM \s0(позначки порядку байтів). \s-1BOM\s0 потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. +.IP "\fButf8, utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8, utf8bom" +Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з \s-1ASCII.\s0 Вам слід встановити +шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано +подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR. .Sp Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза \s-1ASCII\s0 буде показано неправильно. Не лише назви файлів у @@ -234,11 +238,16 @@ Windows, налаштованому на роботі у східно\-азій помітити значне блимання під час показу повідомлень. .Sp У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8. +.Sp +Якщо використовується метод \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR, текст у кодуванні \s-1UTF\-8\s0 буде +оброблено з урахуванням \s-1BOM \s0(позначки порядку байтів). \s-1BOM\s0 потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. .RE .RS 4 .Sp Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища -\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 встановленням для неї значення \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR або \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR. +\&\s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 встановленням для неї значення \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR, +\&\f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR, \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR або \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR. .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -274,6 +283,9 @@ Windows, налаштованому на роботі у східно\-азій \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як +текстові. Див. також параметр \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR. +.Sp Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців. .RS 4 @@ -299,6 +311,12 @@ Windows, налаштованому на роботі у східно\-азій Із прапорцем \f(CW\*(C`c\*(C'\fR dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків \s-1DOS.\s0 unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix. +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +Вивести заголовок. +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +Показувати назви файлів без шляхів. .RE .RS 4 .Sp @@ -416,6 +434,13 @@ Unix: .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" Пропускати двійкові файли (типово). +.Sp +Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових +помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% +точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не +трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі +містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково +сприйнято програмою як текстовий. .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" Зберегти початкове кодування \s-1UTF\-16.\s0 Файл результатів буде записано у тому @@ -708,8 +733,8 @@ Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла резу до стандартного виведення (stdout): .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і @@ -802,6 +827,13 @@ a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити д .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows +PowerShell: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "ЛОКАЛІЗАЦІЯ" .IX Header "ЛОКАЛІЗАЦІЯ" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.htm b/man/uk/man1/dos2unix.htm index eaf5e54..33d75ec 100644 --- a/man/uk/man1/dos2unix.htm +++ b/man/uk/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або записати перетворені дані до файла-призначення символічного посилання. У Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено.</p> -<p>Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим обробки файлів). Див. також параметри <code>-o</code> та <code>-n</code>.</p> +<p>Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим обробки файлів). Див. також параметри <code>-o</code> та <code>-n</code>. Ще однією відмінністю є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим перетворення <i>iso</i>, а у цій версії типовим є режим перетворення <i>ascii</i>.</p> <h1 id="3">ПАРАМЕТРИ</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc"><b>-D, --display-enc КОДУВАННЯ</b></dt> <dd> -<p>Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра КОДУВАННЯ: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>utf8</i>, типовим є ansi.</p> +<p>Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра КОДУВАННЯ: <i>ansi</i>, <i>unicode</i>, <i>unicodebom</i>, <i>utf8</i>, <i>utf8bom</i>, типовим є ansi.</p> <p>Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, лише на те, як буде показано ці назви.</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у типовому системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом.</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicode-unicodebom"><b>unicode, unicodebom</b></dt> <dd> <p>Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для належного показу нестандартних символів. Якщо символ не передбачено у шрифті TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді із знаком питання у ньому.</p> <p>Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано належним чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний шрифт.</p> -<p>Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або файла. Переспрямовування даних до файла призведе до створення некоректного файла UTF-16.</p> +<p>Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або файла.</p> + +<p>Якщо використовується метод <code>unicodebom</code>, текст у кодуванні Unicode буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell.</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8-utf8bom"><b>utf8, utf8bom</b></dt> <dd> -<p>Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII і, якщо ви переспрямуєте дані до файла, буде створено коректний файл UTF-8. Вам слід встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування <code>unicode</code>.</p> +<p>Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування <code>unicode</code>.</p> <p>Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не лише назви файлів у unicode, а й перекладені повідомлення стануть непридатними до читання. У Windows, налаштованому на роботі у східно-азійському регіоні, ви можете помітити значне блимання під час показу повідомлень.</p> <p>У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8.</p> +<p>Якщо використовується метод <code>utf8bom</code>, текст у кодуванні UTF-8 буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell.</p> + </dd> </dl> -<p>Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення <code>unicode</code> або <code>utf8</code>.</p> +<p>Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення <code>unicode</code>, <code>unicodebom</code>, <code>utf8</code> або <code>utf8bom</code>.</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як текстові. Див. також параметр <code>-s</code>.</p> + <p>Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців.</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>Із прапорцем <code>c</code> dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix.</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>Вивести заголовок.</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>Показувати назви файлів без шляхів.</p> + +</dd> </dl> <p>Приклади:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>Пропускати двійкові файли (типово).</p> +<p>Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково сприйнято програмою як текстовий.</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout):</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows PowerShell:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="10">ЛОКАЛІЗАЦІЯ</h1> <dl> diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.po b/man/uk/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index dde9029..0000000 --- a/man/uk/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1601 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of dos2unix-man -# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 10:45+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - програма для перетворення даних у текстовому форматі DOS/Mac у формат Unix, і навпаки" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...]\n" -" unix2dos [параметри] [ФАЙЛ ...] [-n ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "ОПИС" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "До складу пакунка Dos2unix включено програми C<dos2unix> та C<unix2dos>, призначені для перетворення звичайних текстових даних у форматі DOS або Mac на дані у форматі Unix, і навпаки." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "У текстових файлах DOS/Windows розрив рядка або перехід на новий рядок здійснюється за допомогою комбінації двох символів: повернення каретки (CR) і переведення рядка (LF). У текстових файлах Unix за перехід на новий рядок відповідає один символ: переведення рядка (LF). У текстових файлах Mac, до Mac OS X, за розрив рядка відповідав один символ: повернення каретки (CR). У сучасних версіях Mac OS використовується типовий для Unix розрив рядка (LF)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "Окрім символів розриву рядка, програма Dos2unix здатна виконувати перетворення кодування файлів. Можна перетворити дані у декількох кодуваннях DOS на файли у кодуванні Latin-1 Unix. Також можна перетворити дані у файлах Windows Unicode (UTF-16) на дані у кодуванні Unix Unicode (UTF-8)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "Під час перетворення програма пропускатиме двійкові файли, якщо ви не накажете їй виконати перетворення таких файлів безпосередньо." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "Програма автоматично пропускатиме файли, які не є звичайними файлами, зокрема каталоги та канали FIFO." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "Типово, програма не вноситиме змін до символічних посилань та об’єктів посилань. Якщо потрібно, програма може замінити символічні посилання або записати перетворені дані до файла-призначення символічного посилання. У Windows запису до об’єкта символічного посилання не передбачено." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Програму dos2unix було створено за зразком програми dos2unix для SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінність від оригінальної версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим обробки файлів). Див. також параметри C<-o> та C<-n>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід користуватися, якщо вам потрібно виконати перетворення файлів, чиї назви містять дефіси. Наприклад, щоб виконати перетворення файла «-foo», скористайтеся такою командою:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "Або у новому режимі файлів:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "Виконати лише перетворення символів розриву рядків. Типовий режим перетворення." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "Виконати перетворення з кодування DOS на кодування ISO-8859-1. Див. розділ щодо режимів перетворення." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "Використати кодову таблицю 1252 Windows (західноєвропейські мови)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "Використовувати кодову сторінку DOS 437 (США). Це типова кодова сторінка для перетворення ISO." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "Використовувати кодову сторінку DOS 850 (західноєвропейські мови)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "Використовувати сторінку DOS 860 (португальська)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "Використовувати сторінку DOS 863 (канадська французька)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr "Використовувати сторінку DOS 865 (скандинавські мови)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "Перетворювати 8-бітові символи на 7-бітові." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "Зберегти позначку порядку байтів (BOM). Якщо у файлі вхідних даних є BOM, записати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення у формат із символами розриву рядків DOS. Див. також параметр C<-r>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode РЕЖИМ>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "Встановити режим перетворення. Значенням аргументу РЕЖИМ може бути один з таких рядків: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac>. Типовим є режим ascii." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc КОДУВАННЯ>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра КОДУВАННЯ: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8>, типовим є ansi." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, лише на те, як буде показано ці назви." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "Існує декілька способів показу тексту у консолі Windows, заснованих на кодуванні тексту. Усі ці способи мають свої переваги і недоліки." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "Типовим способом для dos2unix є кодування тексту у форматі ANSI. Перевагою є зворотна сумісність. Цей варіант працює з растровими шрифтами та шрифтами TrueType. У деяких регіонах, ймовірно, вам доведеться змінити активну кодову сторінку DOS OEM на системну кодову сторінку ANSI Windows за допомогою команди C<chcp>, оскільки dos2unix використовує системну кодову сторінку Windows." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "Недоліком ansi є те, що назви файлів із символами, яких немає у типовому системному кодуванні, буде показано неправильно. Замість цих символів ви побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити шрифт консолі TrueType для належного показу нестандартних символів. Якщо символ не передбачено у шрифті TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадратик замість символу, іноді із знаком питання у ньому." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "Якщо ви користуєтеся консоллю ConEmu, весь текст буде показано належним чином, оскільки ConEmu автоматично вибирає належний шрифт." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або файла. Переспрямовування даних до файла призведе до створення некоректного файла UTF-16." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII і, якщо ви переспрямуєте дані до файла, буде створено коректний файл UTF-8. Вам слід встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування C<unicode>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не лише назви файлів у unicode, а й перекладені повідомлення стануть непридатними до читання. У Windows, налаштованому на роботі у східно-азійському регіоні, ви можете помітити значне блимання під час показу повідомлень." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C<unicode> або C<utf8>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "Примусове перетворення двійкових файлів." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "У Windows файли в UTF-16 типово перетворюються на файли в UTF-8, незалежно від встановленої локалі. За допомогою цього параметра ви можете наказати програмі перетворювати файли в UTF-16 на файли у GB18030. Цим параметром можна скористатися лише у Windows. Див. також розділ, присвячений GB18030." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[ПРАПОРЦІ], --info[=ПРАПОРЦІ] ФАЙЛ ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "Вивести дані щодо файла. Не виконувати перетворення." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "Буде виведено такі дані, у вказаному порядку: кількість розривів рядків у форматі DOS, кількість розривів рядків у форматі Unix, кількість розривів рядків у форматі Mac, позначка порядку байтів, текстовим чи бінарним є файл та назву файла." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "Приклад результатів:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка DOS." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "Вивести кількість символів розривів рядка Mac." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "Вивести позначку порядку байтів." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "Вивести дані щодо того, є файл текстовим чи бінарним." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "Вивести дані лише тих файлів, які було б перетворено." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "Із прапорцем C<c> dos2unix виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "Приклади:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "Вивести дані щодо усіх файлів *.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "Вивести кількість розривів рядків у форматі DOS і розривів рядків у форматі Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "Вивести лише позначку порядку байтів:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "Вивести список файлів, у яких є символи розриву рядків DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "Вивести список файлів, у яких використано символи розриву рядків Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів перетворення." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "Вивести умови ліцензування програми." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "Вставити додатковий символ розриву рядка." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів розриву рядків Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово буде записано позначку порядку байтів UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано параметр C<-u>, буде дописано позначку порядку байтів UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, I<не слід> використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів I<буде втрачено>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до початкового файла мінус umask(1) для користувача, яким було розпочато перетворення." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile ФАЙЛ ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати шаблони заміни." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності та прав доступу до файла передбачено лише у Unix." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом розриву рядків Unix. Див. також параметр C<-b>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "Пропускати двійкові файли (типово)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком байтів, що і початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування UTF-8. До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів UTF-16. Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра C<-ascii>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього параметра." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і дані вдасться успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні UTF-8 з помилковим вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного перетворення iconv(1) з даних у форматі UTF-8 на дані у форматі UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення I<режиму перетворення>. Перемиканням на типовий режим I<ascii> можна вимкнути припущення щодо форматування UTF-16LE." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра C<-ul>." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "РЕЖИМ MAC" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром командного рядка C<-c mac> або програмами C<mac2unix> та C<unix2mac>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "У режимі C<ascii> виконуватиметься лише перетворення символів розриву рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового кодування), насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди користуйтеся цим режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 (Unicode)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з номерами від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові символи." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) DOS до кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не мають еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на символ крапки. Те саме стосується символів ISO-8859-1, які не мають еквівалентів у DOS." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "Якщо буде використано лише параметр C<-iso>, програма dos2unix спробує визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix використає типове кодування CP437, яке здебільшого використовується у США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром C<-437> (США), C<-850> (західноєвропейські мови), C<-860> (португальська), C<-863> (канадська французька) або C<-865> (скандинавські мови). Використати кодування Windows CP1252 (західноєвропейські мови) можна за допомогою параметра C<-1252>. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з iconv(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі широкому спектрі кодувань символів." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у форматі Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту файлів у кодуванні UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "Декілька прикладів:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні Latin-1 Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні Latin-1 Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому кодуванні DOS:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у кодуванні Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "Див. також L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> та L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "Кодування" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових файлів Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 зі зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "Перетворення" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути використано розриви рядків DOS, Unix або Mac." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну сумісність з ASCII збережено." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, можуть читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним порядком байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою UTF-16, віддайте команду C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся командою locale(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва типи систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів у форматуванні UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, якщо у вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "Якщо використано параметр C<-u>, файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра Option C<-u> запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "Позначка порядку байтів" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке визначається поточною локаллю." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише якщо у файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл двійковим (бінарним)." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся параметром C<-ul> або C<-ub>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр C<-b>, dos2unix запише до файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром C<-r>, щоб вилучити BOM." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку байтів (BOM), якщо використано параметр C<-m>." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Назви файлів у Unicode у Windows" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою C<dos2unix -V>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано декілька проблем. Див. параметр C<-D>, C<--display-enc>. Назви файлів може бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься належним чином." - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Приклади для Unicode" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у формат Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі UTF-8 Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-8 без BOM:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-16:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких програмних продуктів, які продаються у Китаї. Див. також L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще називають GBK." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, скористайтеся командою C<locale -a>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати параметр C<-gb>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так само, як у файлах у кодуванні Unicode." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "ПРИКЛАДИ" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового перетворення:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку початкового файла:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і записати результат до e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "Для рекурсивного перетворення текстових файлів у ієрархії каталогів слід використовувати dos2unix у поєднанні з програмами find(1) та xargs(1). Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "ЛОКАЛІЗАЦІЯ" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. Значення змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина записується малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу POSIX:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=uk українська\n" -" export LANG=uk_UA українська, Україна\n" -" export LANG=ru_UA російська, Україна\n" -" export LANG=es_ES іспанська, Іспанія\n" -" export LANG=es_MX іспанська, Мексика\n" -" export LANG=en_US.iso88591 англійська, США, кодування Latin-1\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 англійська, Великобританія, кодування UTF-8\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою locale(1)." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша голландська, далі німецька: C<LANGUAGE=nl:de>. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) значення, відмінне від «C». Далі ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної LANGUAGE. Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні повідомлення англійською мовою." - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR використовується для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах GNU є C</usr/local/share/locale>. Переглянути поточне значення змінної LOCALEDIR можна переглянути за допомогою параметра B<--version>." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "Приклад (командна оболонка POSIX):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1." - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка." - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "СТАНДАРТИ" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "АВТОРИ" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (режим mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (додатковий новий рядок) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (супровідник)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "Сторінка проекту: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "Сторінка на SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" - -#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" -#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" - -#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." -#~ msgstr "Версії dos2unix та unix2dos для Windows завжди виконують перетворення файлів у кодуванні UTF-16 до кодування UTF-8. Версії dos2unix та unix2dos для Unix виконують перетворення файлів у кодуванні UTF-16 до файлів у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування локалі скористайтеся командою locale(1)." - -#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -#~ msgstr "Оскільки підтримку текстових файлів у кодуванні UTF-8 доволі добре реалізовано у Windows та Unix, у dos2unix та unix2dos не передбачено можливості запису файлів у кодуванні UTF-16. Усі символи UTF-16 можна знайти і у кодуванні UTF-8. Перетворення даних з кодування UTF-16 до кодування UTF-8, і навпаки, відбувається без втрат. Файли у кодуванні UTF-16 буде пропущено у Unix, якщо кодуванням локалі не є UTF-8, щоб запобігти випадковій втраті даних. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 станеться помилка, наприклад, помилка міститиметься у файлі вхідних даних UTF-16, файл буде пропущено під час обробки." - -#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." -#~ msgstr "Dos2unix ніколи не записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо не вказано параметра C<-m>." - -#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." -#~ msgstr "Зразком для dos2unix слугувала програма dos2unix для SunOS/Solaris, отже, у програмі передбачено подібні режими перетворення даних." - -#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." -#~ msgstr "Режими перетворення I<ascii>, I<7bit> та I<iso> є подібними до таких самих режимів перетворення у програмах dos2unix/unix2dos для SunOS/Solaris." diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.pod b/man/uk/man1/dos2unix.pod index ee00e0f..a66965a 100644 --- a/man/uk/man1/dos2unix.pod +++ b/man/uk/man1/dos2unix.pod @@ -59,7 +59,9 @@ SunOS/Solaris. Втім, існує одна важлива відмінніст для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий режим -обробки файлів). Див. також параметри C<-o> та C<-n>. +обробки файлів). Див. також параметри C<-o> та C<-n>. Ще однією відмінністю +є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався режим +перетворення I<iso>, а у цій версії типовим є режим перетворення I<ascii>. =head1 ПАРАМЕТРИ @@ -131,7 +133,8 @@ SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного =item B<-D, --display-enc КОДУВАННЯ> Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень параметра -КОДУВАННЯ: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8>, типовим є ansi. +КОДУВАННЯ: I<ansi>, I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom>, типовим +є ansi. Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та запис назв файлів, @@ -158,7 +161,7 @@ Windows. побачите знак питання або не той символ. Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом. -=item B<unicode> +=item B<unicode, unicodebom> Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не @@ -172,16 +175,19 @@ TrueType, зазвичай ви побачите невеличкий квадр Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці дані до іншої програми або -файла. Переспрямовування даних до файла призведе до створення некоректного -файла UTF-16. +файла. -=item B<utf8> +Якщо використовується метод C<unicodebom>, текст у кодуванні Unicode буде +оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. -Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII і, якщо ви -переспрямуєте дані до файла, буде створено коректний файл UTF-8. Вам слід -встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст -буде показано подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування -C<unicode>. + + +=item B<utf8, utf8bom> + +Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід встановити +шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт TrueType, текст буде показано +подібно до того, як його показано, якщо визначено кодування C<unicode>. Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не лише назви файлів у @@ -191,10 +197,17 @@ Windows, налаштованому на роботі у східно-азійс У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8. +Якщо використовується метод C<utf8bom>, текст у кодуванні UTF-8 буде +оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM потрібна для +правильного переспрямовування або тунелювання даних у PowerShell. + + + =back Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища -DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C<unicode> або C<utf8>. +DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C<unicode>, +C<unicodebom>, C<utf8> або C<utf8bom>. =item B<-f, --force> @@ -231,6 +244,9 @@ DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як +текстові. Див. також параметр C<-s>. + Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців. @@ -264,6 +280,14 @@ DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення C розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix. +=item B<h> + +Вивести заголовок. + +=item B<p> + +Показувати назви файлів без шляхів. + =back Приклади: @@ -377,6 +401,13 @@ UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE. Пропускати двійкові файли (типово). +Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути випадкових +помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не є 100% +точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які типово не +трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у бінарному файлі +містяться лише звичайні текстові символи. Такий бінарний файл буде помилково +сприйнято програмою як текстовий. + =item B<-u, --keep-utf16> Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому @@ -668,8 +699,8 @@ ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінк Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout): - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл: @@ -739,6 +770,13 @@ xargs(1). Наприклад, щоб виконати перетворення for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows +PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 ЛОКАЛІЗАЦІЯ =over 4 diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.txt b/man/uk/man1/dos2unix.txt index 2cab9a7..df32376 100644 --- a/man/uk/man1/dos2unix.txt +++ b/man/uk/man1/dos2unix.txt @@ -41,7 +41,10 @@ версії для SunOS/Solaris. Ця версія типово виконує заміну файлів під час перетворення (старий режим обробки файлів), а у оригінальній версії для SunOS/Solaris передбачено підтримку лише парного перетворення (новий - режим обробки файлів). Див. також параметри "-o" та "-n". + режим обробки файлів). Див. також параметри "-o" та "-n". Ще однією + відмінністю є те, що у версії для SunOS/Solaris типово використовувався + режим перетворення *iso*, а у цій версії типовим є режим перетворення + *ascii*. ПАРАМЕТРИ -- Вважати усі наступні параметри назвами файлів. Цим параметром слід @@ -97,7 +100,8 @@ -D, --display-enc КОДУВАННЯ Встановити кодування показаного тексту. Можливі варіанти значень - параметра КОДУВАННЯ: *ansi*, *unicode*, *utf8*, типовим є ansi. + параметра КОДУВАННЯ: *ansi*, *unicode*, *unicodebom*, *utf8*, + *utf8bom*, типовим є ansi. Цей параметр доступний лише у dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у Unicode. Цей параметр не впливає на справжнє читання та @@ -120,7 +124,7 @@ Якщо у вашій системі немає файлів із назвами, які містять нетипові символи, можна скористатися цим варіантом. - unicode + unicode, unicodebom Перевагою кодування unicode (назва у Windows кодування UTF-16) є те, що зазвичай текст буде показано правильно. Змінювати активну кодову сторінку не потрібно. Ймовірно, вам потрібно встановити @@ -135,15 +139,18 @@ Недоліком unicode є те, що це кодування несумісне з ASCII. Обробка виведених даних є непростою, якщо ви передаватимете ці - дані до іншої програми або файла. Переспрямовування даних до - файла призведе до створення некоректного файла UTF-16. + дані до іншої програми або файла. - utf8 - Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII і, якщо ви - переспрямуєте дані до файла, буде створено коректний файл UTF-8. - Вам слід встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано - шрифт TrueType, текст буде показано подібно до того, як його - показано, якщо визначено кодування "unicode". + Якщо використовується метод "unicodebom", текст у кодуванні + Unicode буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку + байтів). BOM потрібна для правильного переспрямовування або + тунелювання даних у PowerShell. + + utf8, utf8bom + Перевагою utf8 є те, що це кодування сумісне з ASCII. Вам слід + встановити шрифт консолі TrueType. Якщо використано шрифт + TrueType, текст буде показано подібно до того, як його показано, + якщо визначено кодування "unicode". Недоліком є те, що якщо ви скористаєтеся типовим растровим шрифтом, усі символи поза ASCII буде показано неправильно. Не @@ -154,9 +161,14 @@ У консолі ConEmu добре працює спосіб кодування utf8. + Якщо використовується метод "utf8bom", текст у кодуванні UTF-8 + буде оброблено з урахуванням BOM (позначки порядку байтів). BOM + потрібна для правильного переспрямовування або тунелювання даних + у PowerShell. + Типове кодування можна змінити за допомогою змінної середовища - DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення "unicode" або - "utf8". + DOS2UNIX_DISPLAY_ENC встановленням для неї значення "unicode", + "unicodebom", "utf8" або "utf8bom". -f, --force Примусове перетворення двійкових файлів. @@ -190,6 +202,9 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + Зауважте, що іноді бінарні файли помилково розпізнаються як + текстові. Див. також параметр "-s". + Крім того, можна вказати додаткові прапорці для внесення змін у виведені дані. Можна використовувати один або декілька таких прапорців. @@ -210,6 +225,10 @@ містяться розриви рядків DOS. unix2dos виведе лише назви файлів, у яких містяться розриви рядків Unix. + h Вивести заголовок. + + p Показувати назви файлів без шляхів. + Приклади: Вивести дані щодо усіх файлів *.txt: @@ -316,6 +335,13 @@ -s, --safe Пропускати двійкові файли (типово). + Пропускання бінарних файлів реалізовано для того, щоб уникнути + випадкових помилок. Майте на увазі, що визначення бінарних файлів не + є 100% точним. Програма просто шукає у файлах бінарні символи, які + типово не трапляються у текстових файлах. Може так статися, що у + бінарному файлі містяться лише звичайні текстові символи. Такий + бінарний файл буде помилково сприйнято програмою як текстовий. + -u, --keep-utf16 Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком @@ -596,8 +622,8 @@ GB18030 Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout): - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл: @@ -667,6 +693,11 @@ GB18030 for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + Користувачі PowerShell можуть скористатися такою командою у Windows + PowerShell: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + ЛОКАЛІЗАЦІЯ LANG Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 b/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 index f6de3b6..bd00e0f 100644 --- a/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.1 @@ -71,7 +71,7 @@ .