summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1235
1 files changed, 706 insertions, 529 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 29b9165..096ab58 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -21,72 +21,77 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Language: pl_PL\n"
-#: cache.c:572
+#: cache.c:652
msgid "Internal error in cache."
msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
-#: cache.c:1094
+#: cache.c:1179
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
-#: cache.c:1116 dhcp.c:931
+#: cache.c:1201 dhcp.c:943
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:1169 dhcp.c:947
+#: cache.c:1254 dhcp.c:959
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
-#: cache.c:1180 dhcp.c:1022
-#, c-format
-msgid "read %s - %d addresses"
+#: cache.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read %s - %d names"
msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
-#: cache.c:1296
+#: cache.c:1381
msgid "cleared cache"
msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"
-#: cache.c:1358
+#: cache.c:1445
#, c-format
msgid "No IPv4 address found for %s"
msgstr "Nie znalazłem adresu IPv4 komputera %s"
-#: cache.c:1404
+#: cache.c:1491
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
msgstr "%s to nazwa CNAME, nie przypisuję jej dzierżawie DHCP %s"
-#: cache.c:1428
+#: cache.c:1515
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s, ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"
-#: cache.c:1674
+#: cache.c:1760
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "czas %lu"
-#: cache.c:1675
+#: cache.c:1761
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."
-#: cache.c:1677
+#: cache.c:1763
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"
-#: cache.c:1680
+#: cache.c:1766
+#, c-format
+msgid "queries answered from stale cache %u"
+msgstr ""
+
+#: cache.c:1768
#, c-format
msgid "queries for authoritative zones %u"
msgstr "zapytań do stref autorytatywnych %u"
-#: cache.c:1702
-#, c-format
-msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
+#: cache.c:1796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
#: util.c:51
@@ -94,739 +99,790 @@ msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
-#: util.c:228
+#: util.c:246
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: util.c:285 option.c:665
+#: util.c:305 option.c:696
msgid "could not get memory"
msgstr "nie można dostać pamięci"
-#: util.c:306
+#: util.c:326
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
-#: util.c:314
+#: util.c:334
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
-#: util.c:520
+#: util.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reallocate %d bytes"
+msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
+
+#: util.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read monotonic clock: %s"
+msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
+
+#: util.c:579
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "nieskończona"
-#: util.c:808
+#: util.c:867
#, c-format
msgid "failed to find kernel version: %s"
msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
-#: option.c:372
+#: option.c:393
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
-#: option.c:373
+#: option.c:394
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
-#: option.c:374
+#: option.c:395
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
-#: option.c:375
+#: option.c:396
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
-#: option.c:376
+#: option.c:397
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
-#: option.c:377
+#: option.c:398
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
-#: option.c:378
+#: option.c:399
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
-#: option.c:379
+#: option.c:400
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
-#: option.c:380
+#: option.c:401
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
-#: option.c:381
+#: option.c:402
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
-#: option.c:382
+#: option.c:403
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
-#: option.c:383
+#: option.c:404
+msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
+msgstr ""
+
+#: option.c:405
+msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
+msgstr ""
+
+#: option.c:406
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
-#: option.c:384
+#: option.c:407
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
-#: option.c:385
+#: option.c:408
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
-#: option.c:386
+#: option.c:409
msgid "Read DHCP host specs from file."
msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
-#: option.c:387
+#: option.c:410
msgid "Read DHCP option specs from file."
msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
-#: option.c:388
+#: option.c:411
msgid "Read DHCP host specs from a directory."
msgstr "Odczyt specyfikacji hostów dla DHCP z katalogu."
-#: option.c:389
+#: option.c:412
msgid "Read DHCP options from a directory."
msgstr "Odczyt opcji DHCP z katalogu."
-#: option.c:390
+#: option.c:413
msgid "Evaluate conditional tag expression."
msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
-#: option.c:391
+#: option.c:414
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
-#: option.c:392
+#: option.c:415
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
-#: option.c:393
+#: option.c:416
msgid "Read hosts files from a directory."
msgstr "Odczyt pliku hostów z katalogu."
-#: option.c:394
+#: option.c:417
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
-#: option.c:395
+#: option.c:418
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
-#: option.c:396
+#: option.c:419
msgid "Map DHCP user class to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
-#: option.c:397
+#: option.c:420
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
-#: option.c:398
+#: option.c:421
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
-#: option.c:399
+#: option.c:422
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
-#: option.c:400
+#: option.c:423
msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
msgstr ""
-#: option.c:401
+#: option.c:424
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
-#: option.c:402
+#: option.c:425
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
-#: option.c:403
+#: option.c:426
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
-#: option.c:404
+#: option.c:427
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
-#: option.c:405
+#: option.c:428
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
-#: option.c:406
+#: option.c:429
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
-#: option.c:407
+#: option.c:430
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
-#: option.c:408
+#: option.c:431
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
-#: option.c:409
+#: option.c:432
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
-#: option.c:410
+#: option.c:433
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
-#: option.c:411
+#: option.c:434
+msgid "Use expired cache data for faster reply."
+msgstr ""
+
+#: option.c:435
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
-#: option.c:412
+#: option.c:436
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
-#: option.c:413
+#: option.c:437
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
-#: option.c:414
+#: option.c:438
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
-#: option.c:415
+#: option.c:439
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
-#: option.c:416
+#: option.c:440
msgid "Log DNS queries."
msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
-#: option.c:417
+#: option.c:441
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
-#: option.c:418
+#: option.c:442
+msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
+msgstr ""
+
+#: option.c:443
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
-#: option.c:419
+#: option.c:444
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
-#: option.c:420
+#: option.c:445
msgid "Specify path to file with server= options"
msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
-#: option.c:421
+#: option.c:446
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
-#: option.c:422
+#: option.c:447
msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
-#: option.c:423
+#: option.c:448
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
-#: option.c:424
+#: option.c:449
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
-#: option.c:425
+#: option.c:450
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
-#: option.c:426
+#: option.c:451
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
-#: option.c:427
+#: option.c:452
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
-#: option.c:428
+#: option.c:453
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
-#: option.c:429
+#: option.c:454
msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
msgstr "Określenie górnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
-#: option.c:430
+#: option.c:455
msgid "Specify time-to-live floor for cache."
msgstr "Określenie dolnej granicy czasu ważności dla wpisów w pamięci podręcznej."
