summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/uk/man1/dos2unix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/uk/man1/dos2unix.po')
-rw-r--r--man/uk/man1/dos2unix.po376
1 files changed, 203 insertions, 173 deletions
diff --git a/man/uk/man1/dos2unix.po b/man/uk/man1/dos2unix.po
index 3dc2153..dde9029 100644
--- a/man/uk/man1/dos2unix.po
+++ b/man/uk/man1/dos2unix.po
@@ -6,9 +6,9 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3-beta9\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-13 09:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-14 10:42+0300\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix-man 7.3.1-beta6\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 20:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -539,308 +539,338 @@ msgstr ""
" unix2dos -ic *.txt\n"
"\n"
-#. type: =item
+#. type: textblock
#: dos2unix.pod:308
+msgid "Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files untouched:"
+msgstr "Перетворити лише файли із розривами рядків DOS і не чіпати інших файлів:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:310
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dos2unix -ic *.txt | xargs dos2unix\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dos2unix.pod:312
+msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
+msgstr "Знайти текстові файли і розривами рядків DOS:"
+
+#. type: verbatim
+#: dos2unix.pod:314
+#, no-wrap
+msgid ""
+" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" find -name '*.txt' | xargs dos2unix -ic\n"
+"\n"
+
+#. type: =item
+#: dos2unix.pod:316
msgid "B<-k, --keepdate>"
msgstr "B<-k, --keepdate>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:310
+#: dos2unix.pod:318
msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
msgstr "Зберегти часову позначку файла вхідних даних у файлі результатів перетворення."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:312
+#: dos2unix.pod:320
msgid "B<-L, --license>"
msgstr "B<-L, --license>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:314
+#: dos2unix.pod:322
msgid "Display program's license."
msgstr "Вивести умови ліцензування програми."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:316
+#: dos2unix.pod:324
msgid "B<-l, --newline>"
msgstr "B<-l, --newline>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:318
+#: dos2unix.pod:326
msgid "Add additional newline."
msgstr "Вставити додатковий символ розриву рядка."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:320
+#: dos2unix.pod:328
msgid "B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks. In Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
msgstr "B<dos2unix>: перетворення на два символи розриву рядків Unix відбуватиметься лише для комбінацій розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Unix лише символів розриву рядків Mac."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:324
+#: dos2unix.pod:332
msgid "B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks. In Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
msgstr "B<unix2dos>: перетворення на дві комбінації розриву рядків DOS відбуватиметься лише для символів розриву рядків DOS. У режимі Mac виконуватиметься перетворення на два розриви рядків Mac лише символів розриву рядків Unix."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:327
+#: dos2unix.pod:335
msgid "B<-m, --add-bom>"
msgstr "B<-m, --add-bom>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:329
+#: dos2unix.pod:337
msgid "Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is written."
msgstr "Записати до файла результатів позначку порядку байтів (BOM). Типово буде записано позначку порядку байтів UTF-8."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:332
+#: dos2unix.pod:340
msgid "When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM will be written."
msgstr "Якщо дані початкового файла закодовано у UTF-16 і використано параметр C<-u>, буде дописано позначку порядку байтів UTF-16."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:335
+#: dos2unix.pod:343
msgid "Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, or GB18030. See also section UNICODE."
msgstr "Не використовуйте цей параметр для кодувань результатів, відмінних від UTF-8, UTF-16 або GB18030. Див. також розділ щодо UNICODE."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:339
+#: dos2unix.pod:347
msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
msgstr "B<-n, --newfile ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ ...>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:341
+#: dos2unix.pod:349
msgid "New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE. File names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you I<will> lose your files."
msgstr "Новий режим обробки файлів. Перетворити дані з файла ВХІДНИЙ_ФАЙЛ і записати результати до файла ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ. Назви файлів слід вказувати парами, I<не слід> використовувати шаблони заміни, інакше вміст файлів I<буде втрачено>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:345
+#: dos2unix.pod:353
msgid "The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who runs the conversion."
