diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2059 |
1 files changed, 1375 insertions, 684 deletions
@@ -2,1489 +2,2180 @@ # Polish translations for dnsmasq package. # This file is put in the public domain. # -# Tomasz Sochaski <nerdhero@gmail.com>, 2005. -# Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008, 2009, 2010. -# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2010, 2011. +# Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005. +# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008-2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-15 02:08+0100\n" "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <>\n" +"Language-Team: polski <>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Language: pl_PL\n" -#: cache.c:761 +#: cache.c:523 +msgid "Internal error in cache." +msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej." + +#: cache.c:941 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" -msgstr "nie potrafi wczyta nazw z %s: %s" +msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s" -#: cache.c:795 dhcp.c:865 +#: cache.c:967 dhcp.c:828 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" -msgstr "bdny adres w pliku %s, w linii %d" +msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d" -#: cache.c:853 dhcp.c:881 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" -msgstr "bdna nazwa w pliku %s, w linii %d" +msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d" -#: cache.c:860 dhcp.c:956 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" -msgstr "wczytaem %s - %d adresw" +msgstr "wczytałem %s - %d adresów" -#: cache.c:899 +#: cache.c:1135 msgid "cleared cache" -msgstr "wyczyszczono pami podrczn" +msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną" + +#: cache.c:1164 +#, c-format +msgid "No IPv4 address found for %s" +msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s" -#: cache.c:960 +#: cache.c:1242 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" -msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuj jej dzierawie DHCP %s" +msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s" -#: cache.c:966 +#: cache.c:1266 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" -msgstr "nazwa %s nie zostaa nadana dzierawie DHCP %s,poniewa nazwa istnieje w %s i ma ju adres %s" +msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s" -#: cache.c:1039 +#: cache.c:1421 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "czas %lu" -#: cache.c:1040 +#: cache.c:1422 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." -msgstr "wielko pamici podrcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisw uyto ponownie." +msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie." -#: cache.c:1042 +#: cache.c:1424 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" -msgstr "%u zapyta przesanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie" +msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie" + +#: cache.c:1427 +#, c-format +msgid "queries for authoritative zones %u" +msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u" -#: cache.c:1068 +#: cache.c:1453 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "serwer %s#%d: %u zapyta wysanych, %u ponowionych lub nieudanych" +msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych" -#: util.c:57 +#: util.c:45 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" -msgstr "brak moliwoci uycia generatora liczb losowych: %s" +msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s" -#: util.c:189 +#: util.c:205 msgid "failed to allocate memory" -msgstr "nie udao si przydzieli pamici" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: util.c:227 option.c:573 +#: util.c:250 option.c:601 msgid "could not get memory" -msgstr "nie mona dosta pamici" +msgstr "nie można dostać pamięci" -#: util.c:237 +#: util.c:260 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" -msgstr "bd podczas prby utworzenia potoku: %s" +msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s" -#: util.c:245 +#: util.c:268 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" -msgstr "niemoliwo przydzielenia %d bajtw pamici" +msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci" -#: util.c:350 +#: util.c:437 #, c-format msgid "infinite" -msgstr "nieskoczona" +msgstr "nieskończona" -#: option.c:244 +#: option.c:332 msgid "Specify local address(es) to listen on." -msgstr "Wskazanie adresw, na ktrych naley nasuchiwa." +msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać." -#: option.c:245 +#: option.c:333 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." -msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostw we wskazanych domenach." +msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach." -#: option.c:246 +#: option.c:334 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." -msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta odwrotnych dla prywatnych zakresw IP." +msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP." -#: option.c:247 +#: option.c:335 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." -msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (uniewania ,,Verisign wildcard'')." +msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')." -#: option.c:248 +#: option.c:336 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." -msgstr "Wskazanie wielkoci pamici podrcznej (domylnie: %s miejsc)." +msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)." -#: option.c:249 +#: option.c:337 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." -msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domylnie: %s)." +msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)." -#: option.c:250 +#: option.c:338 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." -msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle: dziaanie w trybie debugowania." +msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania." -#: option.c:251 +#: option.c:339 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." -msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta bez podanej czci domenowej." +msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej." -#: option.c:252 +#: option.c:340 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." -msgstr "Zwracanie samowskazujcego rekordu MX dla lokalnych hostw." +msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów." -#: option.c:253 +#: option.c:341 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym." -#: option.c:254 +#: option.c:342 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." -msgstr "Wyczenie przekazywania pozornych zapyta DNS z komputerw dziaajcych pod Windows." +msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows." -#: option.c:255 +#: option.c:343 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." -msgstr "Wczenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresw." +msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów." -#: option.c:256 +#: option.c:344 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." -msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podan (domylnie: %s)." +msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)." -#: option.c:257 +#: option.c:345 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera." -#: option.c:258 +#: option.c:346 msgid "Read DHCP host specs from file." -msgstr "Wskazanie pliku z wartociami 'dhcp-host='." +msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='." -#: option.c:259 +#: option.c:347 msgid "Read DHCP option specs from file." -msgstr "Wskazanie pliku z wartociami 'dhcp-option='." +msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='." -#: option.c:260 +#: option.c:348 +msgid "Read DHCP host specs from a directory." +msgstr "Odczyt specyfikacji hostów dla DHCP z katalogu." + +#: option.c:349 +msgid "Read DHCP options from a directory." +msgstr "Odczyt opcji DHCP z katalogu." + +#: option.c:350 msgid "Evaluate conditional tag expression." -msgstr "Warunkowe ustawianie znacznikw." +msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników." -#: option.c:261 +#: option.c:351 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "NIE wczytywanie pliku %s." -#: option.c:262 +#: option.c:352 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." -msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprcz %s." +msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s." + +#: option.c:353 +msgid "Read hosts files from a directory." +msgstr "Odczyt pliku hostów z katalogu." -#: option.c:263 +#: option.c:354 msgid "Specify interface(s) to listen on." -msgstr "Interfejsy, na ktrych nasuchiwa." +msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać." -#: option.c:264 +#: option.c:355 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." -msgstr "Interfejsy, na ktrych NIE nasuchiwa." +msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać." -#: option.c:265 +#: option.c:356 msgid "Map DHCP user class to tag." -msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od klasy uytkownika DHCP." +msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP." -#: option.c:266 +#: option.c:357 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." -msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)." +msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)." -#: option.c:267 +#: option.c:358 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." -msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)." +msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)." -#: option.c:268 +#: option.c:359 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." -msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)." +msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)." -#: option.c:269 +#: option.c:360 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." -msgstr "Wyczenie DHCP dla hostw z okrelonym znacznikiem." +msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem." -#: option.c:270 +#: option.c:361 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." -msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgoszeniowym dla hostw z okrelonym znacznikiem." +msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem." -#: option.c:271 +#: option.c:362 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." -msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle i NIE wczaj trybu debugowania." +msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania." -#: option.c:272 +#: option.c:363 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." -msgstr "Zakadanie, e jestemy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej." +msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej." -#: option.c:273 +#: option.c:364 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." -msgstr "cieka przechowywania pliku dzieraw DHCP (domylnie: %s)." +msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)." -#: option.c:274 +#: option.c:365 msgid "Return MX records for local hosts." -msgstr "Wczenie zwracania rekordu MX dla hostw lokalnych." +msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych." -#: option.c:275 +#: option.c:366 msgid "Specify an MX record." msgstr "Specyfikacja rekordu MX." -#: option.c:276 +#: option.c:367 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." -msgstr "Okrelenie opcji BOOTP serwera DHCP." +msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP." -#: option.c:277 +#: option.c:368 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." -msgstr "Wyczenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnau SIGHUP." +msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP." -#: option.c:278 +#: option.c:369 msgid "Do NOT cache failed search results." -msgstr "Wyczenie przechowywania w pamici podrcznej wynikw nieudanych wyszukiwa." +msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań." -#: option.c:279 +#: option.c:370 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." -msgstr "Odpytywanie serwerw nazw w kolejnoci ich wystpienia w %s." +msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s." -#: option.c:280 +#: option.c:371 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." -msgstr "Specyfikacja opcji wysyanej do klientw DHCP." +msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP." -#: option.c:281 +#: option.c:372 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." -msgstr "Opcja DHCP wysyana nawet jeeli klient o ni nie prosi." +msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi." -#: option.c:282 +#: option.c:373 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." -msgstr "Wskazanie portu do nasuchiwania zapyta DNS (domylnie: 53)." +msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)." -#: option.c:283 +#: option.c:374 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." -msgstr "Maksymalna obsugiwana wielko pakietu EDNS.0 (domylnie: %s)." +msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)." -#: option.c:284 +#: option.c:375 msgid "Log DNS queries." -msgstr "Wczenie spisywania zapyta DNS do logu." +msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu." -#: option.c:285 +#: option.c:376 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." -msgstr "Wymuszenie uycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzdnych serwerw DNS i odbierania od nich odpowiedzi." +msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi." -#: option.c:286 +#: option.c:377 msgid "Do NOT read resolv.conf." -msgstr "Wyczenie czytania pliku resolv.conf." +msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf." -#: option.c:287 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." -msgstr "Wskazanie pooenia pliku resolv.conf (domylnie: %s)." +msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)." + +#: option.c:379 +msgid "Specify path to file with server= options" +msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server=" -#: option.c:288 +#: option.c:380 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." -msgstr "Wskazywanie adresw serwerw nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." +msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." -#: option.c:289 +#: option.c:381 +msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" +msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów." + +#: option.c:382 msgid "Never forward queries to specified domains." -msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta do wskazanych domen." +msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen." -#: option.c:290 +#: option.c:383 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP." -#: option.c:291 +#: option.c:384 msgid "Specify default target in an MX record." -msgstr "Okrelenie domylnego celu w rekordzie MX." +msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX." -#: option.c:292 +#: option.c:385 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." -msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domylnie 0)." +msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)." -#: option.c:293 +#: option.c:386 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." -msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci negatywnych odpowiedzi." +msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi." -#: option.c:294 +#: option.c:387 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." -msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu wanoci odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]." +msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]." + +#: option.c:388 +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." +msgstr "Określenie górnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej." + +#: option.c:389 +msgid "Specify time-to-live floor for cache." +msgstr "Określenie dolnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej." -#: option.c:295 +#: option.c:390 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." -msgstr "Zmiana uytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domylnie: %s)." +msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)." -#: option.c:296 +#: option.c:391 msgid "Map DHCP vendor class to tag." -msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od typu klienta DHCP." +msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP." -#: option.c:297 +#: option.c:392 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich." -#: option.c:298 +#: option.c:393 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." -msgstr "Tumaczenie adresw IPv4 z serwerw nadrzdnych." +msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych." -#: option.c:299 +#: option.c:394 msgid "Specify a SRV record." -msgstr "Okrelenie rekordu SRV." +msgstr "Określenie rekordu SRV." -#: option.c:300 +#: option.c:395 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." -msgstr "Wywietla ten komunikat. Uyj '--help dhcp' chcc przejrze list opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)." +msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)." -#: option.c:301 +#: option.c:396 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." -msgstr "Okrelenie cieki do pliku PID (domylnie: %s)." +msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)." -#: option.c:302 +#: option.c:397 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." -msgstr "Maksymalna liczba dzieraw DHCP (domylnie: %s)." +msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)." -#: option.c:303 +#: option.c:398 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." -msgstr "Uzalenienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na ktrym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerw kilku podsieci z rnymi adresami w /etc/hosts)." +msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)." -#: option.c:304 +#: option.c:399 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT." -#: option.c:305 +#: option.c:400 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR." -#: option.c:306 +#: option.c:401 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." -msgstr "Zwraca nazw domenow powizan z adresem interfejsu sieciowego." +msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego." -#: option.c:307 +#: option.c:402 msgid "Bind only to interfaces in use." -msgstr "Nasuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umoliwia uruchomienie osobnych serwerw dla rnych kart)." +msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)." -#: option.c:308 +#: option.c:403 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." -msgstr "Wczytanie przyporzdkowa adresw z %s." +msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s." -#: option.c:309 +#: option.c:404 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." -msgstr "Wczenie uywania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji." +msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji." -#: option.c:310 +#: option.c:405 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." -msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usug DHCP i TFTP." +msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP." -#: option.c:311 +#: option.c:406 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." -msgstr "Wczenie dynamicznego przydzielania adresw dla klientw BOOTP." +msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP." -#: option.c:312 +#: option.c:407 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." -msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od adresu MAC (mona uywa uoglnie: *)." +msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)." -#: option.c:313 +#: option.c:408 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." -msgstr "Traktowanie da DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface." +msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface." -#: option.c:314 +#: option.c:409 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." -msgstr "Pominicie sprawdzania za pomoc ICMP niezajtoci adresu przed jego wydzierawieniem." +msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem." + +#: option.c:410 +msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu." + +#: option.c:411 +msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu." -#: option.c:315 -msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierawienia adresu lub wyganicia dzierawy." +#: option.c:412 +msgid "Run lease-change scripts as this user." +msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty." -#: option.c:316 +#: option.c:413 msgid "Read configuration from all the files in this directory." -msgstr "Wczytanie wszystkich plikw ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych." +msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych." -#: option.c:317 +#: option.c:414 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" -msgstr "Wskazanie kanau syslog-a do ktrego maj trafia komunikaty (domylnie: DAEMON)" +msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)" -#: option.c:318 +#: option.c:415 