-#: option.c:431
+#: option.c:456
+msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: option.c:457
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
-#: option.c:432
+#: option.c:458
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
-#: option.c:433
+#: option.c:459
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
-#: option.c:434
+#: option.c:460
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
-#: option.c:435
+#: option.c:461
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Określenie rekordu SRV."
-#: option.c:436
+#: option.c:462
msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
msgstr "Wyświetla ten komunikat. Chcąc przejrzeć listę dostępnych opcji DHCP użyj '--help dhcp' lub '--help dhcp6' ."
-#: option.c:437
+#: option.c:463
#, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
-#: option.c:438
+#: option.c:464
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
-#: option.c:439
+#: option.c:465
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
-#: option.c:440
+#: option.c:466
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
-#: option.c:441
+#: option.c:467
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
-#: option.c:442
+#: option.c:468
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
-#: option.c:443
+#: option.c:469
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
-#: option.c:444
+#: option.c:470
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
-#: option.c:445
+#: option.c:471
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
-#: option.c:446
+#: option.c:472
msgid "Enable the UBus interface."
msgstr ""
-#: option.c:447
+#: option.c:473
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
-#: option.c:448
+#: option.c:474
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
-#: option.c:449
+#: option.c:475
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
-#: option.c:450
+#: option.c:476
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
-#: option.c:451
+#: option.c:477
msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
msgstr ""
-#: option.c:452
+#: option.c:478
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
-#: option.c:453
+#: option.c:479
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
-#: option.c:454
+#: option.c:480
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
-#: option.c:455
+#: option.c:481
msgid "Run lease-change scripts as this user."
msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
-#: option.c:456
+#: option.c:482
msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
-#: option.c:457
+#: option.c:483
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
-#: option.c:458
+#: option.c:484
+msgid "Execute file and read configuration from stdin."
+msgstr ""
+
+#: option.c:485
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
-#: option.c:459
+#: option.c:486
msgid "Do not use leasefile."
msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
-#: option.c:460
+#: option.c:487
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
-#: option.c:461
+#: option.c:488
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
-#: option.c:462
+#: option.c:489
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
-#: option.c:463
+#: option.c:490
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
-#: option.c:464
+#: option.c:491
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
-#: option.c:465
+#: option.c:492
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
-#: option.c:466
+#: option.c:493
#, fuzzy
msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
-#: option.c:467
+#: option.c:494
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
-#: option.c:468
+#: option.c:495
msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
msgstr "Nieprzerywanie działania serwisu mimo braku dostępu do katalogów TFTP."
-#: option.c:469
+#: option.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
-#: option.c:470
+#: option.c:497
msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
msgstr "Ograniczenie MTU w komunikacji TFTP."
-#: option.c:471
+#: option.c:498
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
-#: option.c:472
+#: option.c:499
msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
-#: option.c:473
+#: option.c:500
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
-#: option.c:474
+#: option.c:501
msgid "Use only one port for TFTP server."
msgstr ""
-#: option.c:475
+#: option.c:502
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
-#: option.c:476
+#: option.c:503
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
-#: option.c:477
+#: option.c:504
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
-#: option.c:478
+#: option.c:505
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
-#: option.c:479
+#: option.c:506
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
-#: option.c:480
+#: option.c:507
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
-#: option.c:481
+#: option.c:508
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
-#: option.c:482
+#: option.c:509
#, fuzzy
msgid "Set tag if client provides given name."
msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
-#: option.c:483
+#: option.c:510
msgid "Use alternative ports for DHCP."
msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
-#: option.c:484
+#: option.c:511
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
-#: option.c:485
+#: option.c:512
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
-#: option.c:486
+#: option.c:513
msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
msgstr "Ograniczenie najwyższego numeru portu dla transmisji zapytań DNS."
-#: option.c:487
+#: option.c:514
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
-#: option.c:488
+#: option.c:515
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
-#: option.c:489
+#: option.c:516
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
-#: option.c:490
+#: option.c:517
msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
-#: option.c:491
+#: option.c:518
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
-#: option.c:492
+#: option.c:519
msgid "Prompt to send to PXE clients."
msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
-#: option.c:493
+#: option.c:520
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
-#: option.c:494
+#: option.c:521
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "Sprawdzenie składni."
-#: option.c:495
+#: option.c:522
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
-#: option.c:496
+#: option.c:523
+msgid "Strip MAC information from queries."
+msgstr ""
+
+#: option.c:524
msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
msgstr "Zamieszczanie wskazanego adresu podsieci w przekazywanych zapytaniach DNS."
-#: option.c:497
+#: option.c:525
+msgid "Strip ECS information from queries."
