summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po1571
1 files changed, 1571 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
new file mode 100644
index 0000000..78382cf
--- /dev/null
+++ b/po/no.po
@@ -0,0 +1,1571 @@
+# Norwegian translations for dnsmasq package.
+# This file is put in the public domain.
+# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
+#
+# Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cache.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to load names from %s: %s"
+msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
+
+#: cache.c:795 dhcp.c:865
+#, c-format
+msgid "bad address at %s line %d"
+msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
+
+#: cache.c:853 dhcp.c:881
+#, c-format
+msgid "bad name at %s line %d"
+msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
+
+#: cache.c:860 dhcp.c:956
+#, c-format
+msgid "read %s - %d addresses"
+msgstr "les %s - %d adresser"
+
+#: cache.c:899
+msgid "cleared cache"
+msgstr "mellomlager tømt"
+
+#: cache.c:960
+#, c-format
+msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
+msgstr ""
+
+#: cache.c:966
+#, c-format
+msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
+msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
+
+#: cache.c:1039
+#, c-format
+msgid "time %lu"
+msgstr ""
+
+#: cache.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
+msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
+
+#: cache.c:1042
+#, c-format
+msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
+msgstr ""
+
+#: cache.c:1068
+#, c-format
+msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
+msgstr ""
+
+#: util.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to seed the random number generator: %s"
+msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
+
+#: util.c:189
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "feilet å laste %d bytes"
+
+#: util.c:227 option.c:573
+msgid "could not get memory"
+msgstr "kunne ikke få minne"
+
+#: util.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe: %s"
+msgstr "kan ikke lese %s: %s"
+
+#: util.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate %d bytes"
+msgstr "feilet å laste %d bytes"
+
+#: util.c:350
+#, c-format
+msgid "infinite"
+msgstr "uendelig"
+
+#: option.c:244
+msgid "Specify local address(es) to listen on."
+msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
+
+#: option.c:245
+msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
+msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
+
+#: option.c:246
+msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
+msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
+
+#: option.c:247
+msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
+msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
+
+#: option.c:248
+#, c-format
+msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
+
+#: option.c:249
+#, c-format
+msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
+
+#: option.c:250
+msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
+msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
+
+#: option.c:251
+msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
+msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
+
+#: option.c:252
+msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
+msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
+
+#: option.c:253
+msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
+msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
+
+#: option.c:254
+msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
+msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
+
+#: option.c:255
+msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
+msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
+
+#: option.c:256
+#, c-format
+msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
+msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
+
+#: option.c:257
+msgid "Set address or hostname for a specified machine."
+msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
+
+#: option.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Read DHCP host specs from file."
+msgstr "dårlig MX navn"
+
+#: option.c:259
+msgid "Read DHCP option specs from file."
+msgstr ""
+
+#: option.c:260
+msgid "Evaluate conditional tag expression."
+msgstr ""
+
+#: option.c:261
+#, c-format
+msgid "Do NOT load %s file."
+msgstr "IKKE last %s filen."
+
+#: option.c:262
+#, c-format
+msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
+msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
+
+#: option.c:263
+msgid "Specify interface(s) to listen on."
+msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
+
+#: option.c:264
+msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
+msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
+
+#: option.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Map DHCP user class to tag."
+msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
+
+#: option.c:266
+msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
+msgstr ""
+
+#: option.c:267
+msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
+msgstr ""
+
+#: option.c:268
+msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
+msgstr ""
+
+#: option.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
+msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
+
+#: option.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
+msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
+
+#: option.c:271
+msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
+msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
+
+#: option.c:272
+msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
+msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
+
+#: option.c:273
+#, c-format
+msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
+
+#: option.c:274
+msgid "Return MX records for local hosts."
+msgstr "Returner MX records for lokale verter."
+
+#: option.c:275
+msgid "Specify an MX record."
+msgstr "Spesifiser en MX post."
+
+#: option.c:276
+msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
+msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
+msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
+
+#: option.c:278
+msgid "Do NOT cache failed search results."
+msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
+msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
+
+#: option.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
+msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
+
+#: option.c:281
+msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
+msgstr ""
+
+#: option.c:282
+msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
+msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
+msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
+
+#: option.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Log DNS queries."
+msgstr "Logg oppslag."
+
+#: option.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
+msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
+
+#: option.c:286
+msgid "Do NOT read resolv.conf."
+msgstr "IKKE les resolv.conf."
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
+
+#: option.c:288
+msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
+msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
+
+#: option.c:289
+msgid "Never forward queries to specified domains."
+msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
+
+#: option.c:290
+msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
+msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
+
+#: option.c:291
+msgid "Specify default target in an MX record."
+msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
+
+#: option.c:292
+msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
+msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
+
+#: option.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
+msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
+
+#: option.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
+msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
+
+#: option.c:295
+#, c-format
+msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
+msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
+
+#: option.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Map DHCP vendor class to tag."
+msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
+
+#: option.c:297
+msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
+msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
+
+#: option.c:298
+msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
+msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
+
+#: option.c:299
+msgid "Specify a SRV record."
+msgstr "Spesifiser en SRV post."
+
+#: option.c:300
+msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
+msgstr ""
+
+#: option.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
+
+#: option.c:302
+#, c-format
+msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
+
+#: option.c:303
+msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
+msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
+
+#: option.c:304
+msgid "Specify TXT DNS record."
+msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
+
+#: option.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Specify PTR DNS record."
+msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
+
+#: option.c:306
+msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
+msgstr ""
+
+#: option.c:307
+msgid "Bind only to interfaces in use."
+msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
+
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid "Read DHCP static host information from %s."
+msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
+
+#: option.c:309
+msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
+msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
+
+#: option.c:310
+msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
+msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
+
+#: option.c:311
+msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
+msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
+
+#: option.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
+msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
+
+#: option.c:313
+msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
+msgstr ""
+
+#: option.c:314
+msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
+msgstr ""
+
+#: option.c:315
+msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr ""
+
+#: option.c:316
+msgid "Read configuration from all the files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: option.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
+msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
+
+#: option.c:318
+msgid "Do not use leasefile."
+msgstr ""
+
+#: option.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
+msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
+
+#: option.c:320
+#, c-format
+msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
+msgstr ""
+
+#: option.c:321
+msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
+msgstr ""
+
+#: option.c:322
+msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
+msgstr ""
+
+#: option.c:323
+msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
+msgstr ""
+
+#: option.c:324
+msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
+msgstr ""
+
+#: option.c:325
+msgid "Add client IP address to tftp-root."
+msgstr ""
+
+#: option.c:326
+msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
+msgstr ""
+
+#: option.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
+msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
+
+#: option.c:328
+msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
+msgstr ""
+
+#: option.c:329
+msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
+msgstr ""
+
+#: option.c:330
+msgid "Extra logging for DHCP."
+msgstr ""
+
+#: option.c:331
+msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
+msgstr ""
+
+#: option.c:332
+msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
+msgstr ""
+
+#: option.c:333
+msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
+msgstr ""
+
+#: option.c:334
+msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
+msgstr ""
+
+#: option.c:335
+msgid "Always perform DNS queries to all servers."
+msgstr ""
+
+#: option.c:336
+msgid "Set tag if client includes matching option in request."
+msgstr ""
+
+#: option.c:337
+msgid "Use alternative ports for DHCP."
+msgstr ""
+
+#: option.c:338
+msgid "Run lease-change script as this user."
+msgstr ""
+
+#: option.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Specify NAPTR DNS record."
+msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
+
+#: option.c:340
+msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
+msgstr ""
+
+#: option.c:341
+msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
+msgstr ""
+
+#: option.c:342
+msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
+msgstr ""
+
+#: option.c:343
+msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
+msgstr ""
+
+#: option.c:344
+msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
+msgstr ""
+
+#: option.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Prompt to send to PXE clients."
+msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
+
+#: option.c:346
+msgid "Boot service for PXE menu."
