summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1614
1 files changed, 1145 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 30ecb0e..69d5d35 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,553 +9,731 @@
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n"
+"Project-Id-Version: dnsmasq 2.74\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 16:29+0200\n"
-"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: cache.c:761
+#: cache.c:523
+msgid "Internal error in cache."
+msgstr "Interner Fehler im Cache."
+
+#: cache.c:941
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
-#: cache.c:795 dhcp.c:865
+#: cache.c:967 dhcp.c:828
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
-#: cache.c:853 dhcp.c:881
+#: cache.c:1018 dhcp.c:844
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
-#: cache.c:860 dhcp.c:956
+#: cache.c:1027 dhcp.c:919
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
-#: cache.c:899
+#: cache.c:1135
msgid "cleared cache"
msgstr "Cache geleert"
-#: cache.c:960
+#: cache.c:1164
+#, c-format
+msgid "No IPv4 address found for %s"
+msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden"
+
+#: cache.c:1242
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
-#: cache.c:966
+#: cache.c:1266
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
-#: cache.c:1039
+#: cache.c:1421
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "Zeit %lu"
-#: cache.c:1040
+#: cache.c:1422
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
-#: cache.c:1042
+#: cache.c:1424
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
-#: cache.c:1068
+#: cache.c:1427
+#, c-format
+msgid "queries for authoritative zones %u"
+msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
+
+#: cache.c:1453
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
-#: util.c:57
+#: util.c:45
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
-#: util.c:189
+#: util.c:205
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
-#: util.c:227 option.c:573
+#: util.c:250 option.c:601
msgid "could not get memory"
msgstr "Speicher nicht verfügbar"
-#: util.c:237
+#: util.c:260
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
-#: util.c:245
+#: util.c:268
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
# @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
-#: util.c:350
+#: util.c:437
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "unendlich"
-#: option.c:244
+#: option.c:332
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
-#: option.c:245
+#: option.c:333
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
-msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen."
+msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
# FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
# from the manpage instead. -- MA
-#: option.c:246
+#: option.c:334
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
-#: option.c:247
+#: option.c:335
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
-#: option.c:248
+#: option.c:336
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
-#: option.c:249
+#: option.c:337
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
-#: option.c:250
+#: option.c:338
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
-#: option.c:251
+#: option.c:339
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
-#: option.c:252
+#: option.c:340
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
-#: option.c:253
+#: option.c:341
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
-#: option.c:254
+#: option.c:342
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
# @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
-#: option.c:255
+#: option.c:343
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
-#: option.c:256
+#: option.c:344
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
-#: option.c:257
+#: option.c:345
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
-#: option.c:258
-#, fuzzy
+#: option.c:346
msgid "Read DHCP host specs from file."
-msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen"
+msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
-#: option.c:259
-#, fuzzy
+#: option.c:347
msgid "Read DHCP option specs from file."
-msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen"
+msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
-#: option.c:260
-#, fuzzy
+#: option.c:348
+msgid "Read DHCP host specs from a directory."
+msgstr "DHCP-Host-Angaben aus einem Verzeichnis lesen."
+
+#: option.c:349
+msgid "Read DHCP options from a directory."
+msgstr "DHCP-Optionen aus einem Verzeichnis lesen."
+
+#: option.c:350
msgid "Evaluate conditional tag expression."
-msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken"
+msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
-#: option.c:261
+#: option.c:351
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "%s-Datei NICHT laden."
-#: option.c:262
+#: option.c:352
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
-#: option.c:263
+#: option.c:353
+msgid "Read hosts files from a directory."
+msgstr "DHCP-Host-Dateien aus einem Verzeichnis lesen."