msgstr "Власником перетвореного файла буде призначено користувача, яким було розпочато перетворення у режимі нового файла (парному режимі). Права доступу на читання або запис нового файла буде визначено на основі прав доступу до початкового файла мінус umask(1) для користувача, яким було розпочато перетворення."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:350
+#: dos2unix.pod:358
msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
msgstr "B<-o, --oldfile ФАЙЛ ...>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:352
+#: dos2unix.pod:360
msgid "Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
msgstr "Застарілий режим обробки. Виконати перетворення файла ФАЙЛ і перезаписати його вміст. Типово, програма працює у цьому режимі. Можна використовувати шаблони заміни."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:355
+#: dos2unix.pod:363
msgid "In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, and read/write permissions as the original file. Also when the file is converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user root). The conversion will be aborted when it is not possible to preserve the original values. Change of owner could mean that the original owner is not able to read the file any more. Change of group could be a security risk, the file could be made readable for persons for whom it is not intended. Preservation of owner, group, and read/write permissions is only supported on Unix."
msgstr "У застарілому режимі (режимі заміщення) перетворений файл належатиме тому самому власнику і групі і матиме ті самі права доступу на читання або запис, що і початковий файл. Крім того, якщо перетворення файла виконується іншим користувачем, який має права доступу на запис до файла (наприклад користувачем root), перетворення буде перервано, якщо зберегти початкові значення не вдасться. Зміна власника може означати неможливість читання файла для його початкового власника. Зміна групи може призвести до проблем із безпекою, оскільки файл може стати доступним для читання користувачам, які не повинні мати такі права доступу. Можливість збереження прав власності та прав доступу до файла передбачено лише у Unix."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:364
+#: dos2unix.pod:372
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:366
+#: dos2unix.pod:374
msgid "Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero. Except when wrong command-line options are used."
msgstr "Режим без виведення повідомлень. Програма не виводитиме жодних попереджень або повідомлень про помилки. Повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:369
+#: dos2unix.pod:377
msgid "B<-r, --remove-bom>"
msgstr "B<-r, --remove-bom>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:371
+#: dos2unix.pod:379
msgid "Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file. This is the default behavior when converting to Unix line breaks. See also option C<-b>."
msgstr "Вилучити позначку порядку байтів (BOM). Не записувати BOM до файла результатів. Це типова поведінка під час перетворення файлів з форматом розриву рядків Unix. Див. також параметр C<-b>."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:375
+#: dos2unix.pod:383
msgid "B<-s, --safe>"
msgstr "B<-s, --safe>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:377
+#: dos2unix.pod:385
msgid "Skip binary files (default)."
msgstr "Пропускати двійкові файли (типово)."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:379
+#: dos2unix.pod:387
msgid "B<-u, --keep-utf16>"
msgstr "B<-u, --keep-utf16>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:381
+#: dos2unix.pod:389
msgid "Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input file. This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
msgstr "Зберегти початкове кодування UTF-16. Файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, із прямим або зворотним порядком байтів, що і початковий файл. Таким чином можна запобігти перетворенню даних у кодування UTF-8. До файла буде записано відповідну позначку порядку байтів UTF-16. Вимкнути цей параметр можна за допомогою параметра C<-ascii>."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:386
+#: dos2unix.pod:394
msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
msgstr "B<-ul, --assume-utf16le>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:388
+#: dos2unix.pod:396
msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
msgstr "Припускати, що кодуванням вхідних файлів є UTF-16LE."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:390
+#: dos2unix.pod:398
msgid "When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over this option."
msgstr "Якщо у початковому файлі є позначка порядку байтів (BOM), її буде використано у файлі-результаті, незалежно від використання цього параметра."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:393
+#: dos2unix.pod:401
msgid "When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong text. You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
msgstr "Якщо вами було зроблено помилкове припущення щодо формату файла (файл вхідних даних насправді не є файлом у форматі UTF-16LE), і дані вдасться успішно перетворити, ви отримаєте файл у кодуванні UTF-8 з помилковим вмістом. Скасувати таке помилкове перетворення можна за допомогою зворотного перетворення iconv(1) з даних у форматі UTF-8 на дані у форматі UTF-16LE. Таким чином ви повернетеся до початкового кодування даних у файлі."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:398
+#: dos2unix.pod:406
msgid "The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
msgstr "Припущення щодо форматування UTF-16LE працює як визначення I<режиму перетворення>. Перемиканням на типовий режим I<ascii> можна вимкнути припущення щодо форматування UTF-16LE."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:401
+#: dos2unix.pod:409
msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
msgstr "B<-ub, --assume-utf16be>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:403
+#: dos2unix.pod:411
msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
msgstr "Припускати, що вхідним форматом є UTF-16BE."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:405
+#: dos2unix.pod:413
msgid "This option works the same as option C<-ul>."