+msgstr ""
+
+#: option.c:526
msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
msgstr "Zamieszczanie identyfikacji pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
-#: option.c:498
+#: option.c:527
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
-#: option.c:499
+#: option.c:528
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
-#: option.c:500
+#: option.c:529
#, fuzzy
msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
-#: option.c:501
+#: option.c:530
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
-#: option.c:502
+#: option.c:531
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
-#: option.c:503
+#: option.c:532
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
-#: option.c:504
+#: option.c:533
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
-#: option.c:505
+#: option.c:534
msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
-#: option.c:506
+#: option.c:535
msgid "Specify host record in interface subnet"
msgstr ""
-#: option.c:507
+#: option.c:536
msgid "Specify certification authority authorization record"
msgstr ""
-#: option.c:508
+#: option.c:537
msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
msgstr "Określenie rekordu TXT"
-#: option.c:509
+#: option.c:538
msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
-#: option.c:510
+#: option.c:539
msgid "Export local names to global DNS"
msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
-#: option.c:511
+#: option.c:540
msgid "Domain to export to global DNS"
msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
-#: option.c:512
+#: option.c:541
msgid "Set TTL for authoritative replies"
msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
-#: option.c:513
+#: option.c:542
#, fuzzy
msgid "Set authoritative zone information"
msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
-#: option.c:514
+#: option.c:543
msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
-#: option.c:515
+#: option.c:544
msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
-#: option.c:516
+#: option.c:545
msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
-#: option.c:517
+#: option.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
+msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
+
+#: option.c:547
msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
msgstr ""
-#: option.c:518
+#: option.c:548
msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
msgstr ""
-#: option.c:519
+#: option.c:549
msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
-#: option.c:520
+#: option.c:550
msgid "Activate DNSSEC validation"
msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
-#: option.c:521
+#: option.c:551
msgid "Specify trust anchor key digest."
msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
-#: option.c:522
+#: option.c:552
msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
-#: option.c:523
+#: option.c:553
msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
-#: option.c:524
+#: option.c:554
msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
-#: option.c:525
+#: option.c:555
msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
msgstr "Plik znacznika czasu do weryfikacji zegara systemowego dla potrzeb DNSSEC."
-#: option.c:526
+#: option.c:556
#, fuzzy
msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
-#: option.c:527
+#: option.c:557
msgid "Do not log routine DHCP."
msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
-#: option.c:528
+#: option.c:558
msgid "Do not log routine DHCPv6."
msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
-#: option.c:529
+#: option.c:559
msgid "Do not log RA."
msgstr "Wyłączenie logowania RA."
-#: option.c:530
+#: option.c:560
msgid "Log debugging information."
msgstr ""
-#: option.c:531
+#: option.c:561
msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
-#: option.c:532
+#: option.c:562
msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
-#: option.c:533
+#: option.c:563
msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr."
-#: option.c:534
+#: option.c:564
msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
msgstr "Ustawienie TTL w odpowiedziach DNS dla adresów przydzielonych przez DHCP."
-#: option.c:535
+#: option.c:565
msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
msgstr ""
-#: option.c:536
+#: option.c:566
msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
msgstr ""
-#: option.c:537
+#: option.c:567
msgid "Path to debug packet dump file"
msgstr ""
-#: option.c:538
+#: option.c:568
msgid "Mask which packets to dump"
msgstr ""
-#: option.c:539
+#: option.c:569
#, fuzzy
msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
-#: option.c:540
+#: option.c:570
msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
msgstr ""
-#: option.c:541
+#: option.c:571
#, fuzzy
msgid "Do not log routine TFTP."
msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
-#: option.c:771
+#: option.c:572
+msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
+msgstr ""
+
+#: option.c:802
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -835,378 +891,425 @@ msgstr ""
"Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"
-#: option.c:773
+#: option.c:804
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
-#: option.c:775
+#: option.c:806
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Dostępne opcje:\n"
-#: option.c:822 option.c:933
+#: option.c:853 option.c:1055
msgid "bad address"
msgstr "zły adres"
-#: option.c:847 option.c:851
+#: option.c:882 option.c:886
msgid "bad port"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:864 option.c:893 option.c:927
+#: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
msgid "interface binding not supported"
msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
-#: option.c:888 option.c:922
+#: option.c:955
+msgid "Cannot resolve server name"
+msgstr ""
+
+#: option.c:991
+msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
+msgstr ""
+
+#: option.c:997 option.c:1043
msgid "interface can only be specified once"
msgstr ""
-#: option.c:901 option.c:4362
+#: option.c:1011 option.c:4785
msgid "bad interface name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
-#: option.c:1192
+#: option.c:1037
+msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "bad IPv4 prefix length"
+msgstr "zła maska"
+
+#: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: option.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "bad IPv6 prefix length"
+msgstr "zła maska"
+
+#: option.c:1467
msgid "inappropriate vendor:"
msgstr ""
-#: option.c:1199
+#: option.c:1474
msgid "inappropriate encap:"
msgstr ""
-#: option.c:1225
+#: option.c:1500
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
-#: option.c:1239
+#: option.c:1514
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "błąd w dhcp-option"
-#: option.c:1317
+#: option.c:1592
msgid "bad IP address"
msgstr "zły adres IP"
-#: option.c:1320 option.c:1459 option.c:3551
+#: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
msgid "bad IPv6 address"
msgstr "zły adres IPv6"
-#: option.c:1413
+#: option.c:1688
msgid "bad IPv4 address"
msgstr "nieprawidłowy adres IPv4"
-#: option.c:1486 option.c:1581
+#: option.c:1761 option.c:1856