+
+#: option.c:354
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
-#: option.c:264
+#: option.c:355
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
-#: option.c:265
+#: option.c:356
msgid "Map DHCP user class to tag."
msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
-#: option.c:266
+#: option.c:357
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
-#: option.c:267
+#: option.c:358
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
-#: option.c:268
+#: option.c:359
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
-#: option.c:269
+#: option.c:360
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
-#: option.c:270
+#: option.c:361
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
-#: option.c:271
+#: option.c:362
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
-#: option.c:272
+#: option.c:363
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
-#: option.c:273
+#: option.c:364
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
-#: option.c:274
+#: option.c:365
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
-#: option.c:275
+#: option.c:366
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
-#: option.c:276
+#: option.c:367
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
-#: option.c:277
+#: option.c:368
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
-#: option.c:278
+#: option.c:369
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
-#: option.c:279
+#: option.c:370
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
-#: option.c:280
+#: option.c:371
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
-#: option.c:281
+#: option.c:372
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
-#: option.c:282
+#: option.c:373
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
-#: option.c:283
+#: option.c:374
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
-#: option.c:284
+#: option.c:375
msgid "Log DNS queries."
msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
-#: option.c:285
+#: option.c:376
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
-#: option.c:286
+#: option.c:377
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
-#: option.c:287
+#: option.c:378
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
-#: option.c:288
+#: option.c:379
+msgid "Specify path to file with server= options"
+msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
+
+#: option.c:380
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
-#: option.c:289
+#: option.c:381
+msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
+msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
+
+#: option.c:382
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
-#: option.c:290
+#: option.c:383
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
-#: option.c:291
+#: option.c:384
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
-#: option.c:292
+#: option.c:385
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
-#: option.c:293
+#: option.c:386
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
-#: option.c:294
-#, fuzzy
+#: option.c:387
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
-#: option.c:295
+#: option.c:388
+msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
+msgstr "Spezifiziere time-to-live ceiling für Cache."
+
+#: option.c:389
+msgid "Specify time-to-live floor for cache."
+msgstr "Spezifiziere time-to-live floor für Cache."
+
+#: option.c:390
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
-#: option.c:296
+#: option.c:391
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
-#: option.c:297
+#: option.c:392
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
-#: option.c:298
+#: option.c:393
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
-#: option.c:299
+#: option.c:394
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
-#: option.c:300
+#: option.c:395
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
-#: option.c:301
+#: option.c:396
#, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
-#: option.c:302
+#: option.c:397
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
-#: option.c:303
+#: option.c:398
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
-#: option.c:304
+#: option.c:399
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
-#: option.c:305
+#: option.c:400
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
-#: option.c:306
+#: option.c:401
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
-#: option.c:307
+#: option.c:402
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
-#: option.c:308
+#: option.c:403
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
-#: option.c:309
+#: option.c:404
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
-#: option.c:310
+#: option.c:405
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
-#: option.c:311
+#: option.c:406
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
-#: option.c:312
+#: option.c:407
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
-#: option.c:313
+#: option.c:408
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
-#: option.c:314
+#: option.c:409
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
-#: option.c:315
-msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
+#: option.c:410
+msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
-#: option.c:316
+#: option.c:411
+msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
+
+#: option.c:412
+msgid "Run lease-change scripts as this user."
+msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
+
+#: option.c:413
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
-#: option.c:317
+#: option.c:414
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
-#: option.c:318
+#: option.c:415
msgid "Do not use leasefile."
msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
-#: option.c:319
+#: option.c:416
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
-#: option.c:320
+#: option.c:417
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
-#: option.c:321
+#: option.c:418
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
-#: option.c:322
+#: option.c:419
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
-#: option.c:323
+#: option.c:420
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
-#: option.c:324
+#: option.c:421
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
-#: option.c:325
+#: option.c:422
msgid "Add client IP address to tftp-root."
msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
-#: option.c:326
+#: option.c:423
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
-#: option.c:327
+#: option.c:424
+msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
+msgstr "Der Dienst sollte nicht beendet werden, wenn die TFTP-Verzeichnisse nicht zugreifbar sind."
+
+#: option.c:425
#, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
-#: option.c:328
+#: option.c:426
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
-#: option.c:329
+#: option.c:427
+msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
+msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
+
+#: option.c:428
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
-#: option.c:330
+#: option.c:429
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
-#: option.c:331
+#: option.c:430
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
-#: option.c:332
+#: option.c:431
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
-#: option.c:333
+#: option.c:432
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
-#: option.c:334
-#, fuzzy
+#: option.c:433
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
-#: option.c:335
+#: option.c:434
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
-#: option.c:336
+#: option.c:435
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
-#: option.c:337
+#: option.c:436
msgid "Use alternative ports for DHCP."
msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
-#: option.c:338
-msgid "Run lease-change script as this user."
-msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
-
-#: option.c:339
+#: option.c:437
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
-#: option.c:340
+#: option.c:438
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
-#: option.c:341
+#: option.c:439
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
# FIXME: probably typo in original message. -- MA
-#: option.c:342
-#, fuzzy
+#: option.c:440
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
-msgstr "Für namenlose Klienten die Hostnamen MAC-basiert erzeugen."
+msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
-#: option.c:343
+#: option.c:441
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
-#: option.c:344
+#: option.c:442
+msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
+msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
+
+#: option.c:443
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
-#: option.c:345
+#: option.c:444
msgid "Prompt to send to PXE clients."
msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
-#: option.c:346
+#: option.c:445
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
-#: option.c:347
+#: option.c:446
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
-#: option.c:348
-msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
-msgstr ""
+#: option.c:447
+msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
+msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
-#: option.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
-msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
+#: option.c:448
+msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
+msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
+
+#: option.c:449
+msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
+msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
+
+#: option.c:450
+msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
+msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
+
+#: option.c:451
+msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
+msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
+
+#: option.c:452
+msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
+msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
+
+#: option.c:453
+msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
+msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
+
+#: option.c:454
+msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
+msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
+
+#: option.c:455
+msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
+msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
+
+#: option.c:456
+msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
+msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
+
+#: option.c:457
+msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
+msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
+
+#: option.c:458
+msgid "Export local names to global DNS"
+msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
+
+#: option.c:459
+msgid "Domain to export to global DNS"
+msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
+
+#: option.c:460
+msgid "Set TTL for authoritative replies"
+msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
+
+#: option.c:461
+msgid "Set authoritive zone information"
+msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
-#: option.c:638
+#: option.c:462
+msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
+msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
+
+#: option.c:463
+msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
+msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
+
+#: option.c:464
+msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
+msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
+
+#: option.c:465
+msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
+msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
+
+#: option.c:466
+msgid "Activate DNSSEC validation"
+msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
+
+#: option.c:467
+msgid "Specify trust anchor key digest."
+msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
+
+#: option.c:468
+msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
+msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
+
+#: option.c:469
+msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
+msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
+
+#: option.c:470
+msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
+msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
+
+#: option.c:471
+msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
+msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
+
+#: option.c:473
+msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
+msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
+
+#: option.c:475
+msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
+msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
+
+#: option.c:476
+msgid "Do not log routine DHCP."
+msgstr "Protokolliere kein DHCP."
+
+#: option.c:477
+msgid "Do not log routine DHCPv6."
+msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
+
+#: option.c:478
+msgid "Do not log RA."
+msgstr "RA nicht protokollieren."
+
+#: option.c:479
+msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
+msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
+
+#: option.c:480
+msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
+msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
+
+#: option.c:481
+msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
+msgstr "Ignoriere DNS-Antworten, welche ipaddr enthalten."