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dos2unix 1" -.TH dos2unix 1 "2015-11-20" "dos2unix" "2015-11-20" +.TH dos2unix 1 "2016-02-13" "dos2unix" "2016-02-13" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l @@ -101,8 +101,8 @@ Unicode(UTF\-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF\-8)文件。 .PP 符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。 .PP -Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式)。参见选项 -\&\f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR。 +Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 +\&\f(CW\*(C`\-o\*(C'\fR 和 \f(CW\*(C`\-n\*(C'\fR。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 \fIiso\fR 模式,而本版本默认使用 \fIascii\fR 模式。 .SH "选项" .IX Header "选项" .IP "\fB\-\-\fR" 4 @@ -155,7 +155,8 @@ Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个 改变转换模式。转换模式可以为:\fIascii\fR、\fI7bit\fR、\fIiso\fR或\fImac\fR,默认为ascii。 .IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODAGE\s0\fR" 4 .IX Item "-D, --display-enc ENCODAGE" -设置显示文本的编码。编码可以为:\fIansi\fR、\fIunicode\fR、\fIutf8\fR,默认为ansi。 +设置显示文本的编码。编码可以为:\fIansi\fR、\fIunicode\fR、\fIunicodebom\fR、\fIutf8\fR、\fIutf8bom\fR,默认为 +ansi。 .Sp 这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。 .Sp @@ -167,25 +168,32 @@ dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性, \&\f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。 .Sp ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。 -.IP "\fBunicode\fR" 4 -.IX Item "unicode" +.IP "\fBunicode,unicodebom\fR" 4 +.IX Item "unicode,unicodebom" Unicode编码(Windows中对UTF\-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。 .Sp 当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。 .Sp -Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制。重定向到文件无法得到正确的UTF\-16文件。 -.IP "\fButf8\fR" 4 -.IX Item "utf8" -utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件时,文件将会为正确的UTF\-8格式。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 +Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制 +.Sp +当使用 \f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 +.IP "\fButf8,utf8bom\fR" 4 +.IX Item "utf8,utf8bom" +utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 \&\f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR 编码时那样。 .Sp 缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。 .Sp 在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。 +.Sp +当使用 \f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 .RE .RS 4 .Sp -默认的编码方式可以通过设置 \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 环境变量为 \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR 或 \f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR 来改变。 +默认的编码方式可以通过设置 \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC\s0 环境变量为 \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR 、\f(CW\*(C`unicodebom\*(C'\fR、\f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR 或 +\&\f(CW\*(C`utf8bom\*(C'\fR 来改变。 .RE .IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" @@ -216,6 +224,8 @@ utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件 \& 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe .Ve .Sp +注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 \f(CW\*(C`\-s\*(C'\fR。 +.Sp 可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。 .RS 4 .IP "\fBd\fR" 4 @@ -238,6 +248,12 @@ utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件 只显示将会被转换的文件。 .Sp 若设置了 \f(CW\*(C`c\*(C'\fR标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。 +.IP "\fBh\fR" 4 +.IX Item "h" +显示头部。 +.IP "\fBp\fR" 4 +.IX Item "p" +显示不含路径的文件名。 .RE .RS 4 .Sp @@ -324,6 +340,8 @@ utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件 .IP "\fB\-s, \-\-safe\fR" 4 .IX Item "-s, --safe" 跳过二进制文件(默认)。 +.Sp +跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。 .IP "\fB\-u, \-\-keep\-utf16\fR" 4 .IX Item "-u, --keep-utf16" 保留输入文件的UTF\-16编码。输出文件也使用UTF\-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF\-8。相应也会写入UTF\-16 BOM。可以用 @@ -533,8 +551,8 @@ GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 从标准输入读取,并输出到标准输出: .PP .Vb 2 -\& dos2unix -\& dos2unix \-l \-c mac +\& dos2unix < a.txt +\& cat a.txt | dos2unix .Ve .PP 转换并覆盖a.txt和b.txt: @@ -616,6 +634,12 @@ GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 .Vb 1 \& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" .Ve +.PP +PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令: +.PP +.Vb 1 +\& get\-childitem \-path . \-filter \*(Aq*.txt\*(Aq \-recurse | foreach\-object {dos2unix $_.Fullname} +.Ve .SH "区域" .IX Header "区域" .IP "\fB\s-1LANG\s0\fR" 4 diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm b/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm index 5cc52a9..40846cd 100644 --- a/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.htm @@ -2,7 +2,7 @@ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> -<title>dos2unix 7.3.2 - DOS/Mac - Unix文件格式转换器</title> +<title>dos2unix 7.3.3 - DOS/Mac - Unix文件格式转换器</title> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rev="made" href="mailto:ASSI@cygwin.nonet" /> </head> @@ -60,7 +60,7 @@ <p>符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。</p> -<p>Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式)。参见选项 <code>-o</code> 和 <code>-n</code>。</p> +<p>Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 <code>-o</code> 和 <code>-n</code>。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 <i>iso</i> 模式,而本版本默认使用 <i>ascii</i> 模式。</p> <h1 id="3">选项</h1> @@ -147,7 +147,7 @@ <dt id="D---display-enc-ENCODAGE"><b>-D, --display-enc ENCODAGE</b></dt> <dd> -<p>设置显示文本的编码。编码可以为:<i>ansi</i>、<i>unicode</i>、<i>utf8</i>,默认为ansi。</p> +<p>设置显示文本的编码。编码可以为:<i>ansi</i>、<i>unicode</i>、<i>unicodebom</i>、<i>utf8</i>、<i>utf8bom</i>,默认为 ansi。</p> <p>这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。</p> @@ -163,29 +163,33 @@ <p>ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。</p> </dd> -<dt id="unicode"><b>unicode</b></dt> +<dt id="unicodeunicodebom"><b>unicode,unicodebom</b></dt> <dd> <p>Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。</p> <p>当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。</p> -<p>Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制。重定向到文件无法得到正确的UTF-16文件。</p> +<p>Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制</p> + +<p>当使用 <code>unicodebom</code> 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。</p> </dd> -<dt id="utf8"><b>utf8</b></dt> +<dt id="utf8utf8bom"><b>utf8,utf8bom</b></dt> <dd> -<p>utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件时,文件将会为正确的UTF-8格式。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 <code>unicode</code> 编码时那样。</p> +<p>utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 <code>unicode</code> 编码时那样。</p> <p>缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。</p> <p>在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。</p> +<p>当使用 <code>utf8bom</code> 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。</p> + </dd> </dl> -<p>默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 <code>unicode</code> 或 <code>utf8</code> 来改变。</p> +<p>默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 <code>unicode</code> 、<code>unicodebom</code>、<code>utf8</code> 或 <code>utf8bom</code> 来改变。</p> </dd> <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt> @@ -224,6 +228,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe</code></pre> +<p>注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 <code>-s</code>。</p> + <p>可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。</p> <dl> @@ -266,6 +272,18 @@ <p>若设置了 <code>c</code>标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。</p> </dd> +<dt id="h"><b>h</b></dt> +<dd> + +<p>显示头部。</p> + +</dd> +<dt id="p"><b>p</b></dt> +<dd> + +<p>显示不含路径的文件名。</p> + +</dd> </dl> <p>示例:</p> @@ -364,6 +382,8 @@ <p>跳过二进制文件(默认)。</p> +<p>跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。</p> + </dd> <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt> <dd> @@ -579,8 +599,8 @@ <p>从标准输入读取,并输出到标准输出:</p> -<pre><code> dos2unix - dos2unix -l -c mac</code></pre> +<pre><code> dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix</code></pre> <p>转换并覆盖a.txt和b.txt:</p> @@ -639,6 +659,10 @@ <pre><code> for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"</code></pre> +<p>PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令:</p> + +<pre><code> get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}</code></pre> + <h1 id="10">区域</h1> <dl> diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.po b/man/zh_CN/man1/dos2unix.po deleted file mode 100644 index 42d450f..0000000 --- a/man/zh_CN/man1/dos2unix.po +++ /dev/null @@ -1,1601 +0,0 @@ -# Chinese (simplified) translations for dos2unix-man. -# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) -# This file is distributed under the same license as the dos2unix package. -# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix-man-7.3.1-beta6\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 18:56+0800\n" -"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:52 -msgid "NAME" -msgstr "名称" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:54 -msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "dos2unix - DOS/Mac - Unix文件格式转换器" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:56 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "概要" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:58 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -" unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n" -" unix2dos [选项] [文件 …] [-n 输入文件 输出文件 ...]\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:61 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "说明" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:63 -msgid "The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa." -msgstr "Dos2unix软件包包括工具C<dos2unix> 和 C<unix2dos>,用于将纯文本文件在DOS或Mac格式与Unix格式之间相互转换。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:66 -msgid "In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single Carriage Return (CR) character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line breaks." -msgstr "DOS/Windows的文本文件中,断行符是由两个字符共同表示的:回车符(CR)和换行符(LF)。Unix的文本文件中,换行符则由单个换行符(LF)表示。而Mac的文本文件则由单个回车符(CR,用于Mac OS X之前的系统)或单个换行符(LF,用于当下的新Mac OS)表示。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:72 -msgid "Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode (UTF-16) files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files." -msgstr "除了断行符,Dos2unix还可以转换文件编码。