msgstr "Цей параметр працює у спосіб, тотожний до параметра C<-ul>."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:407
+#: dos2unix.pod:415
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:409
+#: dos2unix.pod:417
msgid "Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order Marks and the amount of converted line breaks."
msgstr "Виводити докладні повідомлення. Буде показано додаткові дані щодо позначок порядку байтів та кількості перетворених символів розриву рядків."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:412
+#: dos2unix.pod:420
msgid "B<-F, --follow-symlink>"
msgstr "B<-F, --follow-symlink>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:414
+#: dos2unix.pod:422
msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
msgstr "Переходити за символічними посиланням і перетворювати файли, на які вони вказують."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:416
+#: dos2unix.pod:424
msgid "B<-R, --replace-symlink>"
msgstr "B<-R, --replace-symlink>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:418
+#: dos2unix.pod:426
msgid "Replace symbolic links with converted files (original target files remain unchanged)."
msgstr "Замінити символічні посилання перетвореними файлами (початкові файли, на які вони вказують, змінено не буде)."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:421
+#: dos2unix.pod:429
msgid "B<-S, --skip-symlink>"
msgstr "B<-S, --skip-symlink>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:423
+#: dos2unix.pod:431
msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
msgstr "Не змінювати символічні посилання та файли, на які вони посилаються (типово)."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:425
+#: dos2unix.pod:433
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:427
+#: dos2unix.pod:435
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:431
+#: dos2unix.pod:439
msgid "MAC MODE"
msgstr "РЕЖИМ MAC"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:433
+#: dos2unix.pod:441
msgid "In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa. Mac line breaks are not converted."
msgstr "У звичайному режимі розриви рядків DOS перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків Mac перетворенню не підлягають."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:436
+#: dos2unix.pod:444
msgid "In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS line breaks are not changed."
msgstr "У режимі Mac розриви рядків Mac перетворюються на розриви рядків Unix, і навпаки. Розриви рядків DOS перетворенню не підлягають."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:439
+#: dos2unix.pod:447
msgid "To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands C<mac2unix> or C<unix2mac>."
msgstr "Щоб запустити програму у режимі перетворення Mac, скористайтеся параметром командного рядка C<-c mac> або програмами C<mac2unix> та C<unix2mac>."
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:442
+#: dos2unix.pod:450
msgid "CONVERSION MODES"
msgstr "РЕЖИМИ ПЕРЕТВОРЕННЯ"
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:446
+#: dos2unix.pod:454
msgid "B<ascii>"
msgstr "B<ascii>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:448
+#: dos2unix.pod:456
msgid "In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default conversion mode."
msgstr "У режимі C<ascii> виконуватиметься лише перетворення символів розриву рядків. Цей режим є типовим режимом перетворення."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:451
+#: dos2unix.pod:459
msgid "Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 files."
msgstr "Хоча цей режим і називається режимом ASCII (стандарту 7-бітового кодування), насправді кодування символів у ньому є 8-бітовим. Завжди користуйтеся цим режимом для перетворення файлів у кодуванні UTF-8 (Unicode)."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:455
+#: dos2unix.pod:463
msgid "B<7bit>"
msgstr "B<7bit>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:457
+#: dos2unix.pod:465
msgid "In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255) are converted to a 7 bit space."
msgstr "У цьому режимі усі 8-бітові символи, які не є частиною ASCII, (з номерами від 128 до 255) буде перетворено на відповідні 7-бітові символи."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:460
+#: dos2unix.pod:468
msgid "B<iso>"
msgstr "B<iso>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:462
+#: dos2unix.pod:470
msgid "Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
msgstr "Перетворення символів буде виконано з кодування (кодової сторінки) DOS до кодування ISO-8859-1 (Latin-1) у Unix. Символи DOS, які не мають еквівалентів у ISO-8859-1 і перетворення яких неможливе, буде перетворено на символ крапки. Те саме стосується символів ISO-8859-1, які не мають еквівалентів у DOS."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:467
+#: dos2unix.pod:475
msgid "When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active code page. When this is not possible dos2unix will use default code page CP437, which is mainly used in the USA. To force a specific code page use options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic). Windows code page CP1252 (Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code pages use dos2unix in combination with iconv(1). Iconv can convert between a long list of character encodings."
