summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2059
1 files changed, 1375 insertions, 684 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 945df01..8bcd85f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,1489 +2,2180 @@
# Polish translations for dnsmasq package.
# This file is put in the public domain.
#
-# Tomasz Sochaski <nerdhero@gmail.com>, 2005.
-# Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008, 2009, 2010.
-# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
+# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008-2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-15 02:08+0100\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <>\n"
+"Language-Team: polski <>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Language: pl_PL\n"
-#: cache.c:761
+#: cache.c:523
+msgid "Internal error in cache."
+msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
+
+#: cache.c:941
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
-msgstr "nie potrafi wczyta nazw z %s: %s"
+msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
-#: cache.c:795 dhcp.c:865
+#: cache.c:967 dhcp.c:828
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
-msgstr "bdny adres w pliku %s, w linii %d"
+msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:853 dhcp.c:881
+#: cache.c:1018 dhcp.c:844
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
-msgstr "bdna nazwa w pliku %s, w linii %d"
+msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:860 dhcp.c:956
+#: cache.c:1027 dhcp.c:919
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
-msgstr "wczytaem %s - %d adresw"
+msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
-#: cache.c:899
+#: cache.c:1135
msgid "cleared cache"
-msgstr "wyczyszczono pami podrczn"
+msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
+
+#: cache.c:1164
+#, c-format
+msgid "No IPv4 address found for %s"
+msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
-#: cache.c:960
+#: cache.c:1242
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
-msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuj jej dzierawie DHCP %s"
+msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
-#: cache.c:966
+#: cache.c:1266
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
-msgstr "nazwa %s nie zostaa nadana dzierawie DHCP %s,poniewa nazwa istnieje w %s i ma ju adres %s"
+msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
-#: cache.c:1039
+#: cache.c:1421
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "czas %lu"
-#: cache.c:1040
+#: cache.c:1422
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
-msgstr "wielko pamici podrcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisw uyto ponownie."
+msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
-#: cache.c:1042
+#: cache.c:1424
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
-msgstr "%u zapyta przesanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
+msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
+
+#: cache.c:1427
+#, c-format
+msgid "queries for authoritative zones %u"
+msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
-#: cache.c:1068
+#: cache.c:1453
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
-msgstr "serwer %s#%d: %u zapyta wysanych, %u ponowionych lub nieudanych"
+msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
-#: util.c:57
+#: util.c:45
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
-msgstr "brak moliwoci uycia generatora liczb losowych: %s"
+msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
-#: util.c:189
+#: util.c:205
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "nie udao si przydzieli pamici"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: util.c:227 option.c:573
+#: util.c:250 option.c:601
msgid "could not get memory"
-msgstr "nie mona dosta pamici"
+msgstr "nie można dostać pamięci"
-#: util.c:237
+#: util.c:260
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
-msgstr "bd podczas prby utworzenia potoku: %s"
+msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
-#: util.c:245
+#: util.c:268
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
-msgstr "niemoliwo przydzielenia %d bajtw pamici"
+msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
-#: util.c:350
+#: util.c:437
#, c-format
msgid "infinite"
-msgstr "nieskoczona"
+msgstr "nieskończona"
-#: option.c:244
+#: option.c:332
msgid "Specify local address(es) to listen on."
-msgstr "Wskazanie adresw, na ktrych naley nasuchiwa."
+msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
-#: option.c:245
+#: option.c:333
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
-msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostw we wskazanych domenach."
+msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
-#: option.c:246
+#: option.c:334
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
-msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta odwrotnych dla prywatnych zakresw IP."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
-#: option.c:247
+#: option.c:335
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
-msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (uniewania ,,Verisign wildcard'')."
+msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
-#: option.c:248
+#: option.c:336
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie wielkoci pamici podrcznej (domylnie: %s miejsc)."
+msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
-#: option.c:249
+#: option.c:337
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domylnie: %s)."
+msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
-#: option.c:250
+#: option.c:338
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
-msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle: dziaanie w trybie debugowania."
+msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
-#: option.c:251
+#: option.c:339
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
-msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta bez podanej czci domenowej."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
-#: option.c:252
+#: option.c:340
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
-msgstr "Zwracanie samowskazujcego rekordu MX dla lokalnych hostw."
+msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
-#: option.c:253
+#: option.c:341
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
-#: option.c:254
+#: option.c:342
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
-msgstr "Wyczenie przekazywania pozornych zapyta DNS z komputerw dziaajcych pod Windows."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
-#: option.c:255
+#: option.c:343
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
-msgstr "Wczenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresw."
+msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
-#: option.c:256
+#: option.c:344
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
-msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podan (domylnie: %s)."
+msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
-#: option.c:257
+#: option.c:345
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
-#: option.c:258
+#: option.c:346
msgid "Read DHCP host specs from file."
-msgstr "Wskazanie pliku z wartociami 'dhcp-host='."
+msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
-#: option.c:259
+#: option.c:347
msgid "Read DHCP option specs from file."
-msgstr "Wskazanie pliku z wartociami 'dhcp-option='."
+msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
-#: option.c:260
+#: option.c:348
+msgid "Read DHCP host specs from a directory."
+msgstr "Odczyt specyfikacji hostów dla DHCP z katalogu."
+
+#: option.c:349
+msgid "Read DHCP options from a directory."
+msgstr "Odczyt opcji DHCP z katalogu."
+
+#: option.c:350
msgid "Evaluate conditional tag expression."
-msgstr "Warunkowe ustawianie znacznikw."
+msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
-#: option.c:261
+#: option.c:351
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
-#: option.c:262
+#: option.c:352
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
-msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprcz %s."
+msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
+
+#: option.c:353
+msgid "Read hosts files from a directory."
+msgstr "Odczyt pliku hostów z katalogu."
-#: option.c:263
+#: option.c:354
msgid "Specify interface(s) to listen on."
-msgstr "Interfejsy, na ktrych nasuchiwa."
+msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
-#: option.c:264
+#: option.c:355
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
-msgstr "Interfejsy, na ktrych NIE nasuchiwa."
+msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
-#: option.c:265
+#: option.c:356
msgid "Map DHCP user class to tag."
-msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od klasy uytkownika DHCP."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
-#: option.c:266
+#: option.c:357
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
-msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
-#: option.c:267
+#: option.c:358
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
-msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
-#: option.c:268
+#: option.c:359
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
-msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
-#: option.c:269
+#: option.c:360
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
-msgstr "Wyczenie DHCP dla hostw z okrelonym znacznikiem."
+msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
-#: option.c:270
+#: option.c:361
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
-msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgoszeniowym dla hostw z okrelonym znacznikiem."
+msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
-#: option.c:271
+#: option.c:362
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
-msgstr "NIE twrz procesu potomnego w tle i NIE wczaj trybu debugowania."
+msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
-#: option.c:272
+#: option.c:363
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
-msgstr "Zakadanie, e jestemy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
+msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
-#: option.c:273
+#: option.c:364
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
-msgstr "cieka przechowywania pliku dzieraw DHCP (domylnie: %s)."
+msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
-#: option.c:274
+#: option.c:365
msgid "Return MX records for local hosts."
-msgstr "Wczenie zwracania rekordu MX dla hostw lokalnych."
+msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
-#: option.c:275
+#: option.c:366
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
-#: option.c:276
+#: option.c:367
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
-msgstr "Okrelenie opcji BOOTP serwera DHCP."
+msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
-#: option.c:277
+#: option.c:368
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
-msgstr "Wyczenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnau SIGHUP."
+msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
-#: option.c:278
+#: option.c:369
msgid "Do NOT cache failed search results."
-msgstr "Wyczenie przechowywania w pamici podrcznej wynikw nieudanych wyszukiwa."
+msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
-#: option.c:279
+#: option.c:370
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
-msgstr "Odpytywanie serwerw nazw w kolejnoci ich wystpienia w %s."
+msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
-#: option.c:280
+#: option.c:371
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
-msgstr "Specyfikacja opcji wysyanej do klientw DHCP."
+msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
-#: option.c:281
+#: option.c:372
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
-msgstr "Opcja DHCP wysyana nawet jeeli klient o ni nie prosi."
+msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
-#: option.c:282
+#: option.c:373
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
-msgstr "Wskazanie portu do nasuchiwania zapyta DNS (domylnie: 53)."
+msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
-#: option.c:283
+#: option.c:374
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
-msgstr "Maksymalna obsugiwana wielko pakietu EDNS.0 (domylnie: %s)."
+msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
-#: option.c:284
+#: option.c:375
msgid "Log DNS queries."
-msgstr "Wczenie spisywania zapyta DNS do logu."
+msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
-#: option.c:285
+#: option.c:376
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
-msgstr "Wymuszenie uycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzdnych serwerw DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
+msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
-#: option.c:286
+#: option.c:377
msgid "Do NOT read resolv.conf."
-msgstr "Wyczenie czytania pliku resolv.conf."
+msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
-#: option.c:287
+#: option.c:378
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
-msgstr "Wskazanie pooenia pliku resolv.conf (domylnie: %s)."
+msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
+
+#: option.c:379
+msgid "Specify path to file with server= options"
+msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
-#: option.c:288
+#: option.c:380
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
-msgstr "Wskazywanie adresw serwerw nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
+msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
-#: option.c:289
+#: option.c:381
+msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
+msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
+
+#: option.c:382
msgid "Never forward queries to specified domains."
-msgstr "Wyczenie przekazywania zapyta do wskazanych domen."
+msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
-#: option.c:290
+#: option.c:383
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
-#: option.c:291
+#: option.c:384
msgid "Specify default target in an MX record."
-msgstr "Okrelenie domylnego celu w rekordzie MX."
+msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
-#: option.c:292
+#: option.c:385
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
-msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domylnie 0)."
+msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
-#: option.c:293
+#: option.c:386
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
-msgstr "Okrelenie (w sekundach) czasu wanoci negatywnych odpowiedzi."
+msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
-#: option.c:294
+#: option.c:387
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
-msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu wanoci odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
+msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
+
+#: option.c:388
+msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
+msgstr "Określenie górnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
+
+#: option.c:389
+msgid "Specify time-to-live floor for cache."
+msgstr "Określenie dolnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
-#: option.c:295
+#: option.c:390
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
-msgstr "Zmiana uytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domylnie: %s)."
+msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
-#: option.c:296
+#: option.c:391
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
-msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od typu klienta DHCP."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
-#: option.c:297
+#: option.c:392
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
-#: option.c:298
+#: option.c:393
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
-msgstr "Tumaczenie adresw IPv4 z serwerw nadrzdnych."
+msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
-#: option.c:299
+#: option.c:394
msgid "Specify a SRV record."
-msgstr "Okrelenie rekordu SRV."
+msgstr "Określenie rekordu SRV."
-#: option.c:300
+#: option.c:395
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
-msgstr "Wywietla ten komunikat. Uyj '--help dhcp' chcc przejrze list opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
+msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
-#: option.c:301
+#: option.c:396
#, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
-msgstr "Okrelenie cieki do pliku PID (domylnie: %s)."
+msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
-#: option.c:302
+#: option.c:397
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
-msgstr "Maksymalna liczba dzieraw DHCP (domylnie: %s)."
+msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
-#: option.c:303
+#: option.c:398
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
-msgstr "Uzalenienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na ktrym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerw kilku podsieci z rnymi adresami w /etc/hosts)."
+msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
-#: option.c:304
+#: option.c:399
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
-#: option.c:305
+#: option.c:400
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
-#: option.c:306
+#: option.c:401
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
-msgstr "Zwraca nazw domenow powizan z adresem interfejsu sieciowego."
+msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
-#: option.c:307
+#: option.c:402
msgid "Bind only to interfaces in use."
-msgstr "Nasuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umoliwia uruchomienie osobnych serwerw dla rnych kart)."
+msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
-#: option.c:308
+#: option.c:403
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
-msgstr "Wczytanie przyporzdkowa adresw z %s."
+msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
-#: option.c:309
+#: option.c:404
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
-msgstr "Wczenie uywania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
+msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
-#: option.c:310
+#: option.c:405
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
-msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usug DHCP i TFTP."
+msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
-#: option.c:311
+#: option.c:406
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
-msgstr "Wczenie dynamicznego przydzielania adresw dla klientw BOOTP."
+msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
-#: option.c:312
+#: option.c:407
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
-msgstr "Przyporzdkowanie znacznika w zalenoci od adresu MAC (mona uywa uoglnie: *)."
+msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
-#: option.c:313
+#: option.c:408
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
-msgstr "Traktowanie da DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
+msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
-#: option.c:314
+#: option.c:409
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
-msgstr "Pominicie sprawdzania za pomoc ICMP niezajtoci adresu przed jego wydzierawieniem."
+msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
+
+#: option.c:410
+msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
+
+#: option.c:411
+msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
-#: option.c:315
-msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
-msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierawienia adresu lub wyganicia dzierawy."
+#: option.c:412
+msgid "Run lease-change scripts as this user."
+msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
-#: option.c:316
+#: option.c:413
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
-msgstr "Wczytanie wszystkich plikw ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
+msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
-#: option.c:317
+#: option.c:414
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
-msgstr "Wskazanie kanau syslog-a do ktrego maj trafia komunikaty (domylnie: DAEMON)"
+msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
-#: option.c:318
+#: option.c:415
msgid "Do not use leasefile."
-msgstr "Nieuywanie bazy dzieraw."
+msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
-#: option.c:319
+#: option.c:416
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
-msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych zapyta DNS (domylnie: %s)"
+msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
-#: option.c:320
+#: option.c:417
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
-msgstr "Czyszczenie pamici podrcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
+msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
-#: option.c:321
+#: option.c:418
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
-msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazw podawan przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znacznikw."
+msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
-#: option.c:322
+#: option.c:419
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
-msgstr "Wyczenie oszczdzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pl servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwizujc problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
+msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
-#: option.c:323
+#: option.c:420
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
-msgstr "Wczenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyania)."
+msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
-#: option.c:324
+#: option.c:421
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
-msgstr "Ograniczenie dziaania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogw. Nazwy z .. s odrzucane, / odnosi si do wskazanego katalogu."
+msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
-#: option.c:325
+#: option.c:422
msgid "Add client IP address to tftp-root."
-msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do gwnego katalogu TFTP. Jeeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje si tftp-root."
+msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
-#: option.c:326
+#: option.c:423
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
-msgstr "Ograniczenie dostpu do plikw przez TFTP do tych, ktrych wacicielem jest uytkownik uruchamiajcy dnsmasq-a."
+msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
-#: option.c:327
+#: option.c:424
+msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
+msgstr "Nieprzerywanie działania serwisu mimo braku dostępu do katalogów TFTP."
+
+#: option.c:425
#, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
-msgstr "Maksymalna liczba jednoczenie obsugiwanych pocze TFTP (domylnie %s)."
+msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
-#: option.c:328
+#: option.c:426
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
-msgstr "Wyczenie moliwoci negocjowania wielkoci bloku dla przesyw przez TFTP."
+msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
+
+#: option.c:427
+msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
+msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
-#: option.c:329
+#: option.c:428
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
-msgstr "Wskazanie zakresu portw do uytku TFTP."
+msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
-#: option.c:330
+#: option.c:429
msgid "Extra logging for DHCP."
-msgstr "Wczenie spisywania w logu operacji DHCP."
+msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
-#: option.c:331
+#: option.c:430
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
-msgstr "Wczenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem dugoci kolejki."
+msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
-#: option.c:332
+#: option.c:431
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
-msgstr "Odfiltrowywanie adresw wskazujcych na komputery w sieciach wewntrznych spord odpowiedzi od zewntrznych serwerw DNS."
+msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
-#: option.c:333
+#: option.c:432
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
-msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerw RBL."
+msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
-#: option.c:334
+#: option.c:433
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
-#: option.c:335
+#: option.c:434
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
-msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerw nadrzdnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowied."
+msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
-#: option.c:336
+#: option.c:435
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
-msgstr "Ustawienie znacznika jeeli w daniu DHCP pojawi si wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartoci."
+msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
-#: option.c:337
+#: option.c:436
msgid "Use alternative ports for DHCP."
-msgstr "Uycie alternatywnych portw dla usugi DHCP."
+msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
-#: option.c:338
-msgid "Run lease-change script as this user."
-msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany uytkownik."
-
-#: option.c:339
+#: option.c:437
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
-#: option.c:340
+#: option.c:438
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
-msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerw portw do przesyania zapyta DNS."
+msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
-#: option.c:341
+#: option.c:439
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
-msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w peni kwalifikowanych nazw zgaszanych przez klientw DHCP."
+msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
-#: option.c:342
+#: option.c:440
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
-msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresw dla klientw bez nazwy."
+msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
-#: option.c:343
+#: option.c:441
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
-msgstr "Traktowanie wskazanych serwerw poredniczcych DHCP jako dziaajcych w trybie \"penomocnika\" (full-proxy)."
+msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
-#: option.c:344
+#: option.c:442
+msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
+msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
+
+#: option.c:443
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
-#: option.c:345
+#: option.c:444
msgid "Prompt to send to PXE clients."
-msgstr "Zgoszenie wysyane klientom PXE."
+msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
-#: option.c:346
+#: option.c:445
msgid "Boot service for PXE menu."
-msgstr "Skadnik menu PXE (--> man)."
+msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
-#: option.c:347
+#: option.c:446
msgid "Check configuration syntax."
-msgstr "Sprawdzenie skadni."
+msgstr "Sprawdzenie składni."
-#: option.c:348
-msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
-msgstr "Zaczanie MAC-adresu komputera pytajcego w przekazywanych dalej zapytaniach DNS."
+#: option.c:447
+msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
+msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
-#: option.c:349
-msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
-msgstr "Przekazywanie wynikw weryfikacji DNSSEC z serwerw nadrzdnych."
+#: option.c:448
+msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
+msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
+
+#: option.c:449
+msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
+msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
+
+#: option.c:450
+msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
+msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
+
+#: option.c:451
+msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
+msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
+
+#: option.c:452
+msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
+msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
+
+#: option.c:453
+msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
+msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
+
+#: option.c:454
+msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
+msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
+
+#: option.c:455
+msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
+msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
+
+#: option.c:456
+msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
+msgstr "Określenie rekordu TXT"
+
+#: option.c:457
+msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
+msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
+
+#: option.c:458
+msgid "Export local names to global DNS"
+msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
+
+#: option.c:459
+msgid "Domain to export to global DNS"
+msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
-#: option.c:638
+#: option.c:460
+msgid "Set TTL for authoritative replies"
+msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
+
+#: option.c:461
+msgid "Set authoritive zone information"
+msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
+
+#: option.c:462
+msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
+msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
+
+#: option.c:463
+msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
+msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
+
+#: option.c:464
+msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
+msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
+
+#: option.c:465
+msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
+msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
+
+#: option.c:466
+msgid "Activate DNSSEC validation"
+msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
+
+#: option.c:467
+msgid "Specify trust anchor key digest."
+msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
+
+#: option.c:468
+msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
+msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
+
+#: option.c:469
+msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
+msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
+
+#: option.c:470
+msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
+msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
+
+#: option.c:471
+msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
+msgstr "Plik znacznika czasu do weryfikacji zegara systemowego dla potrzeb DNSSEC."
+
+#: option.c:473
+msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
+msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
+
+#: option.c:475
+msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
+msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
+
+#: option.c:476
+msgid "Do not log routine DHCP."
+msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
+
+#: option.c:477
+msgid "Do not log routine DHCPv6."
+msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
+
+#: option.c:478
+msgid "Do not log RA."
+msgstr "Wyłączenie logowania RA."
+
+#: option.c:479
+msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
+msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
+
+#: option.c:480
+msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
+msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
+
+#: option.c:481
+msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
+msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr."