一些DOS编码页可以被转换为Unix Latin-1,Windows Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:76 -msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced." -msgstr "二进制文件则会被自动跳过,除非指定了强制转换选项。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:78 -msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped." -msgstr "特殊文件,如目录和队列,会被自动跳过。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:80 -msgid "Symbolic links and their targets are by default kept untouched. Symbolic links can optionally be replaced, or the output can be written to the symbolic link target. Writing to a symbolic link target is not supported on Windows." -msgstr "符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:84 -msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris. There is one important difference with the original SunOS/Solaris version. This version does by default in-place conversion (old file mode), while the original SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See also options C<-o> and C<-n>." -msgstr "Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式)。参见选项 C<-o> 和 C<-n>。" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:90 -msgid "OPTIONS" -msgstr "选项" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:94 -msgid "B<-->" -msgstr "B<-->" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:96 -msgid "Treat all following options as file names. Use this option if you want to convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file named \"-foo\", you can use this command:" -msgstr "将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以用这个命令:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:100 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -- -foo\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:102 -msgid "Or in new file mode:" -msgstr "或者在新文件模式中:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:104 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n -- -foo out.txt\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:106 -msgid "B<-ascii>" -msgstr "B<-ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:108 -msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode." -msgstr "只转换断行符。这是默认的转换模式。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:110 -msgid "B<-iso>" -msgstr "B<-iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:112 -msgid "Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section CONVERSION MODES." -msgstr "在DOS和ISO-8859-1字符集之间转换。参见 CONVERSION MODES 一节。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:115 -msgid "B<-1252>" -msgstr "B<-1252>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:117 -msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)." -msgstr "使用Windows 1252 编码页(西欧)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:119 -msgid "B<-437>" -msgstr "B<-437>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:121 -msgid "Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO conversion." -msgstr "使用DOS 437 编码页(美国)。这是ISO转换时的默认编码页。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:123 -msgid "B<-850>" -msgstr "B<-850>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:125 -msgid "Use DOS code page 850 (Western European)." -msgstr "使用DOS 850 编码页(西欧)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:127 -msgid "B<-860>" -msgstr "B<-860>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:129 -msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)." -msgstr "使用DOS 860 编码页(葡萄牙)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:131 -msgid "B<-863>" -msgstr "B<-863>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:133 -msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)." -msgstr "使用DOS 863 编码页(加拿大法语)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:135 -msgid "B<-865>" -msgstr "B<-865>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:137 -msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)." -msgstr " 使用DOS 865 编码页(北欧)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:139 -msgid "B<-7>" -msgstr "B<-7>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:141 -msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space." -msgstr "将8位字符转换到7位空间。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:143 -msgid "B<-b, --keep-bom>" -msgstr "B<-b, --keep-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:145 -msgid "Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to DOS line breaks. See also option C<-r>." -msgstr "保留字节序标记(BOM)。当输入文件含有BOM头时,也向输出文件写入BOM。这是转换到DOS断行符时的默认行为。参见选项 C<-r>。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:149 -msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>" -msgstr "B<-c, --convmode 转换模式>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:151 -msgid "Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, I<mac> with ascii being the default." -msgstr "改变转换模式。转换模式可以为:I<ascii>、I<7bit>、I<iso>或I<mac>,默认为ascii。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:155 -msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>" -msgstr "B<-D, --display-enc ENCODAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:157 -msgid "Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, I<unicode>, I<utf8> with ansi being the default." -msgstr "设置显示文本的编码。编码可以为:I<ansi>、I<unicode>、I<utf8>,默认为ansi。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:161 -msgid "This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name support. This option has no effect on the actual file names read and written, only on how they are displayed." -msgstr "这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:165 -msgid "There are several methods for displaying text in a Windows console based on the encoding of the text. They all have their own advantages and disadvantages." -msgstr "在Windows控制台中,有几种可以根据文本编码来显示文本的方法。它们各有利弊。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:171 -msgid "B<ansi>" -msgstr "B<ansi>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:173 -msgid "Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the Windows system code page." -msgstr "dos2unix默认使用ANSI编码文本。优点是它能提供向后兼容性,并能用于raster和TrueType字体。在一些地方,你可能需要使用 C<chcp> 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因为dos2unix使用Windows系统编码页。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:179 -msgid "The disadvantage of ansi is that international file names with characters not inside the system default code page are not displayed properly. You will see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with foreign file names this method is OK." -msgstr "ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:184 -msgid "B<unicode>" -msgstr "B<unicode>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:186 -msgid "The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text is usually properly displayed. There is no need to change the active code page. You may need to set the console's font to a TrueType font to have international characters displayed properly. When a character is not included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with a question mark in it." -msgstr "Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:192 -msgid "When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because ConEmu automatically selects a good font." -msgstr "当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:195 -msgid "The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The output is not easy to handle when you redirect it to another program or a file. Redirection to a file does not give a correct UTF-16 file." -msgstr "Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制。重定向到文件无法得到正确的UTF-16文件。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:199 -msgid "B<utf8>" -msgstr "B<utf8>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:201 -msgid "The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII and when you redirect it to a file you get a proper UTF-8 file. You need to set the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is displayed similar as with the C<unicode> encoding." -msgstr "utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件时,文件将会为正确的UTF-8格式。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 C<unicode> 编码时那样。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:206 -msgid "The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also translated messages become unreadable. On Windows configured for an East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the messages are displayed." -msgstr "缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:212 -msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well." -msgstr "在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:216 -msgid "The default encoding can be changed with environment variable DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode> or C<utf8>." -msgstr "默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 C<unicode> 或 C<utf8> 来改变。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:219 -msgid "B<-f, --force>" -msgstr "B<-f, --force>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:221 -msgid "Force conversion of binary files." -msgstr "强制转换二进制文件。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:223 -msgid "B<-gb, --gb18030>" -msgstr "B<-gb, --gb18030>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:225 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This option is only available on Windows. See also section GB18030." -msgstr "在Windows中,UTF-16默认被转换为UTF-8格式,无论区域设置为何。请使用这一选项将UTF-16文件转换为GB18030格式。此选项只在Windows下有效。参加 GB18030 一节。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:229 -msgid "B<-h, --help>" -msgstr "B<-h, --help>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:231 -msgid "Display help and exit." -msgstr "显示帮助,然后退出。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:233 -msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>" -msgstr "B<-i[标志], --info[=标志] 文件 …>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:235 -msgid "Display file information. No conversion is done." -msgstr "显示文件信息。不进行转换。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:237 -msgid "The following information is printed, in this order: number of DOS line breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order mark, text or binary, file name." -msgstr "将会显示下列信息(按顺序):DOS断行符的数量、Unix断行符的数量、Mac断行符的数量、是否有BOM、文本/二进制、文件名。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:241 -msgid "Example output:" -msgstr "输出示例:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:243 -#, no-wrap -msgid "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" -msgstr "" -" 6 0 0 no_bom text dos.txt\n" -" 0 6 0 no_bom text unix.txt\n" -" 0 0 6 no_bom text mac.txt\n" -" 6 6 6 no_bom text mixed.txt\n" -" 50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt\n" -" 0 50 0 no_bom text utf8unix.txt\n" -" 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt\n" -" 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:252 -msgid "Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags can be added." -msgstr "可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:257 -msgid "B<d>" -msgstr "B<d>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:259 -msgid "Print number of DOS line breaks." -msgstr "显示DOS断行符的数量。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:261 -msgid "B<u>" -msgstr "B<u>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:263 -msgid "Print number of Unix line breaks." -msgstr "显示Unix断行符的数量。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:265 -msgid "B<m>" -msgstr "B<m>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:267 -msgid "Print number of Mac line breaks." -msgstr "显示Mac断行符的数量。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:269 -msgid "B<b>" -msgstr "B<b>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:271 -msgid "Print the byte order mark." -msgstr "显示BOM状况。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:273 -msgid "B<t>" -msgstr "B<t>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:275 -msgid "Print if file is text or binary." -msgstr "显示文件为文本或二进制。