msgstr "Якщо буде використано лише параметр C<-iso>, програма dos2unix спробує визначити активне кодування. Якщо це виявиться неможливим, dos2unix використає типове кодування CP437, яке здебільшого використовується у США. Щоб примусово визначити кодування, скористайтеся параметром C<-437> (США), C<-850> (західноєвропейські мови), C<-860> (португальська), C<-863> (канадська французька) або C<-865> (скандинавські мови). Використати кодування Windows CP1252 (західноєвропейські мови) можна за допомогою параметра C<-1252>. Для інших кодувань використовуйте поєднання dos2unix з iconv(1). Програма iconv здатна виконувати перетворення даних у доволі широкому спектрі кодувань символів."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:476
+#: dos2unix.pod:484
msgid "Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 encoded files."
msgstr "Ніколи не користуйтеся перетворенням ISO для текстових файлів у форматі Unicode. Використання подібного перетворення призведе до ушкодження вмісту файлів у кодуванні UTF-8."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:478
+#: dos2unix.pod:486
msgid "Some examples:"
msgstr "Декілька прикладів:"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:480
+#: dos2unix.pod:488
msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
msgstr "Перетворити дані у типовому кодуванні DOS на дані у кодуванні Latin-1 Unix:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:482
+#: dos2unix.pod:490
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -850,12 +880,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:484
+#: dos2unix.pod:492
msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні DOS CP850 на дані у кодуванні Latin-1 Unix:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:486
+#: dos2unix.pod:494
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -865,12 +895,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:488
+#: dos2unix.pod:496
msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP1252 Windows на дані у кодуванні Latin-1 Unix:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:490
+#: dos2unix.pod:498
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -880,12 +910,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:492
+#: dos2unix.pod:500
msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні CP252 Windows на дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode):"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:494
+#: dos2unix.pod:502
#, no-wrap
msgid ""
" iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
@@ -895,12 +925,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:496
+#: dos2unix.pod:504
msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у типовому кодуванні DOS:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:498
+#: dos2unix.pod:506
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
@@ -910,12 +940,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:500
+#: dos2unix.pod:508
msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні DOS CP850:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:502
+#: dos2unix.pod:510
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
@@ -925,12 +955,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:504
+#: dos2unix.pod:512
msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні Latin-1 Unix на дані у кодуванні Windows CP1252:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:506
+#: dos2unix.pod:514
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
@@ -940,12 +970,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:508
+#: dos2unix.pod:516
msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix (Unicode) на дані у кодуванні Windows CP1252:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:510
+#: dos2unix.pod:518
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
@@ -955,142 +985,142 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:512
+#: dos2unix.pod:520
msgid "See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
msgstr "Див. також L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> та L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:517
+#: dos2unix.pod:525
msgid "UNICODE"
msgstr "UNICODE"
#. type: =head2
-#: dos2unix.pod:519
+#: dos2unix.pod:527
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:521
+#: dos2unix.pod:529
msgid "There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in UTF-16 format."
msgstr "Існує декілька різних кодувань Unicode. У Unix та Linux у файлах Unicode здебільшого використовується кодування UTF-8. У Windows для текстових файлів Unicode може бути використано кодування UTF-8, UTF-16 або UTF-16 зі зворотним порядком байтів. Втім, здебільшого, використовується формат UTF-16."