+
+#: option.c:683
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uycie: dnsmasq [opcje]\n"
+"Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
-#: option.c:640
+#: option.c:685
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
-msgstr "W tym systemie w linii polece mona uywa wycznie jednoliterowych opcji.\n"
+msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
-#: option.c:642
+#: option.c:687
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
-msgstr "Dostpne opcje:\n"
+msgstr "Dostępne opcje:\n"
-#: option.c:683
-#, c-format
-msgid "Known DHCP options:\n"
-msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
+#: option.c:744 option.c:748
+msgid "bad port"
+msgstr "nieprawidłowy numer portu"
+
+#: option.c:775 option.c:807
+msgid "interface binding not supported"
+msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
-#: option.c:798
+#: option.c:784 option.c:3575
+msgid "bad interface name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
+
+#: option.c:814
+msgid "bad address"
+msgstr "zły adres"
+
+#: option.c:996
+msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
+msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
+
+#: option.c:1010
msgid "bad dhcp-option"
-msgstr "bd w dhcp-option"
+msgstr "błąd w dhcp-option"
-#: option.c:860
+#: option.c:1078
msgid "bad IP address"
-msgstr "zy adres IP"
+msgstr "zły adres IP"
+
+#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
+msgid "bad IPv6 address"
+msgstr "zły adres IPv6"
-#: option.c:968
+#: option.c:1246 option.c:1340
msgid "bad domain in dhcp-option"
-msgstr "nieprawidowa nazwa domeny w dhcp-option"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
-#: option.c:1034
+#: option.c:1378
msgid "dhcp-option too long"
-msgstr "zbyt duga dhcp-option (>255 znakw)"
+msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
-#: option.c:1043
+#: option.c:1385
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
-#: option.c:1087
+#: option.c:1447
msgid "illegal repeated flag"
-msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wczeniej w linii polece)"
+msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
-#: option.c:1095
+#: option.c:1455
msgid "illegal repeated keyword"
-msgstr "wielokrotne uycie opcji niedozwolone (pojawia si wszeniej w pliku konfiguracyjnym)"
+msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
-#: option.c:1147 option.c:3030
+#: option.c:1520 option.c:4191
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
-msgstr "brak dostpu do katalogu %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
-#: option.c:1178 tftp.c:460
+#: option.c:1566 tftp.c:493
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
-msgstr "brak dostpu do %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: option.c:1207
+#: option.c:1618
msgid "setting log facility is not possible under Android"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
-#: option.c:1216
+#: option.c:1627
msgid "bad log facility"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
-#: option.c:1265
+#: option.c:1680
msgid "bad MX preference"
-msgstr "nieprawidowa warto preferencji MX"
+msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
-#: option.c:1270
+#: option.c:1685
msgid "bad MX name"
-msgstr "nieprawidowa nazwa MX"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
-#: option.c:1284
+#: option.c:1699
msgid "bad MX target"
-msgstr "nieprawidowa warto celu MX"
+msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
-#: option.c:1294
+#: option.c:1711
msgid "cannot run scripts under uClinux"
-msgstr "w uClinuksie nie ma moliwoci uruchamiania skryptw"
+msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
-#: option.c:1296
+#: option.c:1713
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
-msgstr "eby mie moliwo uywania skryptw wywoywanych przy zmianie dzierawy, przekompiluj dnsmasq-a z wczon flag HAVE_SCRIPT"
+msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
-#: option.c:1597 option.c:1601
-msgid "bad port"
-msgstr "nieprawidowy numer portu"
+#: option.c:1717
+msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
+msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
-#: option.c:1620 option.c:1645
-msgid "interface binding not supported"
-msgstr "nie ma moliwoci dowizywania do interfejsu"
+#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
+msgid "bad prefix"
+msgstr "zła maska"
+
+#: option.c:2355
+msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
+msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
-#: option.c:1791
+#: option.c:2548
msgid "bad port range"
-msgstr "nieprawidowy zakres numerw portw"
+msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
-#: option.c:1808
+#: option.c:2564
msgid "bad bridge-interface"
-msgstr "nieprawidowa nazwa urzdzenia w bridge-interface"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
-#: option.c:1850
-msgid "bad dhcp-range"
-msgstr "nieprawidowy zakres dhcp-range"
-
-#: option.c:1878
+#: option.c:2624
msgid "only one tag allowed"
-msgstr "mona wskaza tylko jeden znacznik sieci"
+msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
+
+#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
-#: option.c:1925
+#: option.c:2671
msgid "inconsistent DHCP range"
-msgstr "niespjny zakres adresw DHCP"
+msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
+
+#: option.c:2732
+msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
+msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
+
+#: option.c:2734
+msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
+msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
-#: option.c:2019 option.c:2045
+#: option.c:2738
+msgid "prefix length must be at least 64"
+msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
+
+#: option.c:2741
+msgid "inconsistent DHCPv6 range"
+msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
+
+#: option.c:2752
+msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
+msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
+
+#: option.c:2863 option.c:2911
msgid "bad hex constant"
msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
-#: option.c:2107
+#: option.c:2885
+msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
+msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
+
+#: option.c:2933
+#, c-format
+msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
+msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
+
+#: option.c:2991
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
-#: option.c:2188
+#: option.c:3073
msgid "bad tag-if"
-msgstr "nieprawidowa skadnia 'tag-if'"
+msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
-#: option.c:2467 option.c:2752
+#: option.c:3397 option.c:3791
msgid "invalid port number"
-msgstr "nieprawidowy numer portu"
+msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:2529
+#: option.c:3459
msgid "bad dhcp-proxy address"
-msgstr "zy adres dhcp-proxy"
+msgstr "zły adres dhcp-proxy"
-#: option.c:2569
-msgid "invalid alias range"
-msgstr "nieprawidowy zakres adresw w --alias"
+#: option.c:3485
+msgid "Bad dhcp-relay"
+msgstr "zły dhcp-relay"
-#: option.c:2582
-msgid "bad interface name"
-msgstr "nieprawidowa nazwa interfejsu"
+#: option.c:3511
+msgid "bad RA-params"
+msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
+
+#: option.c:3520
+msgid "bad DUID"
+msgstr "zły DUID"
+
+#: option.c:3562
+msgid "invalid alias range"
+msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
-#: option.c:2607
+#: option.c:3616
msgid "bad CNAME"
-msgstr "za CNAME"
+msgstr "zła CNAME"
-#: option.c:2612
+#: option.c:3621
msgid "duplicate CNAME"
-msgstr "powtrzona CNAME"
+msgstr "powtórzona CNAME"
-#: option.c:2632
+#: option.c:3641
msgid "bad PTR record"
-msgstr "nieprawidowy zapis rekordu PTR"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
-#: option.c:2663
+#: option.c:3672
msgid "bad NAPTR record"
-msgstr "nieprawidowy zapis rekordu NAPTR"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
+
+#: option.c:3706
+msgid "bad RR record"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
-#: option.c:2695
+#: option.c:3736
msgid "bad TXT record"
-msgstr "nieprawidowy zapis rekordu TXT"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
-#: option.c:2738
+#: option.c:3777
msgid "bad SRV record"
-msgstr "nieprawidowy zapis rekordu SRV"
+msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
-#: option.c:2745
+#: option.c:3784
msgid "bad SRV target"
-msgstr "nieprawidowa warto celu SRV"
+msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
-#: option.c:2759
+#: option.c:3798
msgid "invalid priority"
-msgstr "nieprawidowy priorytet"
+msgstr "nieprawidłowy priorytet"
-#: option.c:2766
+#: option.c:3805
msgid "invalid weight"
-msgstr "nieprawidowa waga"
+msgstr "nieprawidłowa waga"
+
+#: option.c:3829
+msgid "Bad host-record"
+msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
+
+#: option.c:3846
+msgid "Bad name in host-record"
+msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
+
+#: option.c:3911
+msgid "bad trust anchor"
+msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
-#: option.c:2785
-msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
-msgstr "nieobsugiwana opcja (sprawd, czy obsuga DHCP/TFTP/DBus zostaa wkompilowana)"
+#: option.c:3925
+msgid "bad HEX in trust anchor"
+msgstr "zły zapis szesnastkowy"
-#: option.c:2849
+#: option.c:3935
+msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
+msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
+
+#: option.c:3994
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
-#: option.c:2908
+#: option.c:4051
msgid "bad option"
-msgstr "nieprawidowa opcja"
+msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: option.c:2910
+#: option.c:4053
msgid "extraneous parameter"
-msgstr "nadwykowy parametr"
+msgstr "nadwyżkowy parametr"
-#: option.c:2912
+#: option.c:4055
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
-#: option.c:2916
+#: option.c:4057
+msgid "illegal option"
+msgstr "niedopuszczalna opcja"
+
+#: option.c:4064
msgid "error"
-msgstr "bd"
+msgstr "błąd"
-#: option.c:2921
+#: option.c:4066
#, c-format
-msgid "%s at line %d of %%s"
-msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
+msgid " at line %d of %s"
+msgstr " w linii %d pliku %s"
-#: option.c:2985 tftp.c:624
+#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
#, c-format
-msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "bd odczytu z pliku %s: %s"
+msgid "read %s"
+msgstr "przeczytałem %s"
-#: option.c:3151 option.c:3187
+#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
#, c-format
-msgid "read %s"
-msgstr "przeczytaem %s"
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
-#: option.c:3239
+#: option.c:4430
msgid "junk found in command line"
-msgstr "jakie mieci w linii polece"
+msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
-#: option.c:3269
+#: option.c:4465
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
-#: option.c:3270
+#: option.c:4466
#, c-format
msgid ""
-"Compile time options %s\n"
+"Compile time options: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
-#: option.c:3271
+#: option.c:4467
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-msgstr "Autor nie daje ADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
+msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
-#: option.c:3272
+#: option.c:4468
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, moesz go rozprowadza\n"
+msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
-#: option.c:3273
+#: option.c:4469
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
-msgstr "na warunkach okrelonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
+msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
-#: option.c:3284
+#: option.c:4480
msgid "try --help"
-msgstr "sprbuj: --help"
+msgstr "spróbuj: --help"
-#: option.c:3286
+#: option.c:4482
msgid "try -w"
-msgstr "sprbuj: -w"
+msgstr "spróbuj: -w"
-#: option.c:3289
+#: option.c:4484
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
-msgstr "nieprawidowa opcja w linii polece %s"
+msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
-#: option.c:3330
+#: option.c:4541
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
-msgstr "nie mona pobra nazwy hosta: %s"
+msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
-#: option.c:3358
+#: option.c:4569
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
-msgstr "w trybie no-poll mona wskaza najwyej jeden plik resolv.conf."
+msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
-#: option.c:3368
+#: option.c:4579
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
-msgstr "musisz mie dokadnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
+msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
-#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
+#: option.c:4582 network.c:1507 dhcp.c:777
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
-msgstr "nie udao si odczyta %s: %s"
+msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
-#: option.c:3388
+#: option.c:4599
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
-#: option.c:3409
-#, fuzzy
+#: option.c:4620
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
-msgstr "w przypadku uywania --dhcp-fqdn trzeba wskaza domyln domen"
+msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
-#: option.c:3413
+#: option.c:4629
msgid "syntax check OK"
-msgstr "skadnia sprawdzona, jest prawidowa"
+msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
+
+#: forward.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to send packet: %s"
+msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
+
+#: forward.c:591
+msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
+msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
-#: forward.c:461
+#: forward.c:614
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
-#: forward.c:489
+#: forward.c:646
#, c-format
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
-#: network.c:171
+#: forward.c:1209 forward.c:1815
+msgid "Ignoring query from non-local network"
+msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
+
+#: forward.c:2286
#, c-format
-msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
-msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
+msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
+msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
-#: network.c:380
+#: network.c:715
#, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
-msgstr "nie udao si otworzy gniazda %s: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
+
+#: network.c:1021
+#, c-format
+msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
+msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s"
+
+#: network.c:1028
+msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
+msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS"
-#: network.c:746
+#: network.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: no addresses found for interface %s"
+msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
+
+#: network.c:1095
+#, c-format
+msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
+msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
+
+#: network.c:1289
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
-msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
+msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
-#: network.c:783
+#: network.c:1445
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
-#: network.c:794
+#: network.c:1456
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
-msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mona utworzy/dowiza gniazda: %s"
+msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
-#: network.c:811
+#: network.c:1469
msgid "unqualified"
msgstr "niekwalifikowane(-a)"
-#: network.c:811
+#: network.c:1469
msgid "names"
msgstr "nazwy"
-#: network.c:813
+#: network.c:1471
msgid "default"
-msgstr "domylne"
+msgstr "domyślne"
-#: network.c:815
+#: network.c:1473
msgid "domain"
msgstr "domeny"
-#: network.c:818
+#: network.c:1476
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
-msgstr "uywam adresw lokalnych tylko dla %s %s"
+msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
-#: network.c:820
+#: network.c:1478
#, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
-msgstr "uywam standardowych serwerw nazw dla %s %s"
+msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
-#: network.c:822
+#: network.c:1480
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
-msgstr "uywam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
+msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
+
+#: network.c:1484
+#, c-format
+msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
+msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
-#: network.c:825
+#: network.c:1487
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
-msgstr "uywam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
+msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
-#: network.c:827
+#: network.c:1489
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
-msgstr "uywam serwera nazw %s#%d"
+msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
-#: dnsmasq.c:148
+#: dnsmasq.c:163
+msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
+msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie"
+
+#: dnsmasq.c:170
+msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
+msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC"
+
+#: dnsmasq.c:173
+msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
+msgstr "brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC"
+
+#: dnsmasq.c:175
+msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
+msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:181
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
-msgstr "Serwer TFTP nie zosta wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
+msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:186
+msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
+msgstr "--conntrack i --query-port wzajemnie się wykluczają"
-#: dnsmasq.c:153
+#: dnsmasq.c:189
+msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
+msgstr "wsparcie przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:194
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
-msgstr "zapis do logw w trybie asynchronicznym nie jest dostpny w Solarisie"
+msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
-#: dnsmasq.c:158
-#, fuzzy
+#: dnsmasq.c:199
msgid "asychronous logging is not available under Android"
-msgstr "zapis do logw w trybie asynchronicznym nie jest dostpny w Solarisie"
+msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
+
+#: dnsmasq.c:204
+msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
+msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:209
+msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
+msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:217
+msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
+msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
+
+#: dnsmasq.c:235
+msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
+msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
-#: dnsmasq.c:177
+#: dnsmasq.c:278
+msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
+msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
+
+#: dnsmasq.c:281
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
-msgstr "bd podczas tworzenia listy interfejsw sieciowych: %s"
+msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
-#: dnsmasq.c:185
+#: dnsmasq.c:290
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "nieznany interfejs %s"
-#: dnsmasq.c:191
-#, c-format
-msgid "no interface with address %s"
-msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
-
-#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
+#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:997
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
-msgstr "bd DBus: %s"
+msgstr "błąd DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:210
+#: dnsmasq.c:357
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
-msgstr "Obsuga DBus nie zostaa wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
+msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:236
+#: dnsmasq.c:385
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
-msgstr "nieznany uytkownik lub grupa: %s"
+msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
-#: dnsmasq.c:291
+#: dnsmasq.c:440
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
-msgstr "nie potrafi wej do gwnego katalogu: %s"
+msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
-#: dnsmasq.c:455
+#: dnsmasq.c:692
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
-msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyczony"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
-#: dnsmasq.c:457
+#: dnsmasq.c:694
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
-msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamici podrcznej"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
-#: dnsmasq.c:459
+#: dnsmasq.c:696
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
-msgstr "uruchomiony, wersja %s, pami podrczna wyczona"
+msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
-#: dnsmasq.c:461
+#: dnsmasq.c:698
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"
-#: dnsmasq.c:467
+#: dnsmasq.c:704
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
-msgstr "obsuga DBus wczona, podczono do serwera DBus"
+msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:469