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:277 -msgid "B<c>" -msgstr "B<c>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:279 -msgid "Print only the files that would be converted." -msgstr "只显示将会被转换的文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:281 -msgid "With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks." -msgstr "若设置了 C<c>标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:286 -msgid "Examples:" -msgstr "示例:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:288 -msgid "Show information for all *.txt files:" -msgstr "显示所有 *.txt 文件的信息:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:290 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -i *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:292 -msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:" -msgstr "只显示DOS断行符和Unix断行符的数量:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:294 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -idu *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:296 -msgid "Show only the byte order mark:" -msgstr "只显示BOM状况:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:298 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix --info=b *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:300 -msgid "List the files that have DOS line breaks:" -msgstr "列出含有DOS断行符的文件:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:302 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:304 -msgid "List the files that have Unix line breaks:" -msgstr "列出含有Unix断行符的文件:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:306 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -ic *.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:308 -msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:" -msgstr "只转换含有DOS断行符的文件,保持其他文件不变:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:310 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:312 -msgid "Find text files that have DOS line breaks:" -msgstr "查找含有DOS断行符的文本文件:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:314 -#, no-wrap -msgid "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" -msgstr "" -" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n" -"\n" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:316 -msgid "B<-k, --keepdate>" -msgstr "B<-k, --keepdate>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:318 -msgid "Keep the date stamp of output file same as input file." -msgstr "将输入文件的时间戳应用到输出文件。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:320 -msgid "B<-L, --license>" -msgstr "B<-L, --license>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:322 -msgid "Display program's license." -msgstr "显示程序许可证。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:324 -msgid "B<-l, --newline>" -msgstr "B<-l, --newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:326 -msgid "Add additional newline." -msgstr "添加额外的新行。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:328 -msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks." -msgstr "B<dos2unix>:只有DOS断行符会被转换为两个Unix断行符。在Mac模式下,只有Mac断行符会被转换为Unix断行符。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:332 -msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks." -msgstr "B<unix2dos>:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模式下,Unix断行符会被转换为两个Mac断行符。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:335 -msgid "B<-m, --add-bom>" -msgstr "B<-m, --add-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:337 -msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written." -msgstr "将字节序标记(BOM)写入到输出文件。默认情况下将写入UTF-8 BOM。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:340 -msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written." -msgstr "当输入文件为UTF-16格式,并且使用了 C<-u>选项,将写入UTF-16 BOM。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:343 -msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE." -msgstr "当输出文件不是UTF-8、UTF-16或GB18030格式时,请不要使用此选项。参加 UNICODE 一节。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:347 -msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>" -msgstr "B<-n, --newline 输入文件 输出文件 ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:349 -msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files." -msgstr "新文件模式。转换输入文件并写入到输出文件。文件名必须成对给出,并且 I<不能> 使用通配符,否则你 I<将会>丢失文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:353 -msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion." -msgstr "使用新文件(配对)模式转换时,命令执行者必须为文件的所有者。新文件的读/写权限将由源文件的权限减去命令执行者的 umask(1) 得到。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:358 -msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>" -msgstr "B<-o, --oldfile 文件 ...>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:360 -msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used." -msgstr "旧文件模式。转换并将输出覆盖到源文件。程序默认使用此模式,允许使用通配符。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:363 -msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix." -msgstr "在旧文件(替换)模式下,被转换的文件的所有者、组和读/写权限保持不变。当文件被其他具有写权限的用户(如root)转换时,情况也是如此。如果无法保持这些值不变,转换将会终止。改变源文件的所有者可能造成其无法读取该文件,而改变组则可能带来安全隐患,使文件被不法分子读取。只有Unix才支持转换时保留所有者、组和读/写权限。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:372 -msgid "B<-q, --quiet>" -msgstr "B<-q, --quiet>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:374 -msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used." -msgstr "安静模式。不显示任何警告或信息。返回值为0,除非命令行选项有误。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:377 -msgid "B<-r, --remove-bom>" -msgstr "B<-r, --remove-bom>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:379 -msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>." -msgstr "移除字节序标记(BOM),不写入BOM到输出文件。这是转换到Unix断行符时的默认行为。参见选项 C<-b>。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:383 -msgid "B<-s, --safe>" -msgstr "B<-s, --safe>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:385 -msgid "Skip binary files (default)." -msgstr "跳过二进制文件(默认)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:387 -msgid "B<-u, --keep-utf16>" -msgstr "B<-u, --keep-utf16>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:389 -msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option." -msgstr "保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 C<-ascii>选项来禁止。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:394 -msgid "B<-ul, --assume-utf16le>" -msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:396 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE." -msgstr "假定输入文件格式为UTF-16LE。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:398 -msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option." -msgstr "输入文件中有BOM时,将会覆盖此选项。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:401 -msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file." -msgstr "如果你做了错误的假设(输入文件不为UTF-16LE格式),并且转换成功,你将会得到一个错误的UTF-8格式的文件。你可以用 iconv(1) 来撤销转换,将其从UTF-8转换回UTF-16LE。这样做可以恢复源文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:406 -msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off." -msgstr "对UTF-16LE的假定将根据 l<转换模式> 来工作。若改变了默认的 l<ascii> 模式,则这一假定将会被关闭。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:409 -msgid "B<-ub, --assume-utf16be>" -msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:411 -msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE." -msgstr "假定输入文件格式为UTF-16BE。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:413 -msgid "This option works the same as option C<-ul>." -msgstr "这一选项与 C<-ul> 类似。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:415 -msgid "B<-v, --verbose>" -msgstr "B<-v, --verbose>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:417 -msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks." -msgstr "显示更多信息。将会显示有关BOM和转换统计的额外信息。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:420 -msgid "B<-F, --follow-symlink>" -msgstr "B<-F, --follow-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:422 -msgid "Follow symbolic links and convert the targets." -msgstr "追踪符号链接并转换其目标。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:424 -msgid "B<-R, --replace-symlink>" -msgstr "B<-R, --replace-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:426 -msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)." -msgstr "将符号链接的目标替换为转换后的文件(原来的目标文件保持不变)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:429 -msgid "B<-S, --skip-symlink>" -msgstr "B<-S, --skip-symlink>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:431 -msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)." -msgstr "保持符号链接和其目标文件不变(默认)。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:433 -msgid "B<-V, --version>" -msgstr "B<-V, --version>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:435 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "显示版本信息,然后退出。" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:439 -msgid "MAC MODE" -msgstr "Mac模式" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:441 -msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted." -msgstr "普通模式下,断行符将被转换为DOS格式,或相反。Mac格式的断行符将不会被转换。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:444 -msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed." -msgstr "Mac模式下,Mac断行符将被转换为Unix格式,或相反。DOS断行符将不会被转换。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:447 -msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>." -msgstr "若要以Mac模式运行,请使用命令行选项 C<-c mac>,或使用命令 C<mac2unix> 或 C<unix2mac>。" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:450 -msgid "CONVERSION MODES" -msgstr "转换模式" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:454 -msgid "B<ascii>" -msgstr "B<ascii>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:456 -msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode." -msgstr "在 C<ascii> 模式下,只转换断行符。 这是默认的转换模式。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:459 -msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files." -msgstr "尽管此模式名叫“ASCII”(7位编码标准),实际上转换按照8位编码进行。转换UTF-8编码文件时请务必使用此模式。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:463 -msgid "B<7bit>" -msgstr "B<7bit>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:465 -msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space." -msgstr "在此模式下,所以的8位非ASCII字符(取值范围128-255)将被转换到7位编码空间。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:468 -msgid "B<iso>" -msgstr "B<iso>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:470 -msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart." -msgstr "Unix下,将在DOS字符集(编码页)和ISO字符集 ISO-8859-1(Latin-1)之间进行转换。不具有 ISO-8859-1 中对等字符的DOS字符将会被转换为点号(“.”)。当 ISO-8859-1 字符集中没有DOS中的对等字符时也是如此。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:475 -msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings." -msgstr "" -"当只指定了 C<-iso> 选项时,dos2unix将尝试确定当前活动代码页。若无法确定,则使用默认代码页 CP437(普遍用于美国)。若要强制指定代码页,请使用选项 C<-437>(美国)、C<-850>(西欧)、C<-860>(葡萄牙)、C<-863>(法国、加拿大)或C<-865>(北欧)。\n" -"Windows CP1252代码页(西欧)也可以通过选项 C<-1252> 获得支持。若要使用其他代码页,可以结合 iconv(1) 使用dos2unix。iconv可以在很多字符编码间进行转换。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:484 -msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files." -msgstr "不对Unicode编码文本使用ISO转换。因这一转换会导致UTF-8编码文件损坏。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:486 -msgid "Some examples:" -msgstr "一些示例:" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:488 -msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:" -msgstr "从DOS默认编码页转换到Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:490 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:492 -msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:" -msgstr "从DOS CP850转换到Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:494 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:496 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:" -msgstr "从Windows CP1252转换到Unix Latin-1:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:498 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:500 -msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):" -msgstr "从WIndows CP1252转换到Unix UTF-8(Unicode):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:502 -#, no-wrap -msgid "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:504 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:" -msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS默认编码页:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:506 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:508 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:" -msgstr "从Unix Latin-1转换到DOS CP850:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:510 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:512 -msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:" -msgstr "从Unix Latin-1转换到Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:514 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:516 -msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:" -msgstr "从Unix UTF-8(Unicode)转换到Windows CP1252:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:518 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:520 -msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>." -msgstr "参见 L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> et L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>。" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:525 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:527 -msgid "Encodings" -msgstr "编码" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:529 -msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format." -msgstr "有几种不同的Unicode编码。对于Unix和Linux中的Unicode文件,通常为UTF-8编码。Windows中的文本文件可以是UTF-8、UTF-16或UTF-16BE编码,但大多采用UTF-16格式。" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:534 -msgid "Conversion" -msgstr "转换" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:536 -msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files." -msgstr "Unicode文本文件可以含有DOS、Unix或Mac断行符,就像普通文本文件一样。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:539 -msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII." -msgstr "所有版本的dos2unix和unix2dos都可以转换UTF-8文件,因为UTF-8向后兼容ASCII。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:542 -msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>." -msgstr "含有Unicode UTF-16支持的dos2unix和unix2dos可以读取小尾序或大尾序的UTF-16编码文本。输入 C<dos2unix -V> 来确定dos2unix在编译是是否启用了UTF-16支持。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:546 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped." -msgstr "在Unix/Linux中,UTF-16编码文件将被转换为区域字符编码所指定的编码。可以使用 locale(1) 命令来查看当前的区域字符编码。若无法转换,程序将报告转换错误并跳过此文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:551 -msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux." -msgstr "在Windows中,UTF-16文件被默认转换为UTF-8格式。Windows和Unix/Linux均支持UTF-8格式的文本文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:554 -msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -msgstr "UTF-16和UTF-8编码相互兼容,所以彼此转换时不会丢失文本。倘若转换中出错,比如UTF-16格式的输入文件含有错误,那么该文件将被跳过。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:558 -msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8." -msgstr "若使用了 C<-u> 选项,输出文件将会使用和输入文件相同的UTF-16编码。C<-u>选项将阻止程序转换到UTF-8。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:561 -msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16." -msgstr "dos2unix和unix2dos没有用于转换UTF-8到UTF-16的选项。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:563 -msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files." -msgstr "ISO和7位编码模式的转换无法用于UTF-16文件。" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:565 -msgid "Byte Order Mark" -msgstr "字节序标记" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:567 -msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>." -msgstr "在Windows中,文本文件一般含有字节序标记(BOM),因为很多Windows程序(包括记事本)默认添加BOM。参见 L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:571 -msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding." -msgstr "在Unix中,Unicode文件一般不含BOM。假定文本文件使用区域字符编码设置所指定的编码。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:574 -msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file." -msgstr "dos2unix只能检测含有BOM文件的UTF-16格式。若UTF-16文件不含BOM,dos2unix会将其视作二进制文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:578 -msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM." -msgstr "请使用选项 C<-ul> 或 C<-ub> 来转换不含BOM的UTF-16文件。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:580 -msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM." -msgstr "dos2unix默认不输出BOM。使用 C<-b> 选项可以让dos2unix将BOM添加到输出文件,如果输入文件也含有BOM的话。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:583 -msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM." -msgstr "unix2dos默认输出BOM,如果输入文件也含有BOM的话。使用 C<-r> 可以移除BOM。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:586 -msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used." -msgstr "若使用了 C<-m> 选项,dos2unix和unix2dos将总是输出BOM。" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:588 -msgid "Unicode file names on Windows" -msgstr "Windows中Unicode文件的文件名" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:590 -msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>." -msgstr "dos2unix对于Windows命令提示符中读取和写入Unicode文件名有额外的支持。这意味着dos2unix可以打开那些包含非默认系统ANSI编码页字符的文件。若要查看Windows版dos2unix在编译时是否加入了Unicode文件名支持,请输入 C<dos2unix -V>。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:596 -msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name." -msgstr "在Windows终端中显示Unicode文件名有一些需要注意的问题。请参见 C<-D> 和 C<--display-enc> 选项。文件名在终端中可能无法被正确显示,但写入文件时文件名仍然是正确的。" - -#. type: =head2 -#: dos2unix.pod:600 -msgid "Unicode examples" -msgstr "Unicode示例" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:602 -msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "转换Windows UTF-16到Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:604 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:606 -msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:" -msgstr "转换Windows UTF-16LE(不含BOM)到Unix UTF-8:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:608 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:610 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:" -msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-8(并添加BOM):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:612 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:614 -msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:" -msgstr "转换Unix UTF-8到Windows UTF-16:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:616 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:618 -msgid "GB18030" -msgstr "GB18030" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:620 -msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>." -msgstr "GB18030是中国国家标准。GB18030标准的一系列子集被强制应用于中国销售的软件产品。参见 L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:624 -msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK." -msgstr "GB18030与Unicode完全兼容,并且可以被认为是Unicode格式的变体。和UTF-8一样,GB18030也兼容ASCII。GB18030也兼容Windows 936代码页(GBK)。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:628 -msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales." -msgstr "在Unix/Linux中,若区域编码被设置为GB18030,UTF-16文件将被转换为GB18030格式。注意只有当系统支持区域设置时这一才会进行这一转换。可以使用 C<locale -a> 命令来获取受支持的区域。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:632 -msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030." -msgstr "在Windows中,你需要使用 C<-gb> 选项来转换UTF-16文件到GB18030编码。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:634 -msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files." -msgstr "GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:636 -msgid "EXAMPLES" -msgstr "示例" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:638 -msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':" -msgstr "从标准输入读取,并输出到标准输出:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:640 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix\n" -" dos2unix -l -c mac\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:643 -msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:" -msgstr "转换并覆盖a.txt和b.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:645 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt b.txt\n" -" dos2unix -o a.txt b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:648 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:" -msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:650 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:652 -msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:" -msgstr "转换并覆盖a.txt,使用ascii模式;转换并覆盖b.txt,使用7位编码模式:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:655 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n" -" dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:659 -msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:" -msgstr "将a.txt从Mac格式转换到Unix格式:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:661 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -c mac a.txt\n" -" mac2unix a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:664 -msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:" -msgstr "将a.txt从Unix格式转换到Mac格式:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:666 -#, no-wrap -msgid "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" unix2dos -c mac a.txt\n" -" unix2mac a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:669 -msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:" -msgstr "转换并覆盖a.txt,保留原始时间戳:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:671 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k a.txt\n" -" dos2unix -k -o a.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:674 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt:" -msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:676 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:678 -msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:" -msgstr "转换a.txt,并输出到e.txt,同时使e.txt的时间戳和a.txt一致:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:680 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:682 -msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:" -msgstr "转换并覆盖a.txt;转换b.txt并输出到e.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:684 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n" -" dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:687 -msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:" -msgstr "转换c.txt并输出到e.txt;转换并覆盖a.txt和b.txt;转换d.txt并输出到f.txt:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:690 -#, no-wrap -msgid "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" -msgstr "" -" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:692 -msgid "RECURSIVE CONVERSION" -msgstr "递归转换" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:694 -msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:" -msgstr "结合 find(1) 和 xargs(1) 使用dos2unix可以递归地转换目录树中的文本文件。例如,转换当前目录的目录树中所有的.txt文件:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:698 -#, no-wrap -msgid "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" -msgstr "" -" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:700 -msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:" -msgstr "在Windows命令提示符中,可以使用下列命令:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:702 -#, no-wrap -msgid "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" -msgstr "" -" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:704 -msgid "LOCALIZATION" -msgstr "区域" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:708 -msgid "B<LANG>" -msgstr "B<LANG>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:710 -msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:" -msgstr "LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下划线连接;第三部分也是可选的,即字符编码,前面用点连接。一些POSIX规范的示例如下:" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:717 -#, no-wrap -msgid "" -" export LANG=nl Dutch\n" -" export LANG=nl_NL Dutch, The Netherlands\n" -" export LANG=nl_BE Dutch, Belgium\n" -" export LANG=es_ES Spanish, Spain\n" -" export LANG=es_MX Spanish, Mexico\n" -" export LANG=en_US.iso88591 English, USA, Latin-1 encoding\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 English, UK, UTF-8 encoding\n" -"\n" -msgstr "" -" export LANG=zh 中文\n" -" export LANG=zh_CN 中文,中国\n" -" export LANG=zh_TW 中文,台湾\n" -" export LANG=es_ES 西班牙语,西班牙\n" -" export LANG=es_MX 西班牙语,墨西哥\n" -" export LANG=en_US.iso88591 英语,美国,Latin-1编码\n" -" export LANG=en_GB.UTF-8 英语,英国,UTF-8编码\n" -"\n" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:725 -msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" -msgstr "完整的语言和国家/地区编码可以在gettext手册中找到:L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:728 -msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information." -msgstr "在Unix系统中,你可以使用 locale(1) 命令获取特定区域的信息。