msgid "Do not use leasefile." -msgstr "Nieuywanie bazy dzieraw." +msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw." -#: option.c:319 +#: option.c:416 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" -msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych zapyta DNS (domylnie: %s)" +msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)" -#: option.c:320 +#: option.c:417 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." -msgstr "Czyszczenie pamici podrcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s." +msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s." -#: option.c:321 +#: option.c:418 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." -msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazw podawan przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znacznikw." +msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników." -#: option.c:322 +#: option.c:419 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." -msgstr "Wyczenie oszczdzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pl servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwizujc problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP." +msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP." -#: option.c:323 +#: option.c:420 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." -msgstr "Wczenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyania)." +msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)." -#: option.c:324 +#: option.c:421 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." -msgstr "Ograniczenie dziaania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogw. Nazwy z .. s odrzucane, / odnosi si do wskazanego katalogu." +msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu." -#: option.c:325 +#: option.c:422 msgid "Add client IP address to tftp-root." -msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do gwnego katalogu TFTP. Jeeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje si tftp-root." +msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root." -#: option.c:326 +#: option.c:423 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." -msgstr "Ograniczenie dostpu do plikw przez TFTP do tych, ktrych wacicielem jest uytkownik uruchamiajcy dnsmasq-a." +msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a." -#: option.c:327 +#: option.c:424 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." +msgstr "Nieprzerywanie działania serwisu mimo braku dostępu do katalogów TFTP." + +#: option.c:425 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." -msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych pocze TFTP (domylnie %s)." +msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)." -#: option.c:328 +#: option.c:426 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." -msgstr "Wyczenie moliwoci negocjowania wielkoci bloku dla przesyw przez TFTP." +msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP." + +#: option.c:427 +msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" +msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter" -#: option.c:329 +#: option.c:428 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." -msgstr "Wskazanie zakresu portw do uytku TFTP." +msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP." -#: option.c:330 +#: option.c:429 msgid "Extra logging for DHCP." -msgstr "Wczenie spisywania w logu operacji DHCP." +msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP." -#: option.c:331 +#: option.c:430 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." -msgstr "Wczenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem dugoci kolejki." +msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki." -#: option.c:332 +#: option.c:431 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." -msgstr "Odfiltrowywanie adresw wskazujcych na komputery w sieciach wewntrznych spord odpowiedzi od zewntrznych serwerw DNS." +msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS." -#: option.c:333 +#: option.c:432 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." -msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerw RBL." +msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL." -#: option.c:334 +#: option.c:433 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen." -#: option.c:335 +#: option.c:434 msgid "Always perform DNS queries to all servers." -msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerw nadrzdnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowied." +msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź." -#: option.c:336 +#: option.c:435 msgid "Set tag if client includes matching option in request." -msgstr "Ustawienie znacznika jeeli w daniu DHCP pojawi si wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartoci." +msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości." -#: option.c:337 +#: option.c:436 msgid "Use alternative ports for DHCP." -msgstr "Uycie alternatywnych portw dla usugi DHCP." +msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP." -#: option.c:338 -msgid "Run lease-change script as this user." -msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany uytkownik." - -#: option.c:339 +#: option.c:437 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR." -#: option.c:340 +#: option.c:438 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." -msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerw portw do przesyania zapyta DNS." +msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS." -#: option.c:341 +#: option.c:439 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." -msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w peni kwalifikowanych nazw zgaszanych przez klientw DHCP." +msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP." -#: option.c:342 +#: option.c:440 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." -msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresw dla klientw bez nazwy." +msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy." -#: option.c:343 +#: option.c:441 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." -msgstr "Traktowanie wskazanych serwerw poredniczcych DHCP jako dziaajcych w trybie \"penomocnika\" (full-proxy)." +msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)." -#: option.c:344 +#: option.c:442 +msgid "Relay DHCP requests to a remote server" +msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera" + +#: option.c:443 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP." -#: option.c:345 +#: option.c:444 msgid "Prompt to send to PXE clients." -msgstr "Zgoszenie wysyane klientom PXE." +msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE." -#: option.c:346 +#: option.c:445 msgid "Boot service for PXE menu." -msgstr "Skadnik menu PXE (--> man)." +msgstr "Składnik menu PXE (--> man)." -#: option.c:347 +#: option.c:446 msgid "Check configuration syntax." -msgstr "Sprawdzenie skadni." +msgstr "Sprawdzenie składni." -#: option.c:348 -msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries" -msgstr "Zaczanie MAC-adresu komputera pytajcego w przekazywanych dalej zapytaniach DNS." +#: option.c:447 +msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." +msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS." -#: option.c:349 -msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers" -msgstr "Przekazywanie wynikw weryfikacji DNSSEC z serwerw nadrzdnych." +#: option.c:448 +msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS." + +#: option.c:449 +msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." +msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych." + +#: option.c:450 +msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." +msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny." + +#: option.c:451 +msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." +msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym." + +#: option.c:452 +msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." +msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów." + +#: option.c:453 +msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" +msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6" + +#: option.c:454 +msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" +msgstr "Określenie DHCPv6 DUID" + +#: option.c:455 +msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" +msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR" + +#: option.c:456 +msgid "Specify arbitrary DNS resource record" +msgstr "Określenie rekordu TXT" + +#: option.c:457 +msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" +msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych" + +#: option.c:458 +msgid "Export local names to global DNS" +msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a" + +#: option.c:459 +msgid "Domain to export to global DNS" +msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy" -#: option.c:638 +#: option.c:460 +msgid "Set TTL for authoritative replies" +msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych" + +#: option.c:461 +msgid "Set authoritive zone information" +msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)" + +#: option.c:462 +msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" +msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen" + +#: option.c:463 +msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" +msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref" + +#: option.c:464 +msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" +msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach" + +#: option.c:465 +msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" +msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw" + +#: option.c:466 +msgid "Activate DNSSEC validation" +msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC" + +#: option.c:467 +msgid "Specify trust anchor key digest." +msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC." + +#: option.c:468 +msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." +msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)." + +#: option.c:469 +msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." +msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych." + +#: option.c:470 +msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" +msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej." + +#: option.c:471 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" +msgstr "Plik znacznika czasu do weryfikacji zegara systemowego dla potrzeb DNSSEC." + +#: option.c:473 +msgid "Specify DHCPv6 prefix class" +msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6" + +#: option.c:475 +msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)." + +#: option.c:476 +msgid "Do not log routine DHCP." +msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP." + +#: option.c:477 +msgid "Do not log routine DHCPv6." +msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6." + +#: option.c:478 +msgid "Do not log RA." +msgstr "Wyłączenie logowania RA." + +#: option.c:479 +msgid "Accept queries only from directly-connected networks" +msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio." + +#: option.c:480 +msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" +msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS." + +#: option.c:481 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." +msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr." + +#: option.c:683 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" -"Uycie: dnsmasq [opcje]\n" +"Użycie: dnsmasq [opcje]\n" "\n" -#: option.c:640 +#: option.c:685 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" -msgstr "W tym systemie w linii polece mona uywa wycznie jednoliterowych opcji.