+#: dnsmasq.c:706
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
-msgstr "obsuga DBus wczona, trwa podczanie do serwera DBus"
+msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
+
+#: dnsmasq.c:711
+msgid "DNS service limited to local subnets"
+msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
+
+#: dnsmasq.c:727
+msgid "DNSSEC validation enabled"
+msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
-#: dnsmasq.c:474
+#: dnsmasq.c:730
+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
+msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
+
+#: dnsmasq.c:733
+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
+msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu zsynchronizowania się zegara systemowego"
+
+#: dnsmasq.c:738
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
-msgstr "UWAGA! Nie udao si zmieni uytkownika pliku %s: %s"
+msgstr "uwaga: nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
-#: dnsmasq.c:478
+#: dnsmasq.c:742
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
-msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ogranicze systemu operacyjnego"
+msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
-#: dnsmasq.c:483
+#: dnsmasq.c:752
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
-msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest wczony"
+msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
-#: dnsmasq.c:488
+#: dnsmasq.c:757
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
-msgstr "uwaga: ignoruj opcj resolv-file, poniewa wybrano tryb no-resolv"
+msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
-#: dnsmasq.c:491
+#: dnsmasq.c:760
msgid "warning: no upstream servers configured"
-msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzdnych serwerw DNS"
+msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
-#: dnsmasq.c:495
+#: dnsmasq.c:764
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
-msgstr "wczono asynchroniczny tryb zapisu do logw z kolejk na %d komunikatw"
-
-#: dnsmasq.c:508
-#, c-format
-msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
-msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierawy na %.0s%s, czas dzierawy %s"
+msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
-#: dnsmasq.c:510
-#, c-format
-msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
-msgstr "DHCP: porednik na podsieci %.0s%s%.0s"
+#: dnsmasq.c:785
+msgid "IPv6 router advertisement enabled"
+msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
-#: dnsmasq.c:511
+#: dnsmasq.c:790
#, c-format
-msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
-msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierawy %s"
+msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
+msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:804
msgid "root is "
-msgstr "z gwnym katalogiem w "
+msgstr "z głównym katalogiem w "
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:804
msgid "enabled"
-msgstr "wczony"
+msgstr "włączony"
-#: dnsmasq.c:528
+#: dnsmasq.c:806
msgid "secure mode"
msgstr "w trybie bezpiecznym"
-#: dnsmasq.c:554
+#: dnsmasq.c:809
+#, c-format
+msgid "warning: %s inaccessible"
+msgstr "uwaga: %s niedostępny"
+
+#: dnsmasq.c:813
+#, c-format
+msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
+msgstr "uwaga: katalog TFTP %s nie jest dostępny"
+
+#: dnsmasq.c:839
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
-msgstr "ograniczam ilo jednoczesnych przesa TFTP do %d"
+msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
-#: dnsmasq.c:680
+#: dnsmasq.c:999
msgid "connected to system DBus"
-msgstr "podczono do DBus-a"
+msgstr "podłączono do DBus-a"
-#: dnsmasq.c:775
+#: dnsmasq.c:1149
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
-msgstr "nie potrafi przeczy si do pracy w tle: %s"
+msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
-#: dnsmasq.c:778
+#: dnsmasq.c:1152
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
-msgstr "nie udao si utworzy procesu pomocniczego: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
-#: dnsmasq.c:781
+#: dnsmasq.c:1155
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
-msgstr "nie powiodo si ustawianie ogranicze (capabilities): %s"
+msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
-#: dnsmasq.c:785
+#: dnsmasq.c:1158
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
-msgstr "nie udao si zmieni uytkownika procesu na %s: %s"
+msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:790
+#: dnsmasq.c:1161
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
-msgstr "nie udao si zmieni grupy procesu na %s: %s"
+msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:793
+#: dnsmasq.c:1164
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
-msgstr "nie udao si otworzy pliku z PID-em %s: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:1167
+#, c-format
+msgid "cannot open log %s: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
-#: dnsmasq.c:796
+#: dnsmasq.c:1170
#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "nie mona otworzy %s: %s"
+msgid "failed to load Lua script: %s"
+msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
-#: dnsmasq.c:851
+#: dnsmasq.c:1173
#, c-format
-msgid "child process killed by signal %d"
-msgstr "proces potomny zabity sygnaem %d"
+msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
+msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
-#: dnsmasq.c:855
+#: dnsmasq.c:1176
#, c-format
-msgid "child process exited with status %d"
-msgstr "proces potomny zakoczy si z kodem powrotu %d"
+msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
+msgstr "nie potrafię utworzyć pliku znacznika czasu %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:1197
+msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
+msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
-#: dnsmasq.c:859
+#: dnsmasq.c:1264
+#, c-format
+msgid "script process killed by signal %d"
+msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
+
+#: dnsmasq.c:1268
+#, c-format
+msgid "script process exited with status %d"
+msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
+
+#: dnsmasq.c:1272
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
-msgstr "nie udao si uruchomi %s: %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
-#: dnsmasq.c:903
+#: dnsmasq.c:1327
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
-msgstr "zakoczyem dziaanie z powodu odebrania SIGTERM"
+msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:931
+#: dnsmasq.c:1355
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
-msgstr "brak dostpu do %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: dnsmasq.c:961
+#: dnsmasq.c:1385
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "czytanie %s"
-#: dnsmasq.c:972
+#: dnsmasq.c:1396
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
-msgstr "w %s nie znalazem serwerw, sprbuj ponownie pniej"
+msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
-#: dhcp.c:40
+#: dhcp.c:53
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
-msgstr "nie udao si utworzy gniazda dla DHCP: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
-#: dhcp.c:52
+#: dhcp.c:68
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
-msgstr "bd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
+msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:65
+#: dhcp.c:89
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
-msgstr "nie udao si ustawi SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:77
+#: dhcp.c:101
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
-msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
+msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
-#: dhcp.c:103
+#: dhcp.c:127
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
-msgstr "nie udao si utworzy surowego gniazda ICMP: %s."
+msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
+
+#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
+msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
#: dhcp.c:281
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
-msgstr "danie DHCP odebrano na interfejsie %s, ktry nie ma adresu"
+msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
+
+#: dhcp.c:415
+#, c-format
+msgid "ARP-cache injection failed: %s"
+msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
-#: dhcp.c:445
+#: dhcp.c:514
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
-msgstr "zakres adresw DHCP %s -- %s jest niespjny z mask sieci %s"
+msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
-#: dhcp.c:852
+#: dhcp.c:815
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
-msgstr "za zawarto pliku %s, w linii %d"
+msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
-#: dhcp.c:895
+#: dhcp.c:858
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
-msgstr "w %s pomijam lini %d -- powtrzona nazwa lub adres IP"
-
-#: dhcp.c:978
-#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
-msgstr "powtrzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
-
-#: dhcp.c:981
-#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s in %s."