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
-#: option.c:1625
+#: option.c:1900
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
-#: option.c:1632
+#: option.c:1907
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
-#: option.c:1691
+#: option.c:1966
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
-#: option.c:1699
+#: option.c:1974
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
-#: option.c:1770 option.c:5080
+#: option.c:2056 option.c:5533
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
-#: option.c:1816 tftp.c:566 dump.c:68
+#: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: option.c:1931
+#: option.c:2219
msgid "setting log facility is not possible under Android"
msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
-#: option.c:1940
+#: option.c:2228
msgid "bad log facility"
msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
-#: option.c:1993
+#: option.c:2281
msgid "bad MX preference"
msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
-#: option.c:1998
+#: option.c:2289
msgid "bad MX name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
-#: option.c:2012
+#: option.c:2304
msgid "bad MX target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
-#: option.c:2032
+#: option.c:2324
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
-#: option.c:2036
+#: option.c:2328
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
-#: option.c:2291 option.c:2327
+#: option.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "invalid auth-zone"
+msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
+
+#: option.c:2589 option.c:2621
#, fuzzy
msgid "bad prefix length"
msgstr "zła maska"
-#: option.c:2303 option.c:2348 option.c:2398
+#: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
msgid "bad prefix"
msgstr "zła maska"
-#: option.c:2418
+#: option.c:2716
#, fuzzy
msgid "prefix length too small"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
-#: option.c:2697
+#: option.c:3010
#, fuzzy
msgid "Bad address in --address"
msgstr "adres jest w użyciu"
-#: option.c:2751
-#, fuzzy
-msgid "bad IPv4 prefix"
-msgstr "zła maska"
+#: option.c:3110
+msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
+msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
-#: option.c:2756 option.c:3569
+#: option.c:3117
#, fuzzy
-msgid "bad IPv6 prefix"
-msgstr "zła maska"
-
-#: option.c:2777
-msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
+msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
-#: option.c:2843 option.c:2861
+#: option.c:3192 option.c:3210
#, fuzzy
msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
-#: option.c:3119
+#: option.c:3496
msgid "bad port range"
msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
-#: option.c:3145
+#: option.c:3522
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
-#: option.c:3189
+#: option.c:3566
msgid "bad shared-network"
msgstr ""
-#: option.c:3243
+#: option.c:3620
msgid "only one tag allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
-#: option.c:3264 option.c:3280 option.c:3406 option.c:3414 option.c:3457
+#: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
-#: option.c:3298
+#: option.c:3675
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
-#: option.c:3364
+#: option.c:3741
msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
-#: option.c:3366
+#: option.c:3743
msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
-#: option.c:3369
+#: option.c:3746
msgid "prefix length must be at least 64"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
-#: option.c:3372
+#: option.c:3749
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
-#: option.c:3391
+#: option.c:3768
msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
-#: option.c:3516 option.c:3594
+#: option.c:3893 option.c:3971
msgid "bad hex constant"
msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
-#: option.c:3617
+#: option.c:3946
+#, fuzzy
+msgid "bad IPv6 prefix"
+msgstr "zła maska"
+
+#: option.c:3994
#, c-format
msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
-#: option.c:3678
+#: option.c:4056
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
-#: option.c:3764
+#: option.c:4142
msgid "bad tag-if"
msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
-#: option.c:4107 option.c:4623
+#: option.c:4490 option.c:5046
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: option.c:4163
+#: option.c:4546
msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "zły adres dhcp-proxy"
-#: option.c:4204
+#: option.c:4627
msgid "Bad dhcp-relay"
msgstr "zły dhcp-relay"
-#: option.c:4248
+#: option.c:4671
msgid "bad RA-params"
msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
-#: option.c:4258
+#: option.c:4681
msgid "bad DUID"
msgstr "zły DUID"
-#: option.c:4292
+#: option.c:4715
#, fuzzy
msgid "missing address in alias"
msgstr "niepoprawny adres"
-#: option.c:4298
+#: option.c:4721
msgid "invalid alias range"
msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
-#: option.c:4347
+#: option.c:4770
#, fuzzy
msgid "missing address in dynamic host"
msgstr "niepoprawny adres"
-#: option.c:4362
+#: option.c:4785
#, fuzzy
msgid "bad dynamic host"
msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
-#: option.c:4380 option.c:4396
+#: option.c:4803 option.c:4819
msgid "bad CNAME"
msgstr "zła CNAME"
-#: option.c:4404
+#: option.c:4827
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "powtórzona CNAME"
-#: option.c:4431
+#: option.c:4854
msgid "bad PTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
-#: option.c:4466
+#: option.c:4889
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
-#: option.c:4502
+#: option.c:4925
msgid "bad RR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
-#: option.c:4535
+#: option.c:4958
#, fuzzy
msgid "bad CAA record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
-#: option.c:4564
+#: option.c:4987
msgid "bad TXT record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
-#: option.c:4607
+#: option.c:5030
msgid "bad SRV record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
-#: option.c:4614
+#: option.c:5037
msgid "bad SRV target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
-#: option.c:4633
+#: option.c:5056
msgid "invalid priority"
msgstr "nieprawidłowy priorytet"
-#: option.c:4638
+#: option.c:5061
msgid "invalid weight"
msgstr "nieprawidłowa waga"
-#: option.c:4661
+#: option.c:5084
msgid "Bad host-record"
msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
-#: option.c:4700
+#: option.c:5123
msgid "Bad name in host-record"
msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
-#: option.c:4742
+#: option.c:5165
msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
msgstr ""
-#: option.c:4778
+#: option.c:5201
msgid "bad trust anchor"
msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
-#: option.c:4794
+#: option.c:5217
msgid "bad HEX in trust anchor"
msgstr "zły zapis szesnastkowy"
-#: option.c:4805
+#: option.c:5228
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
-#: option.c:4865
+#: option.c:5290
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""
-#: option.c:4922
+#: option.c:5347