\n" +msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n" -#: option.c:642 +#: option.c:687 #, c-format msgid "Valid options are:\n" -msgstr "Dostpne opcje:\n" +msgstr "Dostępne opcje:\n" -#: option.c:683 -#, c-format -msgid "Known DHCP options:\n" -msgstr "Znane opcje DHCP:\n" +#: option.c:744 option.c:748 +msgid "bad port" +msgstr "nieprawidłowy numer portu" + +#: option.c:775 option.c:807 +msgid "interface binding not supported" +msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu" -#: option.c:798 +#: option.c:784 option.c:3575 +msgid "bad interface name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu" + +#: option.c:814 +msgid "bad address" +msgstr "zły adres" + +#: option.c:996 +msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" +msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6" + +#: option.c:1010 msgid "bad dhcp-option" -msgstr "bd w dhcp-option" +msgstr "błąd w dhcp-option" -#: option.c:860 +#: option.c:1078 msgid "bad IP address" -msgstr "zy adres IP" +msgstr "zły adres IP" + +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893 +msgid "bad IPv6 address" +msgstr "zły adres IPv6" -#: option.c:968 +#: option.c:1246 option.c:1340 msgid "bad domain in dhcp-option" -msgstr "nieprawidowa nazwa domeny w dhcp-option" +msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option" -#: option.c:1034 +#: option.c:1378 msgid "dhcp-option too long" -msgstr "zbyt duga dhcp-option (>255 znakw)" +msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)" -#: option.c:1043 +#: option.c:1385 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "niedopuszczalne dhcp-match" -#: option.c:1087 +#: option.c:1447 msgid "illegal repeated flag" -msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wczeniej w linii polece)" +msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)" -#: option.c:1095 +#: option.c:1455 msgid "illegal repeated keyword" -msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wszeniej w pliku konfiguracyjnym)" +msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)" -#: option.c:1147 option.c:3030 +#: option.c:1520 option.c:4191 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" -msgstr "brak dostpu do katalogu %s: %s" +msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s" -#: option.c:1178 tftp.c:460 +#: option.c:1566 tftp.c:493 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" -msgstr "brak dostpu do %s: %s" +msgstr "brak dostępu do %s: %s" -#: option.c:1207 +#: option.c:1618 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "" +msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa" -#: option.c:1216 +#: option.c:1627 msgid "bad log facility" -msgstr "" +msgstr "nierozpoznany znacznik logów" -#: option.c:1265 +#: option.c:1680 msgid "bad MX preference" -msgstr "nieprawidowa warto preferencji MX" +msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX" -#: option.c:1270 +#: option.c:1685 msgid "bad MX name" -msgstr "nieprawidowa nazwa MX" +msgstr "nieprawidłowa nazwa MX" -#: option.c:1284 +#: option.c:1699 msgid "bad MX target" -msgstr "nieprawidowa warto celu MX" +msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX" -#: option.c:1294 +#: option.c:1711 msgid "cannot run scripts under uClinux" -msgstr "w uClinuksie nie ma moliwoci uruchamiania skryptw" +msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów" -#: option.c:1296 +#: option.c:1713 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" -msgstr "eby mie moliwo uywania skryptw wywoywanych przy zmianie dzierawy, przekompiluj dnsmasq-a z wczon flag HAVE_SCRIPT" +msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT" -#: option.c:1597 option.c:1601 -msgid "bad port" -msgstr "nieprawidowy numer portu" +#: option.c:1717 +msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" +msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT" -#: option.c:1620 option.c:1645 -msgid "interface binding not supported" -msgstr "nie ma moliwoci dowizywania do interfejsu" +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074 +msgid "bad prefix" +msgstr "zła maska" + +#: option.c:2355 +msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" +msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET" -#: option.c:1791 +#: option.c:2548 msgid "bad port range" -msgstr "nieprawidowy zakres numerw portw" +msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów" -#: option.c:1808 +#: option.c:2564 msgid "bad bridge-interface" -msgstr "nieprawidowa nazwa urzdzenia w bridge-interface" +msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface" -#: option.c:1850 -msgid "bad dhcp-range" -msgstr "nieprawidowy zakres dhcp-range" - -#: option.c:1878 +#: option.c:2624 msgid "only one tag allowed" -msgstr "mona wskaza tylko jeden znacznik sieci" +msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci" + +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805 +msgid "bad dhcp-range" +msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range" -#: option.c:1925 +#: option.c:2671 msgid "inconsistent DHCP range" -msgstr "niespjny zakres adresw DHCP" +msgstr "niespójny zakres adresów DHCP" + +#: option.c:2732 +msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" +msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA" + +#: option.c:2734 +msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" +msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci" -#: option.c:2019 option.c:2045 +#: option.c:2738 +msgid "prefix length must be at least 64" +msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64" + +#: option.c:2741 +msgid "inconsistent DHCPv6 range" +msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6" + +#: option.c:2752 +msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" +msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\"" + +#: option.c:2863 option.c:2911 msgid "bad hex constant" msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym" -#: option.c:2107 +#: option.c:2885 +msgid "cannot match tags in --dhcp-host" +msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników" + +#: option.c:2933 +#, c-format +msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" +msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host" + +#: option.c:2991 msgid "bad DHCP host name" msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host" -#: option.c:2188 +#: option.c:3073 msgid "bad tag-if" -msgstr "nieprawidowa skadnia 'tag-if'" +msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'" -#: option.c:2467 option.c:2752 +#: option.c:3397 option.c:3791 msgid "invalid port number" -msgstr "nieprawidowy numer portu" +msgstr "nieprawidłowy numer portu" -#: option.c:2529 +#: option.c:3459 msgid "bad dhcp-proxy address" -msgstr "zy adres dhcp-proxy" +msgstr "zły adres dhcp-proxy" -#: option.c:2569 -msgid "invalid alias range" -msgstr "nieprawidowy zakres adresw w --alias" +#: option.c:3485 +msgid "Bad dhcp-relay" +msgstr "zły dhcp-relay" -#: option.c:2582 -msgid "bad interface name" -msgstr "nieprawidowa nazwa interfejsu" +#: option.c:3511 +msgid "bad RA-params" +msgstr "nieprawidłowe argumenty RA" + +#: option.c:3520 +msgid "bad DUID" +msgstr "zły DUID" + +#: option.c:3562 +msgid "invalid alias range" +msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias" -#: option.c:2607 +#: option.c:3616 msgid "bad CNAME" -msgstr "za CNAME" +msgstr "zła CNAME" -#: option.c:2612 +#: option.c:3621 msgid "duplicate CNAME" -msgstr "powtrzona CNAME" +msgstr "powtórzona CNAME" -#: option.c:2632 +#: option.c:3641 msgid "bad PTR record" -msgstr "nieprawidowy zapis rekordu PTR" +msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR" -#: option.c:2663 +#: option.c:3672 msgid "bad NAPTR record" -msgstr "nieprawidowy zapis rekordu NAPTR" +msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR" + +#: option.c:3706 +msgid "bad RR record" +msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR" -#: option.c:2695 +#: option.c:3736 msgid "bad TXT record" -msgstr "nieprawidowy zapis rekordu TXT" +msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT" -#: option.c:2738 +#: option.c:3777 msgid "bad SRV record" -msgstr "nieprawidowy zapis rekordu SRV" +msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV" -#: option.c:2745 +#: option.c:3784 msgid "bad SRV target" -msgstr "nieprawidowa warto celu SRV" +msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV" -#: option.c:2759 +#: option.c:3798 msgid "invalid priority" -msgstr "nieprawidowy priorytet" +msgstr "nieprawidłowy priorytet" -#: option.c:2766 +#: option.c:3805 msgid "invalid weight" -msgstr "nieprawidowa waga" +msgstr "nieprawidłowa waga" + +#: option.c:3829 +msgid "Bad host-record" +msgstr "nieprawidłowy zapis host-record" + +#: option.c:3846 +msgid "Bad name in host-record" +msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record" + +#: option.c:3911 +msgid "bad trust anchor" +msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania" -#: option.c:2785 -msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" -msgstr "nieobsugiwana opcja (sprawd, czy obsuga DHCP/TFTP/DBus zostaa wkompilowana)" +#: option.c:3925 +msgid "bad HEX in trust anchor" +msgstr "zły zapis szesnastkowy" -#: option.c:2849 +#: option.c:3935 +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" +msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)" + +#: option.c:3994 msgid "missing \"" msgstr "brakuje \"" -#: option.c:2908 +#: option.c:4051 msgid "bad option" -msgstr "nieprawidowa opcja" +msgstr "nieprawidłowa opcja" -#: option.c:2910 +#: option.c:4053 msgid "extraneous parameter" -msgstr "nadwykowy parametr" +msgstr "nadwyżkowy parametr" -#: option.c:2912 +#: option.c:4055 msgid "missing parameter" msgstr "brak parametru" -#: option.c:2916 +#: option.c:4057 +msgid "illegal option" +msgstr "niedopuszczalna opcja" + +#: option.c:4064 msgid "error" -msgstr "bd" +msgstr "błąd" -#: option.c:2921 +#: option.c:4066 #, c-format -msgid "%s at line %d of %%s" -msgstr "%s w linii %d pliku %%s" +msgid " at line %d of %s" +msgstr " w linii %d pliku %s" -#: option.c:2985 tftp.c:624 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364 #, c-format -msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "bd odczytu z pliku %s: %s" +msgid "read %s" +msgstr "przeczytałem %s" -#: option.c:3151 option.c:3187 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667 #, c-format -msgid "read %s" -msgstr "przeczytaem %s" +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s" -#: option.c:3239 +#: option.c:4430 msgid "junk found in command line" -msgstr "jakie mieci w linii polece" +msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń" -#: option.c:3269 +#: option.c:4465 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n" -#: option.c:3270 +#: option.c:4466 #, c-format msgid "" -"Compile time options %s\n" +"Compile time options: %s\n" "\n" msgstr "" "Wkompilowane opcje %s\n" "\n" -#: option.c:3271 +#: option.c:4467 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -msgstr "Autor nie daje ADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n" +msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n" -#: option.c:3272 +#: option.c:4468 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, moesz go rozprowadza\n" +msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n" -#: option.c:3273 +#: option.c:4469 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" -msgstr "na warunkach okrelonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n" +msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n" -#: option.c:3284 +#: option.c:4480 msgid "try --help" -msgstr "sprbuj: --help" +msgstr "spróbuj: --help" -#: option.c:3286 +#: option.c:4482 msgid "try -w" -msgstr "sprbuj: -w" +msgstr "spróbuj: -w" -#: option.c:3289 +#: option.c:4484 #, c-format msgid "bad command line options: %s" -msgstr "nieprawidowa opcja w linii polece %s" +msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s" -#: option.c:3330 +#: option.c:4541 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" -msgstr "nie mona pobra nazwy hosta: %s" +msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s" -#: option.c:3358 +#: option.c:4569 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." -msgstr "w trybie no-poll mona wskaza najwyej jeden plik resolv.conf." +msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf." -#: option.c:3368 +#: option.c:4579 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." -msgstr "musisz mie dokadnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen." +msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen." -#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814 +#: option.c:4582 network.c:1507 dhcp.c:777 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" -msgstr "nie udao si odczyta %s: %s" +msgstr "nie udało się odczytać %s: %s" -#: option.c:3388 +#: option.c:4599 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s" -#: option.c:3409 -#, fuzzy +#: option.c:4620 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" -msgstr "w przypadku uywania --dhcp-fqdn trzeba wskaza domyln domen" +msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę" -#: option.c:3413 +#: option.c:4629 msgid "syntax check OK" -msgstr "skadnia sprawdzona, jest prawidowa" +msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa" + +#: forward.c:111 +#, c-format +msgid "failed to send packet: %s" +msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s" + +#: forward.c:591 +msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" +msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci" -#: forward.c:461 +#: forward.c:614 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego" -#: forward.c:489 +#: forward.c:646 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s" -#: network.c:171 +#: forward.c:1209 forward.c:1815 +msgid "Ignoring query from non-local network" +msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych." + +#: forward.c:2286 #, c-format -msgid "unknown interface %s in bridge-interface" -msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u" +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" +msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)" -#: network.c:380 +#: network.c:715 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" -msgstr "nie udao si otworzy gniazda %s: %s" +msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s" + +#: network.c:1021 +#, c-format +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s" + +#: network.c:1028 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS" -#: network.c:746 +#: network.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: no addresses found for interface %s" +msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s" + +#: network.c:1095 +#, c-format +msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" +msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s" + +#: network.c:1289 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" -msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s" +msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s" -#: network.c:783 +#: network.c:1445 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny" -#: network.c:794 +#: network.c:1456 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" -msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mona utworzy/dowiza gniazda: %s" +msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s" -#: network.c:811 +#: network.c:1469 msgid "unqualified" msgstr "niekwalifikowane(-a)" -#: network.c:811 +#: network.c:1469 msgid "names" msgstr "nazwy" -#: network.c:813 +#: network.c:1471 msgid "default" -msgstr "domylne" +msgstr "domyślne" -#: network.c:815 +#: network.c:1473 msgid "domain" msgstr "domeny" -#: network.c:818 +#: network.c:1476 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" -msgstr "uywam adresw lokalnych tylko dla %s %s" +msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s" -#: network.c:820 +#: network.c:1478 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" -msgstr "uywam standardowych serwerw nazw dla %s %s" +msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s" -#: network.c:822 +#: network.c:1480 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" -msgstr "uywam serwera nazw %s#%d dla %s %s" +msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" + +#: network.c:1484 +#, c-format +msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" +msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań" -#: network.c:825 +#: network.c:1487 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" -msgstr "uywam serwera nazw %s#%d (przez %s)" +msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)" -#: network.c:827 +#: network.c:1489 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" -msgstr "uywam serwera nazw %s#%d" +msgstr "używam serwera nazw %s#%d" -#: dnsmasq.c:148 +#: dnsmasq.c:163 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" +msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie" + +#: dnsmasq.c:170 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC" +msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC" + +#: dnsmasq.c:173 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" +msgstr "brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC" + +#: dnsmasq.c:175 +msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" +msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h" + +#: dnsmasq.c:181 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" -msgstr "Serwer TFTP nie zosta wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h" +msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h" + +#: dnsmasq.c:186 +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" +msgstr "--conntrack i --query-port wzajemnie się wykluczają" -#: dnsmasq.c:153 +#: dnsmasq.c:189 +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "wsparcie przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h" + +#: dnsmasq.c:194 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" -msgstr "zapis do logw w trybie asynchronicznym nie jest dostpny w Solarisie" +msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie" -#: dnsmasq.c:158 -#, fuzzy +#: dnsmasq.c:199 msgid "asychronous logging is not available under Android" -msgstr "zapis do logw w trybie asynchronicznym nie jest dostpny w Solarisie" +msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie" + +#: dnsmasq.c:204 +msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" +msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h" + +#: dnsmasq.c:209 +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h" + +#: dnsmasq.c:217 +msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" +msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy" + +#: dnsmasq.c:235 +msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" +msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie" -#: dnsmasq.c:177 +#: dnsmasq.c:278 +msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" +msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają" + +#: dnsmasq.c:281 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" -msgstr "bd podczas tworzenia listy interfejsw sieciowych: %s" +msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s" -#: dnsmasq.c:185 +#: dnsmasq.c:290 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "nieznany interfejs %s" -#: dnsmasq.c:191 -#, c-format -msgid "no interface with address %s" -msgstr "brak interfejsu z adresem %s" - -#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:997 #, c-format msgid "DBus error: %s" -msgstr "bd DBus: %s" +msgstr "błąd DBus: %s" -#: dnsmasq.c:210 +#: dnsmasq.c:357 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" -msgstr "Obsuga DBus nie zostaa wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" +msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" -#: dnsmasq.c:236 +#: dnsmasq.c:385 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" -msgstr "nieznany uytkownik lub grupa: %s" +msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s" -#: dnsmasq.c:291 +#: dnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" -msgstr "nie potrafi wej do gwnego katalogu: %s" +msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s" -#: dnsmasq.c:455 +#: dnsmasq.c:692 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" -msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyczony" +msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony" -#: dnsmasq.c:457 +#: dnsmasq.c:694 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" -msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamici podrcznej" +msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej" -#: dnsmasq.c:459 +#: dnsmasq.c:696 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" -msgstr "uruchomiony, wersja %s, pami podrczna wyczona" +msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona" -#: dnsmasq.c:461 +#: dnsmasq.c:698 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "opcje kompilacji: %s" -#: dnsmasq.c:467 +#: dnsmasq.c:704 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" -msgstr "obsuga DBus wczona, podczono do serwera DBus" +msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus" -#: dnsmasq.c:469 +#: dnsmasq.c:706 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" -msgstr "obsuga DBus wczona, trwa podczanie do serwera DBus" +msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus" + +#: dnsmasq.c:711 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci" + +#: dnsmasq.c:727 +msgid "DNSSEC validation enabled" +msgstr "walidacja DNSSEC włączona" -#: dnsmasq.c:474 +#: dnsmasq.c:730 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" +msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej" + +#: dnsmasq.c:733 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" +msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu zsynchronizowania się zegara systemowego" + +#: dnsmasq.c:738 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" -msgstr "UWAGA! Nie udao si zmieni uytkownika pliku %s: %s" +msgstr "uwaga: nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s" -#: dnsmasq.c:478 +#: dnsmasq.c:742 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" -msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ogranicze systemu operacyjnego" +msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego" -#: dnsmasq.c:483 +#: dnsmasq.c:752 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" -msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest wczony" +msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony" -#: dnsmasq.c:488 +#: dnsmasq.c:757 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" -msgstr "uwaga: ignoruj opcj resolv-file, poniewa wybrano tryb no-resolv" +msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv" -#: dnsmasq.c:491 +#: dnsmasq.c:760 msgid "warning: no upstream servers configured" -msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzdnych serwerw DNS" +msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS" -#: dnsmasq.c:495 +#: dnsmasq.c:764 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" -msgstr "wczono asynchroniczny tryb zapisu do logw z kolejk na %d komunikatw" - -#: dnsmasq.c:508 -#, c-format -msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" -msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierawy na %.0s%s, czas dzierawy %s" +msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów" -#: dnsmasq.c:510 -#, c-format -msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" -msgstr "DHCP: porednik na podsieci %.0s%s%.0s" +#: dnsmasq.c:785 +msgid "IPv6 router advertisement enabled" +msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone" -#: dnsmasq.c:511 +#: dnsmasq.c:790 #, c-format -msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" -msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierawy %s" +msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" +msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s" -#: dnsmasq.c:526 +#: dnsmasq.c:804 msgid "root is " -msgstr "z gwnym katalogiem w " +msgstr "z głównym katalogiem w " -#: dnsmasq.c:526 +#: dnsmasq.c:804 msgid "enabled" -msgstr "wczony" +msgstr "włączony" -#: dnsmasq.c:528 +#: dnsmasq.c:806 msgid "secure mode" msgstr "w trybie bezpiecznym" -#: dnsmasq.c:554 +#: dnsmasq.c:809 +#, c-format +msgid "warning: %s inaccessible" +msgstr "uwaga: %s niedostępny" + +#: dnsmasq.c:813 +#, c-format +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" +msgstr "uwaga: katalog TFTP %s nie jest dostępny" + +#: dnsmasq.c:839 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" -msgstr "ograniczam ilo jednoczesnych przesa TFTP do %d" +msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d" -#: dnsmasq.c:680 +#: dnsmasq.c:999 msgid "connected to system DBus" -msgstr "podczono do DBus-a" +msgstr "podłączono do DBus-a" -#: dnsmasq.c:775 +#: dnsmasq.c:1149 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" -msgstr "nie potrafi przeczy si do pracy w tle: %s" +msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s" -#: dnsmasq.c:778 +#: dnsmasq.c:1152 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" -msgstr "nie udao si utworzy procesu pomocniczego: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s" -#: dnsmasq.c:781 +#: dnsmasq.c:1155 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" -msgstr "nie powiodo si ustawianie ogranicze (capabilities): %s" +msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s" -#: dnsmasq.c:785 +#: dnsmasq.c:1158 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" -msgstr "nie udao si zmieni uytkownika procesu na %s: %s" +msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s" -#: dnsmasq.c:790 +#: dnsmasq.c:1161 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" -msgstr "nie udao si zmieni grupy procesu na %s: %s" +msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s" -#: dnsmasq.c:793 +#: dnsmasq.c:1164 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" -msgstr "nie udao si otworzy pliku z PID-em %s: %s" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s" + +#: dnsmasq.c:1167 +#, c-format +msgid "cannot open log %s: %s" +msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s" -#: dnsmasq.c:796 +#: dnsmasq.c:1170 #, c-format -msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "nie mona otworzy %s: %s" +msgid "failed to load Lua script: %s" +msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s" -#: dnsmasq.c:851 +#: dnsmasq.c:1173 #, c-format -msgid "child process killed by signal %d" -msgstr "proces potomny zabity sygnaem %d" +msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" +msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s" -#: dnsmasq.c:855 +#: dnsmasq.c:1176 #, c-format -msgid "child process exited with status %d" -msgstr "proces potomny zakoczy si z kodem powrotu %d" +msgid "cannot create timestamp file %s: %s" +msgstr "nie potrafię utworzyć pliku znacznika czasu %s: %s" + +#: dnsmasq.c:1197 +msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" +msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC" -#: dnsmasq.c:859 +#: dnsmasq.c:1264 +#, c-format +msgid "script process killed by signal %d" +msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d" + +#: dnsmasq.c:1268 +#, c-format +msgid "script process exited with status %d" +msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d" + +#: dnsmasq.c:1272 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" -msgstr "nie udao si uruchomi %s: %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s" -#: dnsmasq.c:903 +#: dnsmasq.c:1327 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" -msgstr "zakoczyem dziaanie z powodu odebrania SIGTERM" +msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM" -#: dnsmasq.c:931 +#: dnsmasq.c:1355 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" -msgstr "brak dostpu do %s: %s" +msgstr "brak dostępu do %s: %s" -#: dnsmasq.c:961 +#: dnsmasq.c:1385 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "czytanie %s" -#: dnsmasq.c:972 +#: dnsmasq.c:1396 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" -msgstr "w %s nie znalazem serwerw, sprbuj ponownie pniej" +msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później" -#: dhcp.c:40 +#: dhcp.c:53 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" -msgstr "nie udao si utworzy gniazda dla DHCP: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s" -#: dhcp.c:52 +#: dhcp.c:68 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" -msgstr "bd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s" +msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s" -#: dhcp.c:65 +#: dhcp.c:89 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" -msgstr "nie udao si ustawi SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s" +msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s" -#: dhcp.c:77 +#: dhcp.c:101 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" -msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s" +msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s" -#: dhcp.c:103 +#: dhcp.c:127 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." -msgstr "nie udao si utworzy surowego gniazda ICMP: %s." +msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s." + +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180 +#, c-format +msgid "unknown interface %s in bridge-interface" +msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u" #: dhcp.c:281 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" -msgstr "danie DHCP odebrano na interfejsie %s, ktry nie ma adresu" +msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu" + +#: dhcp.c:415 +#, c-format +msgid "ARP-cache injection failed: %s" +msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s" -#: dhcp.c:445 +#: dhcp.c:514 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" -msgstr "zakres adresw DHCP %s -- %s jest niespjny z mask sieci %s" +msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s" -#: dhcp.c:852 +#: dhcp.c:815 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" -msgstr "za