-msgstr "powtrzony adres IP (%s) w pliku %s"
-
-#: dhcp.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
-msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje wicej ni jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyam %s"
+msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
-#: dhcp.c:1029
+#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
-msgstr "powtrzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
+msgid "DHCP relay %s -> %s"
+msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
-#: lease.c:67
+#: lease.c:61
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
-msgstr "nie potrafi otworzy albo utworzy pliku dzieraw %s: %s"
+msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
-#: lease.c:93
+#: lease.c:134
msgid "too many stored leases"
-msgstr "zbyt dua ilo zapisanych dzieraw"
+msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"
-#: lease.c:129
+#: lease.c:165
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
-msgstr "nie potrafi uruchomi skryptu %s: %s"
+msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"
-#: lease.c:135
+#: lease.c:171
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
-msgstr "skrypt zakoczy si z kodem powrotu %s"
+msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"
-#: lease.c:235
+#: lease.c:342
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
-msgstr "bd zapisu do %s: %s (sprbuj ponownie za %us)"
+msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
+
+#: lease.c:906
+#, c-format
+msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
+msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
-#: rfc2131.c:315
+#: rfc2131.c:344
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
-msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresw odpowiedniego dla dania %s %s"
+msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:345
msgid "with subnet selector"
msgstr "z wyborem podsieci"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:345
msgid "via"
msgstr "przez"
-#: rfc2131.c:331
+#: rfc2131.c:357
#, c-format
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
-msgstr "%u dostpna podsie DHCP: %s/%s"
+msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
-#: rfc2131.c:334
+#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
-msgstr "%u dostpny zakres adresw DHCP: %s -- %s"
+msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
+
+#: rfc2131.c:471
+#, c-format
+msgid "%u vendor class: %s"
+msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
+
+#: rfc2131.c:473
+#, c-format
+msgid "%u user class: %s"
+msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
-#: rfc2131.c:363
+#: rfc2131.c:500
msgid "disabled"
-msgstr "wyczony(a)"
+msgstr "wyłączony(a)"
-#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
+#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
+#: rfc3315.c:1135
msgid "ignored"
-msgstr "ignoruj"
+msgstr "ignoruję"
-#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
+#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
msgid "address in use"
-msgstr "adres jest w uyciu"
+msgstr "adres jest w użyciu"
-#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
+#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
msgid "no address available"
-msgstr "brak dostpnego adresu"
+msgstr "brak dostępnego adresu"
-#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
+#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
msgid "wrong network"
-msgstr "nieprawidowa sie"
+msgstr "nieprawidłowa sieć"
-#: rfc2131.c:454
+#: rfc2131.c:592
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
-#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
+#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
msgid "no leases left"
-msgstr "brak wolnych dzieraw"
+msgstr "brak wolnych dzierżaw"
-#: rfc2131.c:545
+#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
-msgstr "klient %u przedstawia si jako %s"
+msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
-#: rfc2131.c:700
-#, c-format
-msgid "%u vendor class: %s"
-msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
-
-#: rfc2131.c:702
-#, c-format
-msgid "%u user class: %s"
-msgstr "%u klasa uytkownika: %s"
-
-#: rfc2131.c:761
+#: rfc2131.c:798
msgid "PXE BIS not supported"
-msgstr "PXE BIS nie jest obsugiwane"
+msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
-#: rfc2131.c:886
+#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
-msgstr "wyczam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
+msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
-#: rfc2131.c:907
+#: rfc2131.c:963
msgid "unknown lease"
-msgstr "nieznana dzierawa"
+msgstr "nieznana dzierżawa"
-#: rfc2131.c:939
+#: rfc2131.c:997
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
-msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on ju wydzierawiony komputerowi %s"
+msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
-#: rfc2131.c:949
+#: rfc2131.c:1007
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
-msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo uywa go ktry z serwerw"
+msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
-#: rfc2131.c:952
+#: rfc2131.c:1010
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
-msgstr "nie proponuj zakadanego w konfiguracji adresu %s, bo ju poprzednio zosta odrzucony"
+msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
-#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
+#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"
-#: rfc2131.c:1037
+#: rfc2131.c:1108
msgid "wrong server-ID"
-msgstr "nieprawidowy identyfikator serwera (server-ID)"
+msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
-#: rfc2131.c:1055
+#: rfc2131.c:1127
msgid "wrong address"
-msgstr "bdny adres"
+msgstr "błędny adres"
-#: rfc2131.c:1073
+#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
msgid "lease not found"
-msgstr "dzierawa nieznaleziona"
+msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
-#: rfc2131.c:1106
+#: rfc2131.c:1178
msgid "address not available"
-msgstr "adres niedostpny"
+msgstr "adres niedostępny"
-#: rfc2131.c:1117
+#: rfc2131.c:1189
msgid "static lease available"
-msgstr "dostpna statyczna dzierawa"
+msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
-#: rfc2131.c:1121
+#: rfc2131.c:1193
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
-#: rfc2131.c:1129
+#: rfc2131.c:1201
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
-#: rfc2131.c:1710
-#, c-format
-msgid "%u tags: %s"
-msgstr "%u cechy: %s"
-
-#: rfc2131.c:1723
+#: rfc2131.c:1707
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
-#: rfc2131.c:1732
+#: rfc2131.c:1716
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nazwa serwera: %s"
-#: rfc2131.c:1746
+#: rfc2131.c:1724
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
-msgstr "%u nastpny serwer: %s"
+msgstr "%u następny serwer: %s"
-#: rfc2131.c:1749
+#: rfc2131.c:1727
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
-msgstr "%u odpowied rozgoszeniowa"
+msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
-#: rfc2131.c:1812
+#: rfc2131.c:1790
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
-msgstr "nie mam moliwoci wysania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilo miejsca w pakiecie"
+msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
-#: rfc2131.c:2058
+#: rfc2131.c:2031
msgid "PXE menu too large"
-msgstr "menu PXE zbyt due"
+msgstr "menu PXE zbyt duże"
-#: rfc2131.c:2171
-#, c-format
-msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
-msgstr "Nie uwzgldniam czci domenowej (%s) dla komputera %s"
-
-#: rfc2131.c:2189
+#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
-msgstr "%u zadano: %s"
+msgstr "%u zażądano: %s"
-#: rfc2131.c:2456
+#: rfc2131.c:2487
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
-msgstr "nie mog wysa opcji RFC3925: za dugi acuch opcji przy numerze %d"
+msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
-#: netlink.c:70
+#: netlink.c:77
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
-msgstr "nie potrafi utworzy poczenia netlink %s"
+msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
-#: netlink.c:288
+#: netlink.c:348
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
-msgstr "wystpi bd w poczeniu netlink %s"
+msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
-#: dbus.c:150
+#: dbus.c:186
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
-msgstr "prba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsugi IPv6"
+msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
-#: dbus.c:286
+#: dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
+msgstr "opcja --%s została właśnie aktywowana za pomocą D-Bus"
+
+#: dbus.c:444
+#, c-format
+msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
+msgstr "opcja --%s została właśnie dezaktywowana za pomocą D-Bus"
+
+#: dbus.c:691
msgid "setting upstream servers from DBus"
-msgstr "ustawiam adresy serwerw nadrzdnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
+msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
-#: dbus.c:324
+#: dbus.c:738
msgid "could not register a DBus message handler"
-msgstr "nie mona zarejestrowa uchwytu DBus"
+msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
-#: bpf.c:217
+#: bpf.c:263
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
-msgstr "nie potrafi utworzy gniazda DHCP BPF: %s"
+msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"
-#: bpf.c:245
+#: bpf.c:291
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
-msgstr "danie DHCP od urzdzenia nieobsugiwanego typu (%d) odebrano na %s"
+msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
+
+#: bpf.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s"
+
+#: bpf.c:397
+msgid "Unknown protocol version from route socket"
+msgstr "Nieznana wersja protokołu."