#. type: =head2
-#: dos2unix.pod:526
+#: dos2unix.pod:534
msgid "Conversion"
msgstr "Перетворення"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:528
+#: dos2unix.pod:536
msgid "Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text files."
msgstr "У текстових файлах Unicode, як і у звичайних текстових файлах, може бути використано розриви рядків DOS, Unix або Mac."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:531
+#: dos2unix.pod:539
msgid "All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
msgstr "Усі версії dos2unix та unix2dos здатні виконувати перетворення у кодуванні UTF-8, оскільки UTF-8 було розроблено так, що зворотну сумісність з ASCII збережено."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:534
+#: dos2unix.pod:542
msgid "Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 support type C<dos2unix -V>."
msgstr "Програми dos2unix та unix2dos, зібрані з підтримкою Unicode UTF-16, можуть читати текстові файли у кодуванні UTF-16 з прямим та зворотним порядком байтів. Щоб дізнатися про те, чи було dos2unix зібрано з підтримкою UTF-16, віддайте команду C<dos2unix -V>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:538
+#: dos2unix.pod:546
msgid "On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur and the file will be skipped."
msgstr "У Unix/Linux файли у кодуванні UTF-16 перетворюються на файли у кодуванні локалі. Для визначення поточного кодування символів локалі скористайтеся командою locale(1). Якщо перетворення виявиться неможливим, програма повідомить про помилку перетворення і пропустить відповідний файл."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:543
+#: dos2unix.pod:551
msgid "On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
msgstr "У Windows файли UTF-16 типово буде перетворено на файли UTF-8. Обидва типи систем, Windows та Unix/Linux, мають непогані можливості з підтримки файлів у форматуванні UTF-8."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:546
+#: dos2unix.pod:554
msgid "UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be skipped."
msgstr "Кодування UTF-16 та UTF-8 є повністю сумісними. Під час перетворення не буде втрачено жодної інформації. Якщо під час перетворення даних у кодуванні UTF-16 на дані у кодуванні UTF-8 трапиться помилка, наприклад, якщо у вхідному файлі UTF-16 міститиметься якась помилка, файл буде пропущено."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:550
+#: dos2unix.pod:558
msgid "When option C<-u> is used, the output file will be written in the same UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to UTF-8."
msgstr "Якщо використано параметр C<-u>, файл результатів буде записано у тому самому кодуванні UTF-16, що і початковий файл. Використання параметра Option C<-u> запобігає перетворенню даних у кодування UTF-8."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:553
+#: dos2unix.pod:561
msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
msgstr "У dos2unix та unix2dos не передбачено параметра для перетворення даних у кодуванні UTF-8 на дані у кодуванні UTF-16."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:555
+#: dos2unix.pod:563
msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
msgstr "Режим перетворення ISO та 7-бітовий режим не працюють для файлів UTF-16."
#. type: =head2
-#: dos2unix.pod:557
+#: dos2unix.pod:565
msgid "Byte Order Mark"
msgstr "Позначка порядку байтів"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:559
+#: dos2unix.pod:567
msgid "On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
msgstr "У Windows до текстових файлів у кодуванні Unicode типово дописується позначка порядку байтів (BOM), оскільки багато програм Windows (зокрема Notepad) додають таку позначку автоматично. Див. також L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:563
+#: dos2unix.pod:571
msgid "On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text files are encoded in the locale character encoding."
msgstr "У Unix файли у кодуванні Unicode типово не містять позначки порядку байтів. Вважається, що кодуванням текстових файлів є те кодування, яке визначається поточною локаллю."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:566
+#: dos2unix.pod:574
msgid "Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a BOM. When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as a binary file."
msgstr "Програма dos2unix може визначити, чи є кодуванням файла UTF-16, лише якщо у файлі міститься позначка порядку байтів. Якщо у файлі, де використано кодування UTF-16, немає такої позначки, dos2unix вважатиме такий файл двійковим (бінарним)."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:570
+#: dos2unix.pod:578
msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
msgstr "Для перетворення файлів UTF-16 без позначки порядку байтів скористайтеся параметром C<-ul> або C<-ub>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:572
+#: dos2unix.pod:580
msgid "Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
msgstr "Типово dos2unix не записує до файлів результатів перетворення позначки порядку байтів (BOM). Якщо використано параметр C<-b>, dos2unix запише до файла результатів BOM, якщо BOM була у файлі початкових даних."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:575
+#: dos2unix.pod:583
msgid "Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
msgstr "Типово unix2dos записує позначку порядку байтів (BOM) до файла результатів, якщо BOM є у початковому файлі. Скористайтеся параметром C<-r>, щоб вилучити BOM."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:578
+#: dos2unix.pod:586
msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
msgstr "Dos2unix та unix2dos завжди записують до файла результатів позначку порядку байтів (BOM), якщо використано параметр C<-m>."