msgid "bad option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: option.c:4924
+#: option.c:5349
msgid "extraneous parameter"
msgstr "nadwyżkowy parametr"
-#: option.c:4926
+#: option.c:5351
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"
-#: option.c:4928
+#: option.c:5353
msgid "illegal option"
msgstr "niedopuszczalna opcja"
-#: option.c:4935
-msgid "error"
-msgstr "błąd"
+#: option.c:5363
+#, c-format
+msgid " in output from %s"
+msgstr ""
-#: option.c:4937
+#: option.c:5365
#, c-format
msgid " at line %d of %s"
msgstr " w linii %d pliku %s"
-#: option.c:4952 option.c:5229 option.c:5240
+#: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "przeczytałem %s"
-#: option.c:5015 option.c:5162 tftp.c:775
+#: option.c:5446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s: %s"
+msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
+
+#: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
-#: option.c:5316
+#: option.c:5473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error executing %s: %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
+
+#: option.c:5476
+#, c-format
+msgid "%s returns non-zero error code"
+msgstr ""
+
+#: option.c:5775
msgid "junk found in command line"
msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
-#: option.c:5356
+#: option.c:5815
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
-#: option.c:5357
+#: option.c:5816
#, c-format
msgid ""
"Compile time options: %s\n"
@@ -1215,655 +1318,694 @@ msgstr ""
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"
-#: option.c:5358
+#: option.c:5817
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
-#: option.c:5359
+#: option.c:5818
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
-#: option.c:5360
+#: option.c:5819
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
-#: option.c:5377
+#: option.c:5836
msgid "try --help"
msgstr "spróbuj: --help"
-#: option.c:5379
+#: option.c:5838
msgid "try -w"
msgstr "spróbuj: -w"
-#: option.c:5381
+#: option.c:5840
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
-#: option.c:5450
+#: option.c:5909
#, c-format
msgid "CNAME loop involving %s"
msgstr ""
-#: option.c:5491
+#: option.c:5950
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
-#: option.c:5519
+#: option.c:5978
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
-#: option.c:5529
+#: option.c:5988
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
-#: option.c:5532 network.c:1670 dhcp.c:880
+#: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
-#: option.c:5549
+#: option.c:6008
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
-#: option.c:5570
+#: option.c:6029
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
-#: option.c:5579
+#: option.c:6038
msgid "syntax check OK"
msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
-#: forward.c:104
+#: forward.c:107
#, c-format
msgid "failed to send packet: %s"
msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
-#: forward.c:601
+#: forward.c:715
msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
-#: forward.c:666
+#: forward.c:780
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
-#: forward.c:702
+#: forward.c:826
#, c-format
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
-#: forward.c:1074
+#: forward.c:1239
#, c-format
msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
msgstr ""
-#: forward.c:1381 forward.c:1910
-msgid "Ignoring query from non-local network"
+#: forward.c:1565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
-#: forward.c:2198
+#: forward.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring query from non-local network %s"
+msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
+
+#: forward.c:2501
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
-#: forward.c:2494
+#: forward.c:2867
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
-#: forward.c:2496
+#: forward.c:2869
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
-#: network.c:670
+#: network.c:700
#, c-format
msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
msgstr ""
-#: network.c:867
+#: network.c:911
#, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
-#: network.c:1148
+#: network.c:1192
#, c-format
msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
msgstr ""
-#: network.c:1175
+#: network.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on %s port %d"
msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
-#: network.c:1208
+#: network.c:1252
#, c-format
msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
msgstr "UWAGA: nasłuchiwanie na %s może przyjmować żądania przychodzące przez interfejsy inne niż %s"
-#: network.c:1215
+#: network.c:1259
msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
msgstr "UWAGA: zastosowanie --bind-dynamic zamiast --bind-interfaces daje ochronę przed atakami wzmocnienia DNS"
-#: network.c:1224
+#: network.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: using interface %s instead"
msgstr "uwaga: %s niedostępny"
-#: network.c:1233
+#: network.c:1277
#, c-format
msgid "warning: no addresses found for interface %s"
msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s"
-#: network.c:1291
+#: network.c:1335
#, c-format
msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
-#: network.c:1296
+#: network.c:1340
msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
msgstr "spróbuj podwyższyć /proc/sys/net/core/optmem_max"
-#: network.c:1492
+#: network.c:1545
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
-#: network.c:1569
+#: network.c:1622
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
-#: network.c:1580
+#: network.c:1633
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
-#: network.c:1598
+#: network.c:1643
+msgid "more servers are defined but not logged"
+msgstr ""
+
+#: network.c:1654
msgid "(no DNSSEC)"
msgstr "(brak obsługi DNSSEC)"
-#: network.c:1601
+#: network.c:1657
msgid "unqualified"
msgstr "niekwalifikowane(-a)"
-#: network.c:1601
+#: network.c:1657
msgid "names"
msgstr "nazwy"
-#: network.c:1603
+#: network.c:1659
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: network.c:1605
+#: network.c:1661
msgid "domain"
msgstr "domeny"
-#: network.c:1607
+#: network.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s %s"
-#: network.c:1611
+#: network.c:1667
#, c-format
msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
-#: network.c:1614
+#: network.c:1670
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
-#: network.c:1616
+#: network.c:1672
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
-#: network.c:1630
+#: network.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "using only locally-known addresses for %s"
msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
-#: network.c:1633
+#: network.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "using standard nameservers for %s"
msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
-#: network.c:1637
+#: network.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "using %d more local addresses"
msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
-#: network.c:1639
+#: network.c:1696
#, c-format
msgid "using %d more nameservers"
msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