+
+#: helper.c:153
+msgid "lease() function missing in Lua script"
+msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
-#: tftp.c:281
+#: tftp.c:309
msgid "unable to get free port for TFTP"
-msgstr "brak wolnego portu dla usugi TFTP"
+msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
-#: tftp.c:296
+#: tftp.c:325
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
-msgstr "nieobsugiwane danie od komputera %s"
+msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
-#: tftp.c:406
+#: tftp.c:439
#, c-format
msgid "file %s not found"
-msgstr "plik %s nie zosta znaleziony"
+msgstr "plik %s nie został znaleziony"
-#: tftp.c:522
+#: tftp.c:548
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
-msgstr "bd %d %s odebrano od %s"
+msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
-#: tftp.c:554
+#: tftp.c:590
#, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
-msgstr "bd wysyania pliku %s do komputera %s"
+msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
-#: tftp.c:568
+#: tftp.c:590
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
-msgstr "plik %s przesano do %s"
+msgstr "plik %s przesłano do %s"
-#: log.c:177
+#: log.c:190
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
-msgstr "przepenienie: stracono %d wpisw do logw"
+msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
-#: log.c:254
+#: log.c:268
#, c-format
msgid "log failed: %s"
-msgstr "nie udao si zapisa komunikatw do %s"
+msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
-#: log.c:462
+#: log.c:469
msgid "FAILED to start up"
-msgstr "BD: nie udao si uruchomi dnsmasq-a"
+msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
+
+#: conntrack.c:65
+#, c-format
+msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
+msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
+
+#: dhcp6.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
+
+#: dhcp6.c:80
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
+
+#: dhcp6.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
+msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
+
+#: rfc3315.c:157
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
+msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 przekazanego przez %s"
+
+#: rfc3315.c:166
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
+msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
+
+#: rfc3315.c:297
+#, c-format
+msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
+msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
+
+#: rfc3315.c:380
+#, c-format
+msgid "%u vendor class: %u"
+msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
+
+#: rfc3315.c:428
+#, c-format
+msgid "%u client MAC address: %s"
+msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
+
+#: rfc3315.c:660
+#, c-format
+msgid "unknown prefix-class %d"
+msgstr "nieznana klasa sieci %d"
+
+#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
+msgid "address unavailable"
+msgstr "adres niedostępny"
+
+#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
+msgid "success"
+msgstr "udane"
+
+#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
+msgid "no addresses available"
+msgstr "brak wolnych adresów"
+
+#: rfc3315.c:933
+msgid "not on link"
+msgstr "poza zasięgiem"
+
+#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
+msgid "no binding found"
+msgstr "brak powiązania"
+
+#: rfc3315.c:1044
+msgid "deprecated"
+msgstr "przestarzały"
+
+#: rfc3315.c:1049
+msgid "address invalid"
+msgstr "niepoprawny adres"
+
+#: rfc3315.c:1096
+msgid "confirm failed"
+msgstr "brak potwierdzenia"
+
+#: rfc3315.c:1112
+msgid "all addresses still on link"
+msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
+
+#: rfc3315.c:1200
+msgid "release received"
+msgstr "adres został zwolniony"
+
+#: rfc3315.c:2126
+msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
+msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
+
+#: dhcp-common.c:145
+#, c-format
+msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
+msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
+
+#: dhcp-common.c:222
+#, c-format
+msgid "%u tags: %s"
+msgstr "%u cechy: %s"
+
+#: dhcp-common.c:407
+#, c-format
+msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
+msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
+
+#: dhcp-common.c:430
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
+msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
+
+#: dhcp-common.c:494
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
+
+#: dhcp-common.c:615
+#, c-format
+msgid "Known DHCP options:\n"
+msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
+
+#: dhcp-common.c:626
+#, c-format
+msgid "Known DHCPv6 options:\n"
+msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
+
+#: dhcp-common.c:823
+msgid ", prefix deprecated"
+msgstr ", przestarzały prefiks"
+
+#: dhcp-common.c:826
+#, c-format
+msgid ", lease time "
+msgstr ", czas dzierżawy "
+
+#: dhcp-common.c:868
+#, c-format
+msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
+msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
+
+#: dhcp-common.c:870
+#, c-format
+msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
+msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:872
+#, c-format
+msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
+msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:873
+#, c-format
+msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
+msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:886
+#, c-format
+msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
+msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
+
+#: dhcp-common.c:889
+#, c-format
+msgid "router advertisement on %s%s"
+msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
+
+#: dhcp-common.c:900
+#, c-format
+msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
+msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
+
+#: dhcp-common.c:902
+#, c-format
+msgid "DHCP relay from %s to %s"
+msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
+
+#: radv.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
+
+#: auth.c:448
+#, c-format
+msgid "ignoring zone transfer request from %s"
+msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
+
+#: ipset.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to find kernel version: %s"
+msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
+
+#: ipset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to create IPset control socket: %s"
+msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
+
+#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
+#, c-format
+msgid "failed to update mtime on %s: %s"
+msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
+
+#: blockdata.c:58
+#, c-format
+msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
+msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
+
+#: tables.c:80
+msgid "error: fill_addr missused"
+msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
+
+#: tables.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to access pf devices: %s"
+msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
+
+#: tables.c:123
+#, c-format
+msgid "warning: no opened pf devices %s"
+msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
+
+#: tables.c:131
+#, c-format
+msgid "error: cannot use table name %s"
+msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
+
+#: tables.c:139
+#, c-format
+msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
+msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
+
+#: tables.c:145
+#, c-format
+msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
+msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
+
+#: tables.c:151
+msgid "info: table created"
+msgstr "info: tablica utworzona"
+
+#: tables.c:162
+#, c-format
+msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
+msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
+
+#: tables.c:166
+#, c-format
+msgid "%d addresses %s"
+msgstr "%d adresów %s"
+
+#: inotify.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot access path %s: %s"
+msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
+
+#: inotify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to create inotify: %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić powiadamiania inotify: %s"
+
+#: inotify.c:105
+#, c-format
+msgid "too many symlinks following %s"
+msgstr "zbyt wiele odniesień począwszy od %s"
+
+#: inotify.c:121
+#, c-format
+msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
+msgstr "katalog %s z resolv-file nie istnieje - nie ma czego odpytywać"
+
+#: inotify.c:125 inotify.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to create inotify for %s: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć powiadamiania dla %s: %s"
+
+#: inotify.c:147
+#, c-format
+msgid "bad dynamic directory %s: %s"
+msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
+
+#: inotify.c:247
+#, c-format
+msgid "inotify, new or changed file %s"
+msgstr "inotify: pojawił się lub uległ zmianie plik %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
+#~ msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
+
+#~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
+#~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
+
+#~ msgid "no interface with address %s"
+#~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
+
+#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
+#~ msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
+#~ msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
-#~ msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
+#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"
#~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
-#~ msgstr "mona wskaza tylko jeden plik dhcp-optsfile"
+#~ msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"
#~ msgid "files nested too deep in %s"
-#~ msgstr "zbyt due zagbienie plikw w %s"
+#~ msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"
#~ msgid "TXT record string too long"
-#~ msgstr "zbyt dugi rekord TXT"
+#~ msgstr "zbyt długi rekord TXT"
#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
-#~ msgstr "bd ustawiania opcji IPV6 na nasuchujcym gniedzie: %s"
+#~ msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"
#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
-#~ msgstr "bd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"
-
-#~ msgid "failed to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "bd przy wczaniu nasuchu na gniedzie: %s"
-
-#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
-#~ msgstr "nie powiodo si otwieranie gniazda dla usugi TFTP: %s"
+#~ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"