#. type: =head2
-#: dos2unix.pod:580
+#: dos2unix.pod:588
msgid "Unicode file names on Windows"
msgstr "Назви файлів у Unicode у Windows"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:582
+#: dos2unix.pod:590
msgid "Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that have characters in the name that are not part of the default system ANSI code page. To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name support type C<dos2unix -V>."
msgstr "У dos2unix передбачено підтримку читання і запису назв файлів Unicode у командному рядку Windows. Це означає, що dos2unix може відкривати файли, у назвах яких є символи, які не є частиною типової системної кодової сторінки ANSI. Щоб визначити, чи зібрано dos2unix для Windows з підтримкою назв файлів у кодуванні Unicode, скористайтеся командою C<dos2unix -V>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:588
+#: dos2unix.pod:596
msgid "There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows console. See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be displayed wrongly in the console, but the files will be written with the correct name."
msgstr "Із показом назв файлів у кодуванні Unicode у консолі Windows пов’язано декілька проблем. Див. параметр C<-D>, C<--display-enc>. Назви файлів може бути некоректно показано у консолі, але запис цих назв відбуватиметься належним чином."
#. type: =head2
-#: dos2unix.pod:592
+#: dos2unix.pod:600
msgid "Unicode examples"
msgstr "Приклади для Unicode"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:594
+#: dos2unix.pod:602
msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
msgstr "Перетворити дані з Windows UTF-16 (з позначкою порядку байтів (BOM)) у формат Unix UTF-8:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:596
+#: dos2unix.pod:604
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -n in.txt out.txt\n"
@@ -1100,12 +1130,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:598
+#: dos2unix.pod:606
msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
msgstr "Перетворити дані у форматі Windows UTF-16LE (без BOM) на дані у форматі UTF-8 Unix:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:600
+#: dos2unix.pod:608
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
@@ -1115,12 +1145,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:602
+#: dos2unix.pod:610
msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-8 без BOM:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:604
+#: dos2unix.pod:612
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
@@ -1130,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:606
+#: dos2unix.pod:614
msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
msgstr "Перетворити дані у кодуванні UTF-8 Unix на дані у кодуванні Windows UTF-16:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:608
+#: dos2unix.pod:616
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
@@ -1145,47 +1175,47 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:610
+#: dos2unix.pod:618
msgid "GB18030"
msgstr "GB18030"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:612
+#: dos2unix.pod:620
msgid "GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 standard is officially required for all software products sold in China. See also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
msgstr "GB18030 є китайським урядовим стандартом. Підтримка обов’язкової підмножини стандарту GB18030 є неодмінною вимогою до будь-яких програмних продуктів, які продаються у Китаї. Див. також L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:616
+#: dos2unix.pod:624
msgid "GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
msgstr "Кодування GB18030 є повністю сумісним із Unicode. Його можна розглядати як формат перетворення unicode. Подібно до UTF-8, GB18030 є сумісним із ASCII. GB18030 також є сумісним із кодовою сторінкою Windows 936, яку ще називають GBK."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:620
+#: dos2unix.pod:628
msgid "On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported locales."
msgstr "У Unix/Linux файли UTF-16 буде перетворено до кодування GB18030, якщо кодуванням локалі є GB18030. Зауважте, що це спрацює, лише якщо підтримку локалі передбачено у системі. Щоб отримати список підтримуваних локалей, скористайтеся командою C<locale -a>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:624
+#: dos2unix.pod:632
msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
msgstr "У Windows для перетворення файлів UTF-16 на файли GB18030 слід вказати параметр C<-gb>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:626
+#: dos2unix.pod:634
msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
msgstr "У файлах у кодуванні GB18030 може міститися позначка порядку байтів, так само, як у файлах у кодуванні Unicode."