+msgstr ""
+
+#: option.c:347
+msgid "Check configuration syntax."
+msgstr ""
+
+#: option.c:348
+msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
+msgstr ""
+
+#: option.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
+msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
+
+#: option.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dnsmasq [options]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
+"\n"
+
+#: option.c:640
+#, c-format
+msgid "Use short options only on the command line.\n"
+msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
+
+#: option.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid options are:\n"
+msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
+
+#: option.c:683
+#, c-format
+msgid "Known DHCP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:798
+msgid "bad dhcp-option"
+msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
+
+#: option.c:860
+#, fuzzy
+msgid "bad IP address"
+msgstr "les %s - %d adresser"
+
+#: option.c:968
+msgid "bad domain in dhcp-option"
+msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
+
+#: option.c:1034
+msgid "dhcp-option too long"
+msgstr "dhcp-opsjon for lang"
+
+#: option.c:1043
+msgid "illegal dhcp-match"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1087
+msgid "illegal repeated flag"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1095
+msgid "illegal repeated keyword"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1147 option.c:3030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access directory %s: %s"
+msgstr "kan ikke lese %s: %s"
+
+#: option.c:1178 tftp.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s: %s"
+msgstr "kan ikke lese %s: %s"
+
+#: option.c:1207
+msgid "setting log facility is not possible under Android"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1216
+msgid "bad log facility"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1265
+msgid "bad MX preference"
+msgstr "dårlig MX preferanse"
+
+#: option.c:1270
+msgid "bad MX name"
+msgstr "dårlig MX navn"
+
+#: option.c:1284
+msgid "bad MX target"
+msgstr "dårlig MX mål"
+
+#: option.c:1294
+msgid "cannot run scripts under uClinux"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1296
+msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1597 option.c:1601
+msgid "bad port"
+msgstr "dårlig port"
+
+#: option.c:1620 option.c:1645
+msgid "interface binding not supported"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "bad port range"
+msgstr "dårlig port"
+
+#: option.c:1808
+msgid "bad bridge-interface"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1850
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "dårlig dhcp-område"
+
+#: option.c:1878
+msgid "only one tag allowed"
+msgstr ""
+
+#: option.c:1925
+msgid "inconsistent DHCP range"
+msgstr "ikke konsistent DHCP område"
+
+#: option.c:2019 option.c:2045
+#, fuzzy
+msgid "bad hex constant"
+msgstr "dårlig dhcp-vert"
+
+#: option.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "bad DHCP host name"
+msgstr "dårlig MX navn"
+
+#: option.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "bad tag-if"
+msgstr "dårlig MX mål"
+
+#: option.c:2467 option.c:2752
+msgid "invalid port number"
+msgstr "ugyldig portnummer"
+
+#: option.c:2529
+#, fuzzy
+msgid "bad dhcp-proxy address"
+msgstr "les %s - %d adresser"
+
+#: option.c:2569
+#, fuzzy
+msgid "invalid alias range"
+msgstr "ugyldig vekt"
+
+#: option.c:2582
+#, fuzzy
+msgid "bad interface name"
+msgstr "dårlig MX navn"
+
+#: option.c:2607
+msgid "bad CNAME"
+msgstr ""
+
+#: option.c:2612
+msgid "duplicate CNAME"
+msgstr ""
+
+#: option.c:2632
+#, fuzzy
+msgid "bad PTR record"
+msgstr "dårlig SRV post"
+
+#: option.c:2663
+#, fuzzy
+msgid "bad NAPTR record"
+msgstr "dårlig SRV post"
+
+#: option.c:2695
+msgid "bad TXT record"
+msgstr "dårlig TXT post"
+
+#: option.c:2738
+msgid "bad SRV record"
+msgstr "dårlig SRV post"
+
+#: option.c:2745
+msgid "bad SRV target"
+msgstr "dårlig SRV mål"
+
+#: option.c:2759
+msgid "invalid priority"
+msgstr "ugyldig prioritet"
+
+#: option.c:2766
+msgid "invalid weight"
+msgstr "ugyldig vekt"
+
+#: option.c:2785
+msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
+msgstr ""
+
+#: option.c:2849
+msgid "missing \""
+msgstr "mangler \""
+
+#: option.c:2908
+msgid "bad option"
+msgstr "dårlig opsjon"
+
+#: option.c:2910
+msgid "extraneous parameter"
+msgstr "overflødig parameter"
+
+#: option.c:2912
+msgid "missing parameter"
+msgstr "mangler parameter"
+
+#: option.c:2916
+msgid "error"
+msgstr "feil"
+
+#: option.c:2921
+#, c-format
+msgid "%s at line %d of %%s"
+msgstr "%s på linje %d av %%s"
+
+#: option.c:2985 tftp.c:624
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "kan ikke lese %s: %s"
+
+#: option.c:3151 option.c:3187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read %s"
+msgstr "leser %s"
+
+#: option.c:3239
+msgid "junk found in command line"
+msgstr ""
+
+#: option.c:3269
+#, c-format
+msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
+msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
+
+#: option.c:3270
+#, c-format
+msgid ""
+"Compile time options %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kompileringsopsjoner %s\n"
+"\n"
+
+#: option.c:3271
+#, c-format
+msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
+
+#: option.c:3272
+#, c-format
+msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
+
+#: option.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
+msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
+
+#: option.c:3284
+msgid "try --help"
+msgstr ""
+
+#: option.c:3286
+msgid "try -w"
+msgstr ""
+