+
+#: option.c:683
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -564,928 +742,1432 @@ msgstr ""
"Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
"\n"
-#: option.c:640
+#: option.c:685
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
-#: option.c:642
+#: option.c:687
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
-#: option.c:683
-#, c-format
-msgid "Known DHCP options:\n"
-msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
+#: option.c:744 option.c:748
+msgid "bad port"
+msgstr "unzulässiger Port"
+
+#: option.c:775 option.c:807
+msgid "interface binding not supported"
+msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
+
+#: option.c:784 option.c:3575
+msgid "bad interface name"
+msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
+
+#: option.c:814
+msgid "bad address"
+msgstr "Fehlerhafte Adresse"
+
+#: option.c:996
+msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
+msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
-#: option.c:798
+#: option.c:1010
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
-#: option.c:860
+#: option.c:1078
msgid "bad IP address"
msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
-#: option.c:968
+#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
+msgid "bad IPv6 address"
+msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
+
+#: option.c:1246 option.c:1340
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
-#: option.c:1034
+#: option.c:1378
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "DHCP-Option zu lang"
-#: option.c:1043
+#: option.c:1385
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
-#: option.c:1087
+#: option.c:1447
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
-#: option.c:1095
+#: option.c:1455
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
-#: option.c:1147 option.c:3030
+#: option.c:1520 option.c:4191
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
-#: option.c:1178 tftp.c:460
+#: option.c:1566 tftp.c:493
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
-#: option.c:1207
+#: option.c:1618
msgid "setting log facility is not possible under Android"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
-#: option.c:1216
+#: option.c:1627
msgid "bad log facility"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
-#: option.c:1265
+#: option.c:1680
msgid "bad MX preference"
msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
-#: option.c:1270
+#: option.c:1685
msgid "bad MX name"
msgstr "unzulässiger MX-Name"
-#: option.c:1284
+#: option.c:1699
msgid "bad MX target"
msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
-#: option.c:1294
+#: option.c:1711
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
-#: option.c:1296
+#: option.c:1713
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
-#: option.c:1597 option.c:1601
-msgid "bad port"
-msgstr "unzulässiger Port"
+#: option.c:1717
+msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
+msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
-#: option.c:1620 option.c:1645
-msgid "interface binding not supported"
-msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
+#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
+msgid "bad prefix"
+msgstr "unzulässiger Präfix"
+
+#: option.c:2355
+msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
+msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
-#: option.c:1791
+#: option.c:2548
msgid "bad port range"
msgstr "unzulässiger Portbereich"
-#: option.c:1808
+#: option.c:2564
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
-#: option.c:1850
-msgid "bad dhcp-range"
-msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
-
-#: option.c:1878
+#: option.c:2624
msgid "only one tag allowed"
msgstr "nur eine Marke zulässig"
-#: option.c:1925
+#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
+
+#: option.c:2671
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
-#: option.c:2019 option.c:2045
+#: option.c:2732
+msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
+msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
+
+#: option.c:2734
+msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
+msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
+
+#: option.c:2738
+msgid "prefix length must be at least 64"
+msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
+
+#: option.c:2741
+msgid "inconsistent DHCPv6 range"
+msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
+
+#: option.c:2752
+msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
+msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
+
+#: option.c:2863 option.c:2911
msgid "bad hex constant"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Hexwert"
-#: option.c:2107
+#: option.c:2885
+msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
+msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
+
+#: option.c:2933
+#, c-format
+msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
+msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
+
+#: option.c:2991
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
-#: option.c:2188
+#: option.c:3073
msgid "bad tag-if"
msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
-#: option.c:2467 option.c:2752
+#: option.c:3397 option.c:3791
msgid "invalid port number"
msgstr "unzulässige Portnummer"
-#: option.c:2529
+#: option.c:3459
msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
-#: option.c:2569
+#: option.c:3485
+msgid "Bad dhcp-relay"
+msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
+
+#: option.c:3511
+msgid "bad RA-params"
+msgstr "unzulässige RA-Parameter"
+
+#: option.c:3520
+msgid "bad DUID"
+msgstr "unzulässige DUID"
+
+#: option.c:3562
msgid "invalid alias range"
msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
-#: option.c:2582
-msgid "bad interface name"
-msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
-
-#: option.c:2607
+#: option.c:3616
msgid "bad CNAME"
msgstr "unzulässiger CNAME"
-#: option.c:2612
+#: option.c:3621
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "doppelter CNAME"
-#: option.c:2632
+#: option.c:3641
msgid "bad PTR record"
msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
-#: option.c:2663
+#: option.c:3672
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
-#: option.c:2695
+#: option.c:3706
+msgid "bad RR record"
+msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
+
+#: option.c:3736
msgid "bad TXT record"
msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
-#: option.c:2738
+#: option.c:3777
msgid "bad SRV record"
msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
-#: option.c:2745
+#: option.c:3784
msgid "bad SRV target"
msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
-#: option.c:2759
+#: option.c:3798
msgid "invalid priority"
msgstr "unzulässige Priorität"
-#: option.c:2766
+#: option.c:3805
msgid "invalid weight"
msgstr "unzulässige Wichtung"
-#: option.c:2785
-msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
-msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)"
+#: option.c:3829
+msgid "Bad host-record"
+msgstr "unzulässiger host-record"
-#: option.c:2849
+#: option.c:3846
+msgid "Bad name in host-record"
+msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
+
+#: option.c:3911
+msgid "bad trust anchor"
+msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
+
+#: option.c:3925
+msgid "bad HEX in trust anchor"
+msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
+
+#: option.c:3935
+msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
+msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
+
+#: option.c:3994
msgid "missing \""
msgstr "fehlende \\\""
-#: option.c:2908
+#: option.c:4051
msgid "bad option"
msgstr "unzulässige Option"
-#: option.c:2910
+#: option.c:4053
msgid "extraneous parameter"
msgstr "überschüssiger Parameter"
-#: option.c:2912
+#: option.c:4055
msgid "missing parameter"
msgstr "fehler Parameter"
-#: option.c:2916
+#: option.c:4057
+msgid "illegal option"
+msgstr "unzulässige Option"
+
+#: option.c:4064
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: option.c:2921
+#: option.c:4066
#, c-format
-msgid "%s at line %d of %%s"
-msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
+msgid " at line %d of %s"
+msgstr " in Zeile %d von %s"
-#: option.c:2985 tftp.c:624
-#, c-format
-msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
-
-#: option.c:3151 option.c:3187
+#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "%s gelesen"
-#: option.c:3239
+#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
+
+#: option.c:4430
msgid "junk found in command line"
-msgstr ""
+msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
-#: option.c:3269
+#: option.c:4465
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
-#: option.c:3270
+#: option.c:4466
#, c-format
msgid ""
-"Compile time options %s\n"
+"Compile time options: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Übersetzungs-Optionen %s\n"
+"Kompilierungs-Optionen %s\n"
"\n"
-#: option.c:3271
+#: option.c:4467
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
# FIXME: this must be one long string! -- MA
-#: option.c:3272
+#: option.c:4468
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
-#: option.c:3273
+#: option.c:4469
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
-msgstr ""
+msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
-#: option.c:3284
+#: option.c:4480
msgid "try --help"
msgstr "versuchen Sie --help"
-#: option.c:3286
+#: option.c:4482
msgid "try -w"
msgstr "versuchen Sie -w"
-#: option.c:3289
+#: option.c:4484
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
-#: option.c:3330
+#: option.c:4544
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
-#: option.c:3358
+#: option.c:4572
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
-#: option.c:3368
+#: option.c:4582
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
-#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
+#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
-#: option.c:3388
+#: option.c:4602
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
-#: option.c:3409
-#, fuzzy
+#: option.c:4623
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
-msgstr "für --dhcp-fqdn muss eine Domäne vorausgewählt werden"
+msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
-#: option.c:3413
+#: option.c:4632
msgid "syntax check OK"
msgstr "Syntaxprüfung OK"
-#: forward.c:461
+#: forward.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to send packet: %s"
+msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
+
+#: forward.c:591
+msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
+msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
+
+#: forward.c:614
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
-#: forward.c:489
+#: forward.c:646
#, c-format
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
-#: network.c:171
+#: forward.c:1209 forward.c:1785
+msgid "Ignoring query from non-local network"
+msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
+
+#: forward.c:2256
#, c-format
-msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
-msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
+msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
+msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
-#: network.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: network.c:715
+#, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
-msgstr "Konnte Empfangs-Socket nicht erzeugen: %s"
+msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
+
+#: network.c:1021
+#, c-format
+msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
+msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s"
+
+#: network.c:1028
+msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
+msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
+
+#: network.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: no addresses found for interface %s"
+msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
-#: network.c:746
+#: network.c:1095
+#, c-format
+msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
+msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
+
+#: network.c:1289
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