-#: dnsmasq.c:184
+#: dnsmasq.c:192
msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie"
-#: dnsmasq.c:199
+#: dnsmasq.c:207
msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC"
-#: dnsmasq.c:202
+#: dnsmasq.c:210
msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
msgstr "brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC"
-#: dnsmasq.c:204
+#: dnsmasq.c:212
msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:210
+#: dnsmasq.c:218
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:217
+#: dnsmasq.c:225
msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
msgstr "--conntrack i --query-port wzajemnie się wykluczają"
-#: dnsmasq.c:223
+#: dnsmasq.c:231
msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
msgstr "wsparcie przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:228
+#: dnsmasq.c:236
msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
-#: dnsmasq.c:233
+#: dnsmasq.c:241
msgid "asynchronous logging is not available under Android"
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
-#: dnsmasq.c:238
+#: dnsmasq.c:246
msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:243
+#: dnsmasq.c:251
msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:248
+#: dnsmasq.c:256
#, fuzzy
msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:259
+#: dnsmasq.c:267
msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
msgstr "max_port nie może być niższy niż min_port"
-#: dnsmasq.c:266
+#: dnsmasq.c:271
+msgid "port_limit must not be larger than available port range"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:278
msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
msgstr ""
-#: dnsmasq.c:271
+#: dnsmasq.c:283
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
-#: dnsmasq.c:291
+#: dnsmasq.c:303
msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
-#: dnsmasq.c:355
+#: dnsmasq.c:377
msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
-#: dnsmasq.c:358
+#: dnsmasq.c:380
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
-#: dnsmasq.c:367
+#: dnsmasq.c:389
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "nieznany interfejs %s"
-#: dnsmasq.c:437
+#: dnsmasq.c:396
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
+
+#: dnsmasq.c:440
#, fuzzy
msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:445 dnsmasq.c:1207
+#: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "błąd DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:448
+#: dnsmasq.c:451
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:456 dnsmasq.c:1228
+#: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "UBus error: %s"
msgstr "błąd DBus: %s"
-#: dnsmasq.c:459
+#: dnsmasq.c:462
#, fuzzy
msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
-#: dnsmasq.c:489
+#: dnsmasq.c:492
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
-#: dnsmasq.c:565
+#: dnsmasq.c:568
#, c-format
msgid "process is missing required capability %s"
msgstr ""
-#: dnsmasq.c:597
+#: dnsmasq.c:600
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
-#: dnsmasq.c:845
+#: dnsmasq.c:852
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
-#: dnsmasq.c:850
+#: dnsmasq.c:857
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
-#: dnsmasq.c:852
+#: dnsmasq.c:859
msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
msgstr ""
-#: dnsmasq.c:855
+#: dnsmasq.c:862
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
-#: dnsmasq.c:858
+#: dnsmasq.c:865
msgid "DNS service limited to local subnets"
msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
-#: dnsmasq.c:861
+#: dnsmasq.c:868
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"
-#: dnsmasq.c:870
+#: dnsmasq.c:877
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:872
+#: dnsmasq.c:879
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:880
+#: dnsmasq.c:887
#, fuzzy
msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:882
+#: dnsmasq.c:889
#, fuzzy
msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
-#: dnsmasq.c:902
+#: dnsmasq.c:909
msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
msgstr ""
-#: dnsmasq.c:904
+#: dnsmasq.c:911
msgid "DNSSEC validation enabled"
msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
-#: dnsmasq.c:908
+#: dnsmasq.c:915
#, fuzzy
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
-#: dnsmasq.c:911
+#: dnsmasq.c:918
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu zsynchronizowania się zegara systemowego"
-#: dnsmasq.c:914
+#: dnsmasq.c:921
#, c-format
msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
msgstr ""
-#: dnsmasq.c:920
+#: dnsmasq.c:927
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "uwaga: nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
-#: dnsmasq.c:924
+#: dnsmasq.c:932
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
-#: dnsmasq.c:936
+#: dnsmasq.c:945
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
-#: dnsmasq.c:941
+#: dnsmasq.c:950
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
-#: dnsmasq.c:944
+#: dnsmasq.c:953
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
-#: dnsmasq.c:948
+#: dnsmasq.c:957
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
-#: dnsmasq.c:969
+#: dnsmasq.c:978
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
-#: dnsmasq.c:974
+#: dnsmasq.c:983
#, c-format
msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
-#: dnsmasq.c:991
+#: dnsmasq.c:1000
msgid "root is "
msgstr "z głównym katalogiem w "
-#: dnsmasq.c:991
+#: dnsmasq.c:1000
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
-#: dnsmasq.c:993
+#: dnsmasq.c:1002
msgid "secure mode"
msgstr "w trybie bezpiecznym"
-#: dnsmasq.c:994
+#: dnsmasq.c:1003
#, fuzzy
msgid "single port mode"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
-#: dnsmasq.c:997
+#: dnsmasq.c:1006
#, c-format
msgid "warning: %s inaccessible"
msgstr "uwaga: %s niedostępny"
-#: dnsmasq.c:1001
+#: dnsmasq.c:1010
#, c-format
msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
msgstr "uwaga: katalog TFTP %s nie jest dostępny"
-#: dnsmasq.c:1027
+#: dnsmasq.c:1036
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
-#: dnsmasq.c:1204
+#: dnsmasq.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error binding DHCP socket to device %s"
+msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:1229
msgid "connected to system DBus"
msgstr "podłączono do DBus-a"
-#: dnsmasq.c:1225
+#: dnsmasq.c:1250
#, fuzzy
msgid "connected to system UBus"
msgstr "podłączono do DBus-a"
-#: dnsmasq.c:1391
+#: dnsmasq.c:1416
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
-#: dnsmasq.c:1395
+#: dnsmasq.c:1420
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
-#: dnsmasq.c:1399
+#: dnsmasq.c:1424
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
-#: dnsmasq.c:1403
+#: dnsmasq.c:1428
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1407
+#: dnsmasq.c:1432
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1411
+#: dnsmasq.c:1436
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1415
+#: dnsmasq.c:1440
#, c-format
msgid "cannot open log %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1419
+#: dnsmasq.c:1444
#, c-format
msgid "failed to load Lua script: %s"
msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
-#: dnsmasq.c:1423
+#: dnsmasq.c:1448
#, c-format
msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
-#: dnsmasq.c:1427
+#: dnsmasq.c:1452
#, c-format
msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
msgstr "nie potrafię utworzyć pliku znacznika czasu %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1511
+#: dnsmasq.c:1536
#, c-format
msgid "script process killed by signal %d"
msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
-#: dnsmasq.c:1515
+#: dnsmasq.c:1540
#, c-format
msgid "script process exited with status %d"
msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
-#: dnsmasq.c:1519
+#: dnsmasq.c:1544
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1559
+#: dnsmasq.c:1584
msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
-#: dnsmasq.c:1594 dnssec.c:160 dnssec.c:204
+#: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
#, c-format
msgid "failed to update mtime on %s: %s"
msgstr "nie udało się uaktualnić znacznika czasu pliku %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1606
+#: dnsmasq.c:1631
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:1634
+#: dnsmasq.c:1659
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"
-#: dnsmasq.c:1664
+#: dnsmasq.c:1690
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "czytanie %s"
-#: dnsmasq.c:1675
+#: dnsmasq.c:1706
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
-#: dhcp.c:53
+#: dhcp.c:51
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"
-#: dhcp.c:68
+#: dhcp.c:66
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:89
+#: dhcp.c:87
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
-#: dhcp.c:101
+#: dhcp.c:99
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
-#: dhcp.c:127
+#: dhcp.c:125
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
-#: dhcp.c:252 dhcp6.c:180
+#: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
#, c-format
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
-#: dhcp.c:293
+#: dhcp.c:295
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
-#: dhcp.c:428
+#: dhcp.c:429
#, c-format
msgid "ARP-cache injection failed: %s"
msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
-#: dhcp.c:473
+#: dhcp.c:490
#, c-format
msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
-#: dhcp.c:530
+#: dhcp.c:547
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
-#: dhcp.c:918
+#: dhcp.c:930
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
-#: dhcp.c:961
+#: dhcp.c:973
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
-#: dhcp.c:1105 rfc3315.c:2182
+#: dhcp.c:1034
+#, c-format
+msgid "read %s - %d addresses"
+msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
+
+#: dhcp.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
+msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
+
+#: dhcp.c:1160
#, c-format
-msgid "DHCP relay %s -> %s"
+msgid "broadcast via %s"
+msgstr ""
+
+#: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP relay at %s -> %s"
msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
#: lease.c:64
@@ -1933,7 +2075,7 @@ msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
-#: rfc2131.c:409 rfc3315.c:319
+#: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
@@ -1952,12 +2094,12 @@ msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(a)"
-#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1532 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815
-#: rfc3315.c:1121
+#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
+#: rfc3315.c:1122
msgid "ignored"
msgstr "ignoruję"
-#: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1333 rfc3315.c:867
+#: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
msgid "address in use"
msgstr "adres jest w użyciu"
@@ -1965,7 +2107,7 @@ msgstr "adres jest w użyciu"
msgid "no address available"
msgstr "brak dostępnego adresu"
-#: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1295
+#: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawidłowa sieć"
@@ -1973,11 +2115,11 @@ msgstr "nieprawidłowa sieć"
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
-#: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1346
+#: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzierżaw"
-#: rfc2131.c:756 rfc3315.c:499
+#: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
@@ -1986,7 +2128,7 @@ msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
-#: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1222
+#: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
@@ -2010,108 +2152,108 @@ msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któr
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
-#: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1339
+#: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"
-#: rfc2131.c:1231
+#: rfc2131.c:1238
msgid "wrong server-ID"
msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
-#: rfc2131.c:1250
+#: rfc2131.c:1257
msgid "wrong address"
msgstr "błędny adres"
-#: rfc2131.c:1268 rfc3315.c:975
+#: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
msgid "lease not found"
msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
-#: rfc2131.c:1303
+#: rfc2131.c:1310
msgid "address not available"
msgstr "adres niedostępny"
-#: rfc2131.c:1314
+#: rfc2131.c:1321
msgid "static lease available"
msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
-#: rfc2131.c:1318
+#: rfc2131.c:1325
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"
-#: rfc2131.c:1327
+#: rfc2131.c:1334
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
-#: rfc2131.c:1866
+#: rfc2131.c:1870
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
-#: rfc2131.c:1875
+#: rfc2131.c:1879
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nazwa serwera: %s"
-#: rfc2131.c:1885
+#: rfc2131.c:1889
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u następny serwer: %s"
-#: rfc2131.c:1889
+#: rfc2131.c:1893
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
-#: rfc2131.c:1952
+#: rfc2131.c:1956
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
-#: rfc2131.c:2262
+#: rfc2131.c:2267
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE zbyt duże"
-#: rfc2131.c:2425 rfc3315.c:1511
+#: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u zażądano: %s"
-#: rfc2131.c:2742
+#: rfc2131.c:2747
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
-#: rfc2131.c:2805
+#: rfc2131.c:2810
#, c-format
msgid "%u reply delay: %d"
msgstr ""
-#: netlink.c:93
+#: netlink.c:86
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
-#: netlink.c:377
+#: netlink.c:379
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
-#: dbus.c:434
+#: dbus.c:491
#, c-format
msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
msgstr "opcja --%s została właśnie aktywowana za pomocą D-Bus"
-#: dbus.c:439
+#: dbus.c:496
#, c-format
msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
msgstr "opcja --%s została właśnie dezaktywowana za pomocą D-Bus"
-#: dbus.c:713
+#: dbus.c:857
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
-#: dbus.c:760
+#: dbus.c:907
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
@@ -2138,51 +2280,51 @@ msgstr "Nieznana wersja protokołu."