+#: option.c:3289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad command line options: %s"
+msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
+
+#: option.c:3330
+#, c-format
+msgid "cannot get host-name: %s"
+msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
+
+#: option.c:3358
+msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
+msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
+
+#: option.c:3368
+msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
+msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
+
+#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %s: %s"
+msgstr "feilet å lese %s: %s"
+
+#: option.c:3388
+#, c-format
+msgid "no search directive found in %s"
+msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
+
+#: option.c:3409
+msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
+msgstr ""
+
+#: option.c:3413
+msgid "syntax check OK"
+msgstr ""
+
+#: forward.c:461
+#, c-format
+msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
+msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
+
+#: forward.c:489
+#, c-format
+msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
+msgstr ""
+
+#: network.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
+msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
+
+#: network.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
+msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
+
+#: network.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
+msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
+
+#: network.c:783
+#, c-format
+msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
+msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
+
+#: network.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
+msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
+
+#: network.c:811
+msgid "unqualified"
+msgstr "ikke kvalifisert"
+
+#: network.c:811
+msgid "names"
+msgstr ""
+
+#: network.c:813
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: network.c:815
+msgid "domain"
+msgstr "domene"
+
+#: network.c:818
+#, c-format
+msgid "using local addresses only for %s %s"
+msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
+
+#: network.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using standard nameservers for %s %s"
+msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
+
+#: network.c:822
+#, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
+msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
+
+#: network.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
+msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
+
+#: network.c:827
+#, c-format
+msgid "using nameserver %s#%d"
+msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
+
+#: dnsmasq.c:148
+#, fuzzy
+msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
+msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:153
+msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:158
+msgid "asychronous logging is not available under Android"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:177
+#, c-format
+msgid "failed to find list of interfaces: %s"
+msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
+
+#: dnsmasq.c:185
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s"
+msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
+
+#: dnsmasq.c:191
+#, c-format
+msgid "no interface with address %s"
+msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
+
+#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
+#, c-format
+msgid "DBus error: %s"
+msgstr "DBus feil: %s"
+
+#: dnsmasq.c:210
+msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
+msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown user or group: %s"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "started, version %s DNS disabled"
+msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
+
+#: dnsmasq.c:457
+#, c-format
+msgid "started, version %s cachesize %d"
+msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
+
+#: dnsmasq.c:459
+#, c-format
+msgid "started, version %s cache disabled"
+msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
+
+#: dnsmasq.c:461
+#, c-format
+msgid "compile time options: %s"
+msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
+
+#: dnsmasq.c:467
+msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
+msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
+
+#: dnsmasq.c:469
+msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
+msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
+
+#: dnsmasq.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
+msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:478
+msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
+msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
+
+#: dnsmasq.c:483
+#, c-format
+msgid "warning: interface %s does not currently exist"
+msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
+
+#: dnsmasq.c:488
+msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:491
+#, fuzzy
+msgid "warning: no upstream servers configured"
+msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
+
+#: dnsmasq.c:495
+#, c-format
+msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:508
+#, c-format
+msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
+msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
+
+#: dnsmasq.c:510
+#, c-format
+msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:511
+#, c-format
+msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
+msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
+
+#: dnsmasq.c:526
+msgid "root is "
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:526