zawarto pliku %s, w linii %d" +msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d" -#: dhcp.c:895 +#: dhcp.c:858 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" -msgstr "w %s pomijam lini %d -- powtrzona nazwa lub adres IP" - -#: dhcp.c:978 -#, c-format -msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." -msgstr "powtrzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config" - -#: dhcp.c:981 -#, c-format -msgid "duplicate IP address %s in %s." -msgstr "powtrzony adres IP (%s) w pliku %s" - -#: dhcp.c:1024 -#, c-format -msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" -msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje wicej ni jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyam %s" +msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP" -#: dhcp.c:1029 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135 #, c-format -msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" -msgstr "powtrzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config" +msgid "DHCP relay %s -> %s" +msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s" -#: lease.c:67 +#: lease.c:61 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" -msgstr "nie potrafi otworzy albo utworzy pliku dzieraw %s: %s" +msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s" -#: lease.c:93 +#: lease.c:134 msgid "too many stored leases" -msgstr "zbyt dua ilo zapisanych dzieraw" +msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw" -#: lease.c:129 +#: lease.c:165 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" -msgstr "nie potrafi uruchomi skryptu %s: %s" +msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s" -#: lease.c:135 +#: lease.c:171 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" -msgstr "skrypt zakoczy si z kodem powrotu %s" +msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s" -#: lease.c:235 +#: lease.c:342 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" -msgstr "bd zapisu do %s: %s (sprbuj ponownie za %us)" +msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)" + +#: lease.c:906 +#, c-format +msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" +msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s" -#: rfc2131.c:315 +#: rfc2131.c:344 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" -msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresw odpowiedniego dla dania %s %s" +msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s" -#: rfc2131.c:316 +#: rfc2131.c:345 msgid "with subnet selector" msgstr "z wyborem podsieci" -#: rfc2131.c:316 +#: rfc2131.c:345 msgid "via" msgstr "przez" -#: rfc2131.c:331 +#: rfc2131.c:357 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" -msgstr "%u dostpna podsie DHCP: %s/%s" +msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s" -#: rfc2131.c:334 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" -msgstr "%u dostpny zakres adresw DHCP: %s -- %s" +msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s" + +#: rfc2131.c:471 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u klasa dostawcy: %s" + +#: rfc2131.c:473 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u klasa użytkownika: %s" -#: rfc2131.c:363 +#: rfc2131.c:500 msgid "disabled" -msgstr "wyczony(a)" +msgstr "wyłączony(a)" -#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856 +#: rfc3315.c:1135 msgid "ignored" -msgstr "ignoruj" +msgstr "ignoruję" -#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906 msgid "address in use" -msgstr "adres jest w uyciu" +msgstr "adres jest w użyciu" -#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028 msgid "no address available" -msgstr "brak dostpnego adresu" +msgstr "brak dostępnego adresu" -#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170 msgid "wrong network" -msgstr "nieprawidowa sie" +msgstr "nieprawidłowa sieć" -#: rfc2131.c:454 +#: rfc2131.c:592 msgid "no address configured" msgstr "brak skonfigurowanego adresu" -#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220 msgid "no leases left" -msgstr "brak wolnych dzieraw" +msgstr "brak wolnych dzierżaw" -#: rfc2131.c:545 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" -msgstr "klient %u przedstawia si jako %s" +msgstr "klient %u przedstawia się jako %s" -#: rfc2131.c:700 -#, c-format -msgid "%u vendor class: %s" -msgstr "%u klasa dostawcy: %s" - -#: rfc2131.c:702 -#, c-format -msgid "%u user class: %s" -msgstr "%u klasa uytkownika: %s" - -#: rfc2131.c:761 +#: rfc2131.c:798 msgid "PXE BIS not supported" -msgstr "PXE BIS nie jest obsugiwane" +msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane" -#: rfc2131.c:886 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" -msgstr "wyczam statyczne przypisanie adresu %s dla %s" +msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s" -#: rfc2131.c:907 +#: rfc2131.c:963 msgid "unknown lease" -msgstr "nieznana dzierawa" +msgstr "nieznana dzierżawa" -#: rfc2131.c:939 +#: rfc2131.c:997 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" -msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on ju wydzierawiony komputerowi %s" +msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s" -#: rfc2131.c:949 +#: rfc2131.c:1007 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" -msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo uywa go ktry z serwerw" +msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów" -#: rfc2131.c:952 +#: rfc2131.c:1010 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" -msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo ju poprzednio zosta odrzucony" +msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony" -#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213 msgid "no unique-id" msgstr "brak unikalnego id" -#: rfc2131.c:1037 +#: rfc2131.c:1108 msgid "wrong server-ID" -msgstr "nieprawidowy identyfikator serwera (server-ID)" +msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)" -#: rfc2131.c:1055 +#: rfc2131.c:1127 msgid "wrong address" -msgstr "bdny adres" +msgstr "błędny adres" -#: rfc2131.c:1073 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002 msgid "lease not found" -msgstr "dzierawa nieznaleziona" +msgstr "dzierżawa nieznaleziona" -#: rfc2131.c:1106 +#: rfc2131.c:1178 msgid "address not available" -msgstr "adres niedostpny" +msgstr "adres niedostępny" -#: rfc2131.c:1117 +#: rfc2131.c:1189 msgid "static lease available" -msgstr "dostpna statyczna dzierawa" +msgstr "dostępna statyczna dzierżawa" -#: rfc2131.c:1121 +#: rfc2131.c:1193 msgid "address reserved" msgstr "adres zarezerwowany" -#: rfc2131.c:1129 +#: rfc2131.c:1201 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s" -#: rfc2131.c:1710 -#, c-format -msgid "%u tags: %s" -msgstr "%u cechy: %s" - -#: rfc2131.c:1723 +#: rfc2131.c:1707 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s" -#: rfc2131.c:1732 +#: rfc2131.c:1716 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nazwa serwera: %s" -#: rfc2131.c:1746 +#: rfc2131.c:1724 #, c-format msgid "%u next server: %s" -msgstr "%u nastpny serwer: %s" +msgstr "%u następny serwer: %s" -#: rfc2131.c:1749 +#: rfc2131.c:1727 #, c-format msgid "%u broadcast response" -msgstr "%u odpowied rozgoszeniowa" +msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa" -#: rfc2131.c:1812 +#: rfc2131.c:1790 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" -msgstr "nie mam moliwoci wysania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilo miejsca w pakiecie" +msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie" -#: rfc2131.c:2058 +#: rfc2131.c:2031 msgid "PXE menu too large" -msgstr "menu PXE zbyt due" +msgstr "menu PXE zbyt duże" -#: rfc2131.c:2171 -#, c-format -msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" -msgstr "Nie uwzgldniam czci domenowej (%s) dla komputera %s" - -#: rfc2131.c:2189 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502 #, c-format msgid "%u requested options: %s" -msgstr "%u zadano: %s" +msgstr "%u zażądano: %s" -#: rfc2131.c:2456 +#: rfc2131.c:2487 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" -msgstr "nie mog wysa opcji RFC3925: za dugi acuch opcji przy numerze %d" +msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d" -#: netlink.c:70 +#: netlink.c:77 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" -msgstr "nie potrafi utworzy poczenia netlink %s" +msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s" -#: netlink.c:288 +#: netlink.c:348 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" -msgstr "wystpi bd w poczeniu netlink %s" +msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s" -#: dbus.c:150 +#: dbus.c:186 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" -msgstr "prba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsugi IPv6" +msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6" -#: dbus.c:286 +#: dbus.c:439 +#, c-format +msgid "Enabling --%s option from D-Bus" +msgstr "opcja --%s została właśnie aktywowana za pomocą D-Bus" + +#: dbus.c:444 +#, c-format +msgid "Disabling --%s option from D-Bus" +msgstr "opcja --%s została właśnie dezaktywowana za pomocą D-Bus" + +#: dbus.c:691 msgid "setting upstream servers from DBus" -msgstr "ustawiam adresy serwerw nadrzdnych na podstawie informacji odebranych z DBus" +msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus" -#: dbus.c:324 +#: dbus.c:738 msgid "could not register a DBus message handler" -msgstr "nie mona zarejestrowa uchwytu DBus" +msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus" -#: bpf.c:217 +#: bpf.c:263 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" -msgstr "nie potrafi utworzy gniazda DHCP BPF: %s" +msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s" -#: bpf.c:245 +#: bpf.c:291 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" -msgstr "danie DHCP od urzdzenia nieobsugiwanego typu (%d) odebrano na %s" +msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s" + +#: bpf.c:376 +#, c-format +msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s" + +#: bpf.c:397 +msgid "Unknown protocol version from route socket" +msgstr "Nieznana wersja protokołu." + +#: helper.c:153 +msgid "lease() function missing in Lua script" +msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()" -#: tftp.c:281 +#: tftp.c:309 msgid "unable to get free port for TFTP" -msgstr "brak wolnego portu dla usugi TFTP" +msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP" -#: tftp.c:296 +#: tftp.c:325 #, c-format msgid "unsupported request from %s" -msgstr "nieobsugiwane danie od komputera %s" +msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s" -#: tftp.c:406 +#: tftp.c:439 #, c-format msgid "file %s not found" -msgstr "plik %s nie zosta znaleziony" +msgstr "plik %s nie został znaleziony" -#: tftp.c:522 +#: tftp.c:548 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" -msgstr "bd %d %s odebrano od %s" +msgstr "błąd %d %s odebrano od %s" -#: tftp.c:554 +#: tftp.c:590 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" -msgstr "bd wysyania pliku %s do komputera %s" +msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s" -#: tftp.c:568 +#: tftp.c:590 #, c-format msgid "sent %s to %s" -msgstr "plik %s przesano do %s" +msgstr "plik %s przesłano do %s" -#: log.c:177 +#: log.c:190 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" -msgstr "przepenienie: stracono %d wpisw do logw" +msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów" -#: log.c:254 +#: log.c:268 #, c-format msgid "log failed: %s" -msgstr "nie udao si zapisa komunikatw do %s" +msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s" -#: log.c:462 +#: log.c:469 msgid "FAILED to start up" -msgstr "BD: nie udao si uruchomi dnsmasq-a" +msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a" + +#: conntrack.c:65 +#, c-format +msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" +msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s" + +#: dhcp6.c:59 +#, c-format +msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s" + +#: dhcp6.c:80 +#, c-format +msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" +msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s" + +#: dhcp6.c:92 +#, c-format +msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" +msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s" + +#: rfc3315.c:157 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" +msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s" + +#: rfc3315.c:166 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" +msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s" + +#: rfc3315.c:297 +#, c-format +msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" +msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d" + +#: rfc3315.c:380 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %u" +msgstr "%u klasa dostawcy: %u" + +#: rfc3315.c:428 +#, c-format +msgid "%u client MAC address: %s" +msgstr "adres MAC klienta %u: %s" + +#: rfc3315.c:660 +#, c-format +msgid "unknown prefix-class %d" +msgstr "nieznana klasa sieci %d" + +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898 +msgid "address unavailable" +msgstr "adres niedostępny" + +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279 +msgid "success" +msgstr "udane" + +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956 +msgid "no addresses available" +msgstr "brak wolnych adresów" + +#: rfc3315.c:933 +msgid "not on link" +msgstr "poza zasięgiem" + +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268 +msgid "no binding found" +msgstr "brak powiązania" + +#: rfc3315.c:1044 +msgid "deprecated" +msgstr "przestarzały" + +#: rfc3315.c:1049 +msgid "address invalid" +msgstr "niepoprawny adres" + +#: rfc3315.c:1096 +msgid "confirm failed" +msgstr "brak potwierdzenia" + +#: rfc3315.c:1112 +msgid "all addresses still on link" +msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu" + +#: rfc3315.c:1200 +msgid "release received" +msgstr "adres został zwolniony" + +#: rfc3315.c:2126 +msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" +msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu" + +#: dhcp-common.c:145 +#, c-format +msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" +msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d" + +#: dhcp-common.c:222 +#, c-format +msgid "%u tags: %s" +msgstr "%u cechy: %s" + +#: dhcp-common.c:407 +#, c-format +msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" +msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s" + +#: dhcp-common.c:430 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" +msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config" + +#: dhcp-common.c:494 +#, c-format +msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" +msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s" + +#: dhcp-common.c:615 +#, c-format +msgid "Known DHCP options:\n" +msgstr "Znane opcje DHCP:\n" + +#: dhcp-common.c:626 +#, c-format +msgid "Known DHCPv6 options:\n" +msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n" + +#: dhcp-common.c:823 +msgid ", prefix deprecated" +msgstr ", przestarzały prefiks" + +#: dhcp-common.c:826 +#, c-format +msgid ", lease time " +msgstr ", czas dzierżawy " + +#: dhcp-common.c:868 +#, c-format +msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" +msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s" + +#: dhcp-common.c:870 +#, c-format +msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" +msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s" + +#: dhcp-common.c:872 +#, c-format +msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" +msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s" + +#: dhcp-common.c:873 +#, c-format +msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" +msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s" + +#: dhcp-common.c:886 +#, c-format +msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" +msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s" + +#: dhcp-common.c:889 +#, c-format +msgid "router advertisement on %s%s" +msgstr "anonsowanie rutera na %s%s" + +#: dhcp-common.c:900 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" +msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s" + +#: dhcp-common.c:902 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s" +msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s" + +#: radv.c:109 +#, c-format +msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s" + +#: auth.c:448 +#, c-format +msgid "ignoring zone transfer request from %s" +msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s" + +#: ipset.c:95 +#, c-format +msgid "failed to find kernel version: %s" +msgstr "niezgodna wersja jądra: %s" + +#: ipset.c:114 +#, c-format +msgid "failed to create IPset control socket: %s" +msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s" + +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493 +#, c-format +msgid "failed to update mtime on %s: %s" +msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s" + +#: blockdata.c:58 +#, c-format +msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" +msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u" + +#: tables.c:80 +msgid "error: fill_addr missused" +msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr" + +#: tables.c:109 +#, c-format +msgid "failed to access pf devices: %s" +msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s" + +#: tables.c:123 +#, c-format +msgid "warning: no opened pf devices %s" +msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s" + +#: tables.c:131 +#, c-format +msgid "error: cannot use table name %s" +msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s" + +#: tables.c:139 +#, c-format +msgid "error: cannot strlcpy table name %s" +msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s" + +#: tables.c:145 +#, c-format +msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" +msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)" + +#: tables.c:151 +msgid "info: table created" +msgstr "info: tablica utworzona" + +#: tables.c:162 +#, c-format +msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" +msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s" + +#: tables.c:166 +#, c-format +msgid "%d addresses %s" +msgstr "%d adresów %s" + +#: inotify.c:59 +#, c-format +msgid "cannot access path %s: %s" +msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s" + +#: inotify.c:92 +#, c-format +msgid "failed to create inotify: %s" +msgstr "nie udało się uruchomić powiadamiania inotify: %s" + +#: inotify.c:105 +#, c-format +msgid "too many symlinks following %s" +msgstr "zbyt wiele odniesień począwszy od %s" + +#: inotify.c:121 +#, c-format +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" +msgstr "katalog %s z resolv-file nie istnieje - nie ma czego odpytywać" + +#: inotify.c:125 inotify.c:162 +#, c-format +msgid "failed to create inotify for %s: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć powiadamiania dla %s: %s" + +#: inotify.c:147 +#, c-format +msgid "bad dynamic directory %s: %s" +msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s" + +#: inotify.c:247 +#, c-format +msgid "inotify, new or changed file %s" +msgstr "inotify: pojawił się lub uległ zmianie plik %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" +#~ msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s" + +#~ msgid "Always send frequent router-advertisements" +#~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)" + +#~ msgid "no interface with address %s" +#~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s" + +#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." +#~ msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." +#~ msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)." #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" -#~ msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-hostsfile" +#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile" #~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed" -#~ msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-optsfile" +#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile" #~ msgid "files nested too deep in %s" -#~ msgstr "zbyt due zagbienie plikw w %s" +#~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s" #~ msgid "TXT record string too long" -#~ msgstr "zbyt dugi rekord TXT" +#~ msgstr "zbyt długi rekord TXT" #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" -#~ msgstr "bd ustawiania opcji IPV6 na nasuchujcym gniedzie: %s" +#~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s" #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" -#~ msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s" - -#~ msgid "failed to listen on socket: %s" -#~ msgstr "bd przy wczaniu nasuchu na gniedzie: %s" - -#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s" -#~ msgstr "nie powiodo si otwieranie gniazda dla usugi TFTP: %s" +#~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s" |