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:731 -msgid "B<LANGUAGE>" -msgstr "B<LANGUAGE>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:733 -msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" -msgstr "可以使用LANGUAGE变量指定一系列语言的优先级,各项之间由冒号分割。dos2unix首先使用LANGUAGE变量,其次才是LANG。例如,首选中文、其次英文:C<LANGUAGE=<zh:en>。在使用语言优先级之前,必须先启用区域化功能,即将LANG(或LC_ALL)变量设置为除了“C”以外的其他值。参见gettext手册:L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:741 -msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages." -msgstr "如果你选择了一个不可用的语言,程序将会输出标准的英语信息。" - -#. type: =item -#: dos2unix.pod:745 -msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" -msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:747 -msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used." -msgstr "DOS2UNIX_LOCALEDIR环境变量将覆盖编译时设置的LOCALEDIR变量。LOCALEDIR被用于查找语言文件。GNU程序的默认值为 C</usr/local/share/locale>。可以使用 B<--version> 查看当前的LOCALEDIR。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:752 -msgid "Example (POSIX shell):" -msgstr "示例(POSIX shell):" - -#. type: verbatim -#: dos2unix.pod:754 -#, no-wrap -msgid "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" -msgstr "" -" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n" -"\n" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:759 -msgid "RETURN VALUE" -msgstr "返回值" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:761 -msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned." -msgstr "若成功,返回0。若出现系统错误,则返回最近一次系统错误号。若发生其他错误,返回1。" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:764 -msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used." -msgstr "在安静模式下,返回值总是为0,除非命令行选项有误。" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:767 -msgid "STANDARDS" -msgstr "遵循规范" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:769 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:771 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:773 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:775 -msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" -msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:777 -msgid "AUTHORS" -msgstr "作者" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:779 -msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)" -msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au> Bernd Johannes Wuebben(mac2unix模式) - <wuebben@kde.org>,Christian Wurll(添加额外新行) - <wurll@ira.uka.de>,Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl>(维护者)" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:784 -msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" -msgstr "项目主页:L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:786 -msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" -msgstr "SourceForge主页:L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>" - -#. type: =head1 -#: dos2unix.pod:788 -msgid "SEE ALSO" -msgstr "参见" - -#. type: textblock -#: dos2unix.pod:790 -msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" -msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)" - -#~ msgid "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" -#~ msgstr "Freecode: L<http://freecode.com/projects/dos2unix>" - -#~ msgid "The Windows versions of dos2unix and unix2dos convert UTF-16 encoded files always to UTF-8 encoded files. Unix versions of dos2unix/unix2dos convert UTF-16 encoded files to the locale character encoding when it is set to UTF-8. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is." -#~ msgstr "Les versions Windows de dos2unix et unix2dos convertissent toujours les fichiers UTF-16 en fichiers UTF-8. Les versions Unix de dos2unix/unix2dos convertissent les fichiers UTF-16 vers le codage de l'environnement linguistique quand il est en UTF-8. Utilisez la commande locale(1) pour connaître le codage de l'environnement linguistique en vigueur." - -#~ msgid "Because UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix, dos2unix and unix2dos have no option to write UTF-16 files. All UTF-16 characters can be encoded in UTF-8. Conversion from UTF-16 to UTF-8 is without loss. UTF-16 files will be skipped on Unix when the locale character encoding is not UTF-8, to prevent accidental loss of text. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped." -#~ msgstr "Puisque les fichiers textes au format UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix, dos2unix et unix2dos n'ont pas d'option pour écrire des fichiers UTF-16. Tous les caractères UTF-16 peuvent être codés en UTF-8. La conversion de UTF-16 vers UTF-8 est sans perte. Les fichiers UTF-16 seront ignorés sous Unix quand l'encodage des caractères de l'environnement linguistique n'est pas UTF-8 pour éviter la perte accidentelle du texte. Quand une conversion de UTF-16 vers UTF-8 échoue, par exemple parce que le fichier d'entrée UTF-16 contient des erreurs, le fichier est ignoré." - -#~ msgid "Dos2unix never writes a BOM in the output file, unless you use option C<-m>." -#~ msgstr "Dos2unix n'écrit jamais de BOM dans le fichier de sortie à moins que vous utilisiez l'option C<-m>." - -#~ msgid "Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris and has similar conversion modes." -#~ msgstr "Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris et a des modes de conversions similaires." - -#~ msgid "Conversion modes I<ascii>, I<7bit>, and I<iso> are similar to those of dos2unix/unix2dos under SunOS/Solaris." -#~ msgstr "Les modes de conversion I<ascii>, I<7bit> et I<iso> sont similaires à ceux de dos2unix/unix2dos sous SunOS/Solaris." diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod b/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod index 6fba995..dfae739 100644 --- a/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.pod @@ -40,8 +40,8 @@ Unicode(UTF-16)文件也可以被转换为Unix Unicode(UTF-8)文件。 符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。 -Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式)。参见选项 -C<-o> 和 C<-n>。 +Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS/Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 +C<-o> 和 C<-n>。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 I<iso> 模式,而本版本默认使用 I<ascii> 模式。 =head1 选项 @@ -103,7 +103,8 @@ C<-o> 和 C<-n>。 =item B<-D, --display-enc ENCODAGE> -设置显示文本的编码。编码可以为:I<ansi>、I<unicode>、I<utf8>,默认为ansi。 +设置显示文本的编码。编码可以为:I<ansi>、I<unicode>、I<unicodebom>、I<utf8>、I<utf8bom>,默认为 +ansi。 这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。 @@ -120,26 +121,37 @@ C<chcp> 命令将活动DOS OEM编码页设置为Windows系统ANSI编码页,因 ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文文件名,这一方法是不错的选择。 -=item B<unicode> +=item B<unicode,unicodebom> Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问号。 当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。 -Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制。重定向到文件无法得到正确的UTF-16文件。 +Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制 -=item B<utf8> +当使用 C<unicodebom> +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 -utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件时,文件将会为正确的UTF-8格式。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 + + +=item B<utf8,utf8bom> + +utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 C<unicode> 编码时那样。 缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。 在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。 +当使用 C<utf8bom> +方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道输出。 + + + =back -默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 C<unicode> 或 C<utf8> 来改变。 +默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 C<unicode> 、C<unicodebom>、C<utf8> 或 +C<utf8bom> 来改变。 =item B<-f, --force> @@ -171,6 +183,8 @@ GB18030 一节。 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe +注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 C<-s>。 + 可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。 =over 4 @@ -201,6 +215,14 @@ GB18030 一节。 若设置了 C<c>标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。 +=item B<h> + +显示头部。 + +=item B<p> + +显示不含路径的文件名。 + =back 示例: @@ -283,6 +305,8 @@ B<unix2dos>:只有Unix断行符会被转换为两个DOS断行符。在Mac模 跳过二进制文件(默认)。 +跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。 + =item B<-u, --keep-utf16> 保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 @@ -491,8 +515,8 @@ GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 从标准输入读取,并输出到标准输出: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix 转换并覆盖a.txt和b.txt: @@ -551,6 +575,12 @@ GB18030编码的文件和Unicode文件一样可以含有BOM。 for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" +PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + + + =head1 区域 =over 4 diff --git a/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt b/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt index 2266fd9..fb4f27f 100644 --- a/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt +++ b/man/zh_CN/man1/dos2unix.txt @@ -21,7 +21,8 @@ 符号链接和其所指向的目标默认不会被转换。可以用选项来指定替换符号链接,或者将输出写入到链接目标。Windows下不支持写入到符号链接的目标。 Dos2unix由SunOS/Solaris下的版本改写而成。这两个版本间有一个重大差异:本版本默认进行原位转换(旧文件模式),而原来SunOS - /Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式)。参见选项 "-o" 和 "-n"。 + /Solaris下的版本只支持配对转换(新文件模式),参见选项 "-o" 和 "-n"。还有一个区别是SunOS/Solaris下的版本默认使用 + *iso* 模式,而本版本默认使用 *ascii* 模式。 选项 -- 将后面所有的选项当作文件名。如果你希望转换一个文件名以破折号开头的文件,可以使用这个选项。例如,要转换一个名为“-foo”的文件,你可以 @@ -66,7 +67,8 @@ 改变转换模式。转换模式可以为:*ascii*、*7bit*、*iso*或*mac*,默认为ascii。 -D, --display-enc ENCODAGE - 设置显示文本的编码。编码可以为:*ansi*、*unicode*、*utf8*,默认为ansi。 + 设置显示文本的编码。编码可以为:*ansi*、*unicode*、*unicodebom*、*utf8*、*utf8bom*,默认为 + ansi。 这一选项只对支持Unicode文件名的Windows版dos2unix有效。它对文件名的读写无效,只影响它们的显示结果。 @@ -80,26 +82,34 @@ ansi的缺点是含有非系统默认编码页中字符的国际化文件名将无法被正确显示。你会看到一些问号或其他错误的字符。如果你不需要处理外文 文件名,这一方法是不错的选择。 - unicode + unicode,unicodebom Unicode编码(Windows中对UTF-16的称呼)的优点是文本可以被正确显示,也无需改变活动编码页。你可能需要设置终端字 体为TrueType以便正确显示国际化字符。如果TrueType字体中不包含某个字符,你会看到一个小方块,有时方块中还会有一个问 号。 当你使用ConEmu终端时,所以的文本将会被正确显示,因为ConEmu会自动选择合适的字体。 - Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制。重定向到文件无法得到正确 - 的UTF-16文件。 + Unicode的缺点在于它与ASCII不兼容。当你将输出重定向到其他程序或文件时,它可能不那么容易控制 - utf8 - utf8的优点在于它与ASCII兼容,并且当你将输出重定向到文件时,文件将会为正确的UTF-8格式。你需要设置终端的字体为Tru - eType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显示,就像使用 "unicode" 编码时那样。 + 当使用 "unicodebom" + 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道 + 输出。 + + utf8,utf8bom + utf8的优点在于它与ASCII兼容。你需要设置终端的字体为TrueType字体。使用TrueType字体可以使得文本得以正确显 + 示,就像使用 "unicode" 编码时那样。 缺点是当你使用默认的raster字体时,所有的非ASCII字符将无法被正确显示。不仅是unicode文件名,连翻译的消息也无法被 读取。在配置为东亚地区的Windows中,当终端中显示这些消息时你可能会看到闪烁现象。 在ConEmu终端中,utf编码方式可以正常工作。 - 默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 "unicode" 或 "utf8" 来改变。 + 当使用 "utf8bom" + 方法时,将会在Unicode文本前添加一个BOM(字节序标记)。在PowerShell中,需要根据BOM来进行正确的重定向或管道 + 输出。 + + 默认的编码方式可以通过设置 DOS2UNIX_DISPLAY_ENC 环境变量为 "unicode" + 、"unicodebom"、"utf8" 或 "utf8bom" 来改变。 -f, --force 强制转换二进制文件。 @@ -127,6 +137,8 @@ 50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt 2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe + 注意,二进制文件有时会被误判为文本文件。参见选项 "-s"。 + 可以为输出设置额外的标志(一个或多个)。 d 显示DOS断行符的数量。 @@ -143,6 +155,10 @@ 若设置了 "c"标志,dos2unix将只显示含有DOS断行符的文件,unix2dos将只显示含有Unix断行符的文件。 + h 显示头部。 + + p 显示不含路径的文件名。 + 示例: 显示所有 *.txt 文件的信息: @@ -214,6 +230,9 @@ -s, --safe 跳过二进制文件(默认)。 + 跳过二进制文件是为了避免可能的错误。请注意,对二进制文件的探测并不能做到100%准确。程序通过扫描二进制文件所特有的标记来将其与文本文件 + 区分开来,但有的二进制文件可能只包含普通的文本字符,这样的文件就会被误判为文本文件。 + -u, --keep-utf16 保留输入文件的UTF-16编码。输出文件也使用UTF-16编码和相同的尾序。这将阻止转换到UTF-8。相应也会写入UTF-16 BOM。可以用 "-ascii"选项来禁止。 @@ -395,8 +414,8 @@ GB18030 示例 从标准输入读取,并输出到标准输出: - dos2unix - dos2unix -l -c mac + dos2unix < a.txt + cat a.txt | dos2unix 转换并覆盖a.txt和b.txt: @@ -455,6 +474,10 @@ GB18030 for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G" + PowerShell用户可以在Windows PowerShell中使用如下命令: + + get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname} + 区域 LANG LANG环境变量指定了程序所使用的首选语言。它包括几个部分:第一部分是小写的语言编码,第二部分是(可选的)大写的国家/地区代码,前面用下 |