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:628
+#: dos2unix.pod:636
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:630
+#: dos2unix.pod:638
msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
msgstr "Прочитати вхідні дані зі стандартного джерела (stdin) і записати результат до стандартного виведення (stdout):"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:632
+#: dos2unix.pod:640
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix\n"
@@ -1197,12 +1227,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:635
+#: dos2unix.pod:643
msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:637
+#: dos2unix.pod:645
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix a.txt b.txt\n"
@@ -1214,12 +1244,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:640
+#: dos2unix.pod:648
msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:642
+#: dos2unix.pod:650
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix a.txt\n"
@@ -1229,12 +1259,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:644
+#: dos2unix.pod:652
msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace b.txt in 7bit conversion mode:"
msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити файл у режимі перетворення ascii. Перетворити дані у b.txt і замістити цей файл у режимі 7-бітового перетворення:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:647
+#: dos2unix.pod:655
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
@@ -1248,12 +1278,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:651
+#: dos2unix.pod:659
msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Mac на формат Unix:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:653
+#: dos2unix.pod:661
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -c mac a.txt\n"
@@ -1265,12 +1295,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:656
+#: dos2unix.pod:664
msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
msgstr "Перетворити файл a.txt з формату Unix на формат Mac:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:658
+#: dos2unix.pod:666
#, no-wrap
msgid ""
" unix2dos -c mac a.txt\n"
@@ -1282,12 +1312,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:661
+#: dos2unix.pod:669
msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
msgstr "Перетворити дані у a.txt, замістити цей файл і зберегти часову позначку початкового файла:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:663
+#: dos2unix.pod:671
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -k a.txt\n"
@@ -1299,12 +1329,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:666
+#: dos2unix.pod:674
msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:668
+#: dos2unix.pod:676
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -n a.txt e.txt\n"
@@ -1314,12 +1344,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:670
+#: dos2unix.pod:678
msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
msgstr "Перетворити дані у файлі a.txt і записати результати до файла e.txt. Скопіювати часову позначку файла a.txt для файла e.txt:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:672
+#: dos2unix.pod:680
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
@@ -1329,12 +1359,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:674
+#: dos2unix.pod:682
msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
msgstr "Перетворити дані у a.txt і замістити цей файл. Перетворити дані у b.txt і записати результат до e.txt:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:676
+#: dos2unix.pod:684
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
@@ -1346,12 +1376,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:679
+#: dos2unix.pod:687
msgid "Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
msgstr "Перетворити дані у c.txt і записати результати до e.txt. Перетворити дані у a.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у b.txt і замістити ними цей файл. Перетворити дані у d.txt і записати результати до f.txt:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:682
+#: dos2unix.pod:690
#, no-wrap
msgid ""
" dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
@@ -1361,17 +1391,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:684
+#: dos2unix.pod:692
msgid "RECURSIVE CONVERSION"
msgstr "РЕКУРСИВНЕ ПЕРЕТВОРЕННЯ"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:686
+#: dos2unix.pod:694
msgid "Use dos2unix in combination with the find(1) and xargs(1) commands to recursively convert text files in a directory tree structure. For instance to convert all .txt files in the directory tree under the current directory type:"
msgstr "Для рекурсивного перетворення текстових файлів у ієрархії каталогів слід використовувати dos2unix у поєднанні з програмами find(1) та xargs(1). Наприклад, щоб виконати перетворення усіх файлів .txt у структурі підкаталогів поточного каталогу, віддайте таку команду:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:690
+#: dos2unix.pod:698
#, no-wrap
msgid ""
" find . -name '*.txt' |xargs dos2unix\n"
@@ -1381,12 +1411,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:692
+#: dos2unix.pod:700
msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
msgstr "У командному рядку Windows можна скористатися такою командою:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:694
+#: dos2unix.pod:702
#, no-wrap
msgid ""
" for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
@@ -1396,22 +1426,22 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:696
+#: dos2unix.pod:704
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "ЛОКАЛІЗАЦІЯ"
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:700
+#: dos2unix.pod:708
msgid "B<LANG>"
msgstr "B<LANG>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:702
+#: dos2unix.pod:710
msgid "The primary language is selected with the environment variable LANG. The LANG variable consists out of several parts. The first part is in small letters the language code. The second is optional and is the country code in capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for POSIX standard type shells:"
msgstr "Основна мова визначається за допомогою змінної середовища LANG. Значення змінної LANG складається з декількох частин. Перша частина записується малими літерами і визначає код мови. Друга частина є необов’язковою, визначає код країни і записується прописними літерами, відокремлюється від першої частини символом підкреслювання. Передбачено також необов’язкову третю частину: кодування. Ця частина відокремлюється від другої частини крапкою. Ось декілька прикладів для командних оболонок стандартного типу POSIX:"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:709
+#: dos2unix.pod:717
#, no-wrap
msgid ""
" export LANG=nl Dutch\n"
@@ -1433,47 +1463,47 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:717
+#: dos2unix.pod:725
msgid "For a complete list of language and country codes see the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
msgstr "Повний список мов та кодів країн наведено у підручнику з gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:720
+#: dos2unix.pod:728
msgid "On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific information."