msgid "lease() function missing in Lua script"
msgstr "w skrypcie Lua brak funkcji lease()"
-#: tftp.c:349
+#: tftp.c:353
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"
-#: tftp.c:365
+#: tftp.c:369
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
-#: tftp.c:512
+#: tftp.c:520
#, c-format
-msgid "file %s not found"
-msgstr "plik %s nie został znaleziony"
+msgid "file %s not found for %s"
+msgstr "plik %s nie został znaleziony dla %s"
-#: tftp.c:602
+#: tftp.c:609
#, c-format
msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
msgstr ""
-#: tftp.c:646
+#: tftp.c:662
#, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "błąd wysyłania pliku %s do komputera %s"
-#: tftp.c:646
+#: tftp.c:662
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
msgstr "plik %s przesłano do %s"
-#: tftp.c:696
+#: tftp.c:712
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr "błąd %d %s odebrano od %s"
-#: log.c:190
+#: log.c:203
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"
-#: log.c:268
+#: log.c:281
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"
-#: log.c:477
+#: log.c:490
msgid "FAILED to start up"
msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
@@ -2191,17 +2333,17 @@ msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
msgstr "Nie udało się odcztać znacznika połączenia (conntrack): %s"
-#: dhcp6.c:52
+#: dhcp6.c:51
#, c-format
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
-#: dhcp6.c:73
+#: dhcp6.c:72
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
-#: dhcp6.c:85
+#: dhcp6.c:84
#, c-format
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
msgstr "dowiązywanie gniazda serwera DHCPv6 zakończone niepowodzeniem: %s"
@@ -2216,145 +2358,151 @@ msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 prz
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania DHCPv6 od %s"
-#: rfc3315.c:316
+#: rfc3315.c:317
#, c-format
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
-#: rfc3315.c:399
+#: rfc3315.c:400
#, c-format
msgid "%u vendor class: %u"
msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
-#: rfc3315.c:447
+#: rfc3315.c:448
#, c-format
msgid "%u client MAC address: %s"
msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
-#: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859
+#: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
msgid "address unavailable"
msgstr "adres niedostępny"
-#: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1272
+#: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
msgid "success"
msgstr "udane"
-#: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913 rfc3315.c:1047
+#: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
msgid "no addresses available"
msgstr "brak wolnych adresów"
-#: rfc3315.c:890
+#: rfc3315.c:891
msgid "not on link"
msgstr "poza zasięgiem"
-#: rfc3315.c:979 rfc3315.c:1180 rfc3315.c:1261
+#: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
msgid "no binding found"
msgstr "brak powiązania"
-#: rfc3315.c:1016
+#: rfc3315.c:1017
msgid "deprecated"
msgstr "przestarzały"
-#: rfc3315.c:1023
+#: rfc3315.c:1024
msgid "address invalid"
msgstr "niepoprawny adres"
-#: rfc3315.c:1081 rfc3315.c:1083
+#: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
msgid "confirm failed"
msgstr "brak potwierdzenia"
-#: rfc3315.c:1098
+#: rfc3315.c:1099
msgid "all addresses still on link"
msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
-#: rfc3315.c:1189
+#: rfc3315.c:1190
msgid "release received"
msgstr "adres został zwolniony"
-#: rfc3315.c:2173
-msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
+#: rfc3315.c:2200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
-#: dhcp-common.c:154
+#: rfc3315.c:2216
+#, c-format
+msgid "multicast via %s"
+msgstr ""
+
+#: dhcp-common.c:187
#, c-format
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
msgstr "Pomijam powtórzoną dhcp-option %d"
-#: dhcp-common.c:231
+#: dhcp-common.c:264
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u cechy: %s"
-#: dhcp-common.c:451
+#: dhcp-common.c:484
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"
-#: dhcp-common.c:485
+#: dhcp-common.c:518
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
-#: dhcp-common.c:549
-#, c-format
-msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
-msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
-
-#: dhcp-common.c:672
+#: dhcp-common.c:738
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"
-#: dhcp-common.c:683
+#: dhcp-common.c:749
#, c-format
msgid "Known DHCPv6 options:\n"
msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
-#: dhcp-common.c:880
+#: dhcp-common.c:946
msgid ", prefix deprecated"
msgstr ", przestarzały prefiks"
-#: dhcp-common.c:883
+#: dhcp-common.c:949
#, c-format
msgid ", lease time "
msgstr ", czas dzierżawy "
-#: dhcp-common.c:925
+#: dhcp-common.c:991
#, c-format
msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
-#: dhcp-common.c:927
+#: dhcp-common.c:993
#, c-format
msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
-#: dhcp-common.c:929
+#: dhcp-common.c:995
#, c-format
msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
-#: dhcp-common.c:930
+#: dhcp-common.c:996
#, c-format
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
-#: dhcp-common.c:943
+#: dhcp-common.c:1009
#, c-format
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
-#: dhcp-common.c:946
+#: dhcp-common.c:1012
#, c-format
msgid "router advertisement on %s%s"
msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
-#: dhcp-common.c:957
+#: dhcp-common.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP relay from %s via %s"
+msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
+
+#: dhcp-common.c:1045
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
-#: dhcp-common.c:959
+#: dhcp-common.c:1048
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s"
msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
@@ -2364,7 +2512,7 @@ msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
-#: auth.c:464
+#: auth.c:462
#, c-format
msgid "ignoring zone transfer request from %s"
msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
@@ -2477,14 +2625,14 @@ msgstr ""
msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
-#: dnssec.c:1014
+#: dnssec.c:1018
#, c-format
msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
msgstr ""
#: blockdata.c:55
#, fuzzy, c-format
-msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u"
+msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
#: tables.c:61
@@ -2546,39 +2694,59 @@ msgstr "zbyt wiele odniesień począwszy od %s"
msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
msgstr "katalog %s z resolv-file nie istnieje - nie ma czego odpytywać"
-#: inotify.c:131 inotify.c:168
+#: inotify.c:131 inotify.c:200
#, c-format
msgid "failed to create inotify for %s: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć powiadamiania dla %s: %s"
-#: inotify.c:153
+#: inotify.c:178 inotify.c:185
#, c-format
msgid "bad dynamic directory %s: %s"
msgstr "zły katalog dynamiczny %s: %s"
-#: inotify.c:257
+#: inotify.c:186
+#, fuzzy
+msgid "not a directory"
+msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
+
+#: inotify.c:299
#, c-format
-msgid "inotify, new or changed file %s"
+msgid "inotify: %s removed"
+msgstr ""
+
+#: inotify.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify: %s new or modified"
msgstr "inotify: pojawił się lub uległ zmianie plik %s"
-#: dump.c:64
+#: inotify.c:309
+#, c-format
+msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
+msgstr ""
+
+#: dump.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s: %s"
msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
-#: dump.c:70
+#: dump.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "bad header in %s"
msgstr "adres jest w użyciu"
-#: dump.c:205
+#: dump.c:287
#, fuzzy
msgid "failed to write packet dump"
msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
-#: dump.c:207
+#: dump.c:289
#, c-format
-msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x"
+msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
+msgstr ""
+
+#: dump.c:291
+#, c-format
+msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
msgstr ""
#: ubus.c:79
@@ -2612,6 +2780,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
msgstr ""
+#: nftset.c:35
+#, fuzzy
+msgid "failed to create nftset context"
+msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad IPv4 prefix"
+#~ msgstr "zła maska"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
#~ msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"