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "deaktivert"
+
+#: dnsmasq.c:528
+msgid "secure mode"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:554
+#, c-format
+msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:680
+msgid "connected to system DBus"
+msgstr "tilkoblet til system DBus"
+
+#: dnsmasq.c:775
+#, c-format
+msgid "cannot fork into background: %s"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create helper: %s"
+msgstr "feilet å lese %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:781
+#, c-format
+msgid "setting capabilities failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change user-id to %s: %s"
+msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group-id to %s: %s"
+msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open pidfile %s: %s"
+msgstr "feilet å lese %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
+
+#: dnsmasq.c:851
+#, c-format
+msgid "child process killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:855
+#, c-format
+msgid "child process exited with status %d"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s: %s"
+msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:903
+msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
+msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
+
+#: dnsmasq.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s: %s"
+msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
+
+#: dnsmasq.c:961
+#, c-format
+msgid "reading %s"
+msgstr "leser %s"
+
+#: dnsmasq.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no servers found in %s, will retry"
+msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
+
+#: dhcp.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCP socket: %s"
+msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
+
+#: dhcp.c:52
+#, c-format
+msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
+msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
+
+#: dhcp.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
+msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
+
+#: dhcp.c:77
+#, c-format
+msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
+msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
+
+#: dhcp.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
+msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
+
+#: dhcp.c:281
+#, c-format
+msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
+msgstr ""
+
+#: dhcp.c:445
+#, c-format
+msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
+msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
+
+#: dhcp.c:852
+#, c-format
+msgid "bad line at %s line %d"
+msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
+
+#: dhcp.c:895
+#, c-format
+msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
+msgstr ""
+
+#: dhcp.c:978
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
+msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
+
+#: dhcp.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate IP address %s in %s."
+msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
+
+#: dhcp.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
+msgstr ""
+
+#: dhcp.c:1029
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
+msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
+
+#: lease.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
+msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
+
+#: lease.c:93
+msgid "too many stored leases"
+msgstr "for mange lagrede leier"
+
+#: lease.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
+msgstr "kan ikke lese %s: %s"
+
+#: lease.c:135
+#, c-format
+msgid "lease-init script returned exit code %s"
+msgstr ""
+
+#: lease.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
+msgstr "feilet å lese %s: %s"
+
+#: rfc2131.c:315
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
+msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
+
+#: rfc2131.c:316
+msgid "with subnet selector"
+msgstr "med subnet velger"
+
+#: rfc2131.c:316
+msgid "via"
+msgstr "via"
+
+#: rfc2131.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
+msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
+
+#: rfc2131.c:334
+#, c-format
+msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:363
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktivert"
+
+#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
+msgid "ignored"
+msgstr "oversett"
+
+#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
+msgid "address in use"
+msgstr "adresse i bruk"
+
+#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
+msgid "no address available"
+msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
+
+#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
+msgid "wrong network"
+msgstr "galt nettverk"
+
+#: rfc2131.c:454
+msgid "no address configured"
+msgstr "ingen adresse konfigurert"
+
+#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
+msgid "no leases left"
+msgstr "ingen leier igjen"
+
+#: rfc2131.c:545
+#, c-format
+msgid "%u client provides name: %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u vendor class: %s"
+msgstr "DBus feil: %s"
+
+#: rfc2131.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u user class: %s"
+msgstr "DBus feil: %s"
+
+#: rfc2131.c:761
+msgid "PXE BIS not supported"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
+msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
+
+#: rfc2131.c:907
+msgid "unknown lease"
+msgstr "ukjent leie"
+
+#: rfc2131.c:939
+#, c-format
+msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:949
+#, c-format
+msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:952
+#, c-format
+msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
+msgid "no unique-id"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1037
+msgid "wrong server-ID"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1055
+msgid "wrong address"
+msgstr "gal adresse"
+
+#: rfc2131.c:1073
+msgid "lease not found"
+msgstr "leie ikke funnet"
+
+#: rfc2131.c:1106
+msgid "address not available"
+msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
+
+#: rfc2131.c:1117
+msgid "static lease available"
+msgstr "statisk leie tilgjengelig"
+
+#: rfc2131.c:1121
+msgid "address reserved"
+msgstr "adresse reservert"
+
+#: rfc2131.c:1129
+#, c-format
+msgid "abandoning lease to %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1710
+#, c-format
+msgid "%u tags: %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1723
+#, c-format
+msgid "%u bootfile name: %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u server name: %s"
+msgstr "DBus feil: %s"
+
+#: rfc2131.c:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u next server: %s"
+msgstr "DBus feil: %s"
+
+#: rfc2131.c:1749
+#, c-format
+msgid "%u broadcast response"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
+msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
+
+#: rfc2131.c:2058
+msgid "PXE menu too large"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:2171
+#, c-format
+msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
+msgstr ""
+
+#: rfc2131.c:2189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requested options: %s"
+msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
+
+#: rfc2131.c:2456
+#, c-format
+msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
+msgstr ""
+
+#: netlink.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create netlink socket: %s"
+msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
+
+#: netlink.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "netlink returns error: %s"
+msgstr "DBus feil: %s"
+
+#: dbus.c:150
+msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
+msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
+
+#: dbus.c:286
+msgid "setting upstream servers from DBus"
+msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
+
+#: dbus.c:324
+msgid "could not register a DBus message handler"
+msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
+
+#: bpf.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
+msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
+
+#: bpf.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
+msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
+
+#: tftp.c:281
+msgid "unable to get free port for TFTP"
+msgstr ""
+
+#: tftp.c:296
+#, c-format
+msgid "unsupported request from %s"
+msgstr ""
+
+#: tftp.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s not found"
+msgstr "leie ikke funnet"
+
+#: tftp.c:522
+#, c-format
+msgid "error %d %s received from %s"
+msgstr ""
+
+#: tftp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sending %s to %s"
+msgstr "feilet å lese %s: %s"
+
+#: tftp.c:568
+#, c-format
+msgid "sent %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: log.c:177
+#, c-format
+msgid "overflow: %d log entries lost"
+msgstr ""
+
+#: log.c:254
+#, c-format
+msgid "log failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: log.c:462
+msgid "FAILED to start up"
+msgstr "FEILET å starte opp"
+
+#~ msgid "TXT record string too long"
+#~ msgstr "TXT post streng for lang"
+
+#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
+#~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
+
+#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
+#~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
+
+#~ msgid "failed to listen on socket: %s"
+#~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
+#~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
+
+#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
+#~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load %s: %s"
+#~ msgstr "feilet å laste %s: %s"
+
+#~ msgid "bad name in %s"
+#~ msgstr "dårlig navn i %s"
+
+#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
+#~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
+
+#~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
+#~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
+#~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
+
+#~ msgid "running as root"
+#~ msgstr "kjører som rot (root)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read %s - %d hosts"
+#~ msgstr "les %s - %d adresser"
+
+#~ msgid "domains"
+#~ msgstr "domener"
+
+#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
+#~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
+
+#~ msgid "Display this message."
+#~ msgstr "Vis denne meldingen."
+
+#~ msgid "failed to read %s: %m"
+#~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
+
+#~ msgid "failed to read %s:%m"
+#~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
+#~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
+
+#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
+#~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
+
+#~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
+#~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
+
+#~ msgid "nested includes not allowed"
+#~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
+
+#~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
+#~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
+
+#~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
+#~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
+
+#~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
+#~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"