msgstr "У системах Unix для отримання даних щодо локалі можна скористатися командою locale(1)."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:723
+#: dos2unix.pod:731
msgid "B<LANGUAGE>"
msgstr "B<LANGUAGE>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:725
+#: dos2unix.pod:733
msgid "With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over LANG. For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value other than \"C\", before you can use a language priority list through the LANGUAGE variable. See also the gettext manual: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
msgstr "За допомогою змінної середовища LANGUAGE ви можете вказати список пріоритеності мов. Записи у списку слід відокремлювати двокрапками. Програма dos2unix надає перевагу LANGUAGE над LANG. Наприклад, перша голландська, далі німецька: C<LANGUAGE=nl:de>. Спочатку вам слід увімкнути локалізацію, встановивши для змінної LANG (або LC_ALL) значення, відмінне від «C». Далі ви зможете використовувати список пріоритетності мов за допомогою змінної LANGUAGE. Додаткові відомості можна знайти у підручнику з gettext: L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:733
+#: dos2unix.pod:741
msgid "If you select a language which is not available you will get the standard English messages."
msgstr "Якщо вами буде вибрано мову, перекладу якою немає, буде показано стандартні повідомлення англійською мовою."
#. type: =item
-#: dos2unix.pod:737
+#: dos2unix.pod:745
msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
msgstr "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:739
+#: dos2unix.pod:747
msgid "With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>. Option B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
msgstr "Змінну LOCALEDIR, встановлену під час збирання програми, можна змінити за допомогою змінної середовища DOS2UNIX_LOCALEDIR. LOCALEDIR використовується для пошуку файлів перекладів. Типовим значенням у системах GNU є C</usr/local/share/locale>. Переглянути поточне значення змінної LOCALEDIR можна переглянути за допомогою параметра B<--version>."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:744
+#: dos2unix.pod:752
msgid "Example (POSIX shell):"
msgstr "Приклад (командна оболонка POSIX):"
#. type: verbatim
-#: dos2unix.pod:746
+#: dos2unix.pod:754
#, no-wrap
msgid ""
" export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
@@ -1483,72 +1513,72 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:751
+#: dos2unix.pod:759
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:753
+#: dos2unix.pod:761
msgid "On success, zero is returned. When a system error occurs the last system error will be returned. For other errors 1 is returned."
msgstr "Якщо завдання вдасться успішно виконати, програма поверне нульовий код виходу. Якщо станеться системна помилка, буде повернуто код цієї помилки. Якщо станеться якась інша помилка, буде повернуто код 1."
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:756
+#: dos2unix.pod:764
msgid "The return value is always zero in quiet mode, except when wrong command-line options are used."
msgstr "У режимі без повідомлень повернутим значенням завжди буде нуль, якщо вказано правильні параметри командного рядка."
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:759
+#: dos2unix.pod:767
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТИ"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:761
+#: dos2unix.pod:769
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
msgstr "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:763
+#: dos2unix.pod:771
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:765
+#: dos2unix.pod:773
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Newline>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:767
+#: dos2unix.pod:775
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
msgstr "L<http://uk.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:769
+#: dos2unix.pod:777
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:771
+#: dos2unix.pod:779
msgid "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
msgstr "Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (режим mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (додатковий новий рядок) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (супровідник)"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:776
+#: dos2unix.pod:784
msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
msgstr "Сторінка проекту: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:778
+#: dos2unix.pod:786
msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
msgstr "Сторінка на SourceForge: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
#. type: =head1
-#: dos2unix.pod:780
+#: dos2unix.pod:788
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: textblock
-#: dos2unix.pod:782
+#: dos2unix.pod:790
msgid "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)"
msgstr "file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)"