-#: network.c:783
+#: network.c:1445
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
-#: network.c:794
+#: network.c:1456
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
# FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
-#: network.c:811
+#: network.c:1469
msgid "unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "unqualifiziert"
-#: network.c:811
+#: network.c:1469
msgid "names"
-msgstr ""
+msgstr "Namen"
-#: network.c:813
+#: network.c:1471
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
-#: network.c:815
+#: network.c:1473
msgid "domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domain"
-#: network.c:818
+#: network.c:1476
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
-#: network.c:820
+#: network.c:1478
#, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
-#: network.c:822
+#: network.c:1480
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
-#: network.c:825
+#: network.c:1484
+#, c-format
+msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
+msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
+
+#: network.c:1487
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
-#: network.c:827
+#: network.c:1489
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
+
+#: dnsmasq.c:163
+msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
+msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir und hostsdir sind auf dieser Plattform nicht unterstüzt"
+
+#: dnsmasq.c:170
+msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
+msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
+
+#: dnsmasq.c:173
+msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
+msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
-#: dnsmasq.c:148
+#: dnsmasq.c:175
+msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
+msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:181
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
-#: dnsmasq.c:153
+#: dnsmasq.c:186
+msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
+msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
+
+#: dnsmasq.c:189
+msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
+msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: Aktiviere HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:194
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
-#: dnsmasq.c:158
-#, fuzzy
+#: dnsmasq.c:199
msgid "asychronous logging is not available under Android"
-msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
+msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
+
+#: dnsmasq.c:204
+msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
+msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
-#: dnsmasq.c:177
+#: dnsmasq.c:209
+msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
+msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, Aktiviere HAVE_LOOP in src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:217
+msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
+msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
+
+#: dnsmasq.c:235
+msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
+msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
+
+#: dnsmasq.c:278
+msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
+msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
+
+#: dnsmasq.c:281
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
-#: dnsmasq.c:185
+#: dnsmasq.c:290
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
-#: dnsmasq.c:191
-#, c-format
-msgid "no interface with address %s"
-msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
-
-#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
+#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "DBus-Fehler: %s"
-#: dnsmasq.c:210
+#: dnsmasq.c:357
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
-#: dnsmasq.c:236
+#: dnsmasq.c:385
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
-#: dnsmasq.c:291
+#: dnsmasq.c:440
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
# FIXME: this and the next would need commas after the version
-#: dnsmasq.c:455
+#: dnsmasq.c:692
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
-#: dnsmasq.c:457
+#: dnsmasq.c:694
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
-#: dnsmasq.c:459
+#: dnsmasq.c:696
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
-#: dnsmasq.c:461
+#: dnsmasq.c:698
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
-#: dnsmasq.c:467
+#: dnsmasq.c:704
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
-#: dnsmasq.c:469
+#: dnsmasq.c:706
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
-#: dnsmasq.c:474
+#: dnsmasq.c:711
+msgid "DNS service limited to local subnets"
+msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
+
+#: dnsmasq.c:727
+msgid "DNSSEC validation enabled"
+msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
+
+#: dnsmasq.c:730
+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
+msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
+
+#: dnsmasq.c:733
+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
+msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
+
+#: dnsmasq.c:738
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
-#: dnsmasq.c:478
+#: dnsmasq.c:742
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
-#: dnsmasq.c:483
+#: dnsmasq.c:752
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
-#: dnsmasq.c:488
+#: dnsmasq.c:757
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
-#: dnsmasq.c:491
+#: dnsmasq.c:760
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
-#: dnsmasq.c:495
+#: dnsmasq.c:764
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
-#: dnsmasq.c:508
-#, c-format
-msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
-msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
-
-#: dnsmasq.c:510
-#, c-format
-msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
-msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s"
+#: dnsmasq.c:785
+msgid "IPv6 router advertisement enabled"
+msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
-#: dnsmasq.c:511
+#: dnsmasq.c:790
#, c-format
-msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
-msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s "
+msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
+msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
-#: dnsmasq.c:526
+# FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
+#: dnsmasq.c:808
msgid "root is "
-msgstr "FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
+msgstr "Wurzel ist "
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:808
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
-#: dnsmasq.c:528
+#: dnsmasq.c:810
msgid "secure mode"
-msgstr ""
+msgstr "sicherer Modus"
+
+#: dnsmasq.c:813
+#, c-format
+msgid "warning: %s inaccessible"
+msgstr "Warnung: %s nicht zugreifbar"
-#: dnsmasq.c:554
+#: dnsmasq.c:817
+#, c-format
+msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
+msgstr "Warnung: Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar"
+
+#: dnsmasq.c:843
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
-#: dnsmasq.c:680
+#: dnsmasq.c:1039
msgid "connected to system DBus"
msgstr "Mit System-DBus verbunden"
-#: dnsmasq.c:775
+#: dnsmasq.c:1189
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
-#: dnsmasq.c:778
+#: dnsmasq.c:1192
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
-#: dnsmasq.c:781
+#: dnsmasq.c:1195
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
-#: dnsmasq.c:785
+#: dnsmasq.c:1198
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
-#: dnsmasq.c:790
+#: dnsmasq.c:1201
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
-#: dnsmasq.c:793
+#: dnsmasq.c:1204
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
-#: dnsmasq.c:796
+#: dnsmasq.c:1207
+#, c-format
+msgid "cannot open log %s: %s"
+msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
+
+#: dnsmasq.c:1210
#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
+msgid "failed to load Lua script: %s"
+msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
-#: dnsmasq.c:851
+#: dnsmasq.c:1213
#, c-format
-msgid "child process killed by signal %d"
-msgstr "Tochterprozess durch Signal %d zerstört"
+msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
+msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
-#: dnsmasq.c:855
+#: dnsmasq.c:1216
#, c-format
-msgid "child process exited with status %d"
-msgstr "Tochterprozess beendete sich mit Status %d"
+msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
+msgstr "Kann keine timestamp-Datei %s erzeugen: %s "
-#: dnsmasq.c:859
+#: dnsmasq.c:1237
+msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
+msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
+
+#: dnsmasq.c:1304
+#, c-format
+msgid "script process killed by signal %d"
+msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
+
+#: dnsmasq.c:1308
+#, c-format
+msgid "script process exited with status %d"
+msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
+
+#: dnsmasq.c:1312
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
-#: dnsmasq.c:903
+#: dnsmasq.c:1367
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:931
+#: dnsmasq.c:1395
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
-#: dnsmasq.c:961
+#: dnsmasq.c:1425
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "lese %s"
-#: dnsmasq.c:972
+#: dnsmasq.c:1436
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
-#: dhcp.c:40
+#: dhcp.c:53
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
-#: dhcp.c:52
+#: dhcp.c:68
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s"
-#: dhcp.c:65
+#: dhcp.c:89
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
-#: dhcp.c:77
+#: dhcp.c:101
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
-#: dhcp.c:103
+#: dhcp.c:127
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
+#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
+msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
+
#: dhcp.c:281
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
-#: dhcp.c:445
+#: dhcp.c:415
+#, c-format
+msgid "ARP-cache injection failed: %s"
+msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
+
+#: dhcp.c:514
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
-#: dhcp.c:852
+#: dhcp.c:815
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
-#: dhcp.c:895
+#: dhcp.c:858
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
-#: dhcp.c:978
-#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
-msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
-
-#: dhcp.c:981
+#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s in %s."
-msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s."
+msgid "DHCP relay %s -> %s"
+msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
-#: dhcp.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
-msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
-
-#: dhcp.c:1029
-#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
-msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
-
-#: lease.c:67
+#: lease.c:61
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
-#: lease.c:93
+#: lease.c:134
msgid "too many stored leases"
msgstr "zu viele Leases gespeichert"
-#: lease.c:129
+#: lease.c:165
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s"
-#: lease.c:135
+#: lease.c:171
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s"
# FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA
-#: lease.c:235
+#: lease.c:342
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)"
+#: lease.c:906
+#, c-format
+msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
+msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
+
# FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
# strings, do not programmatically assemble them.
-#: rfc2131.c:315
+#: rfc2131.c:344
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:345
msgid "with subnet selector"
-msgstr ""
+msgstr "mit Subnetz-Wähler"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:345
msgid "via"
-msgstr ""
+msgstr "via"
-#: rfc2131.c:331
+#: rfc2131.c:357
#, c-format
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
-#: rfc2131.c:334
+#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
+#: rfc2131.c:471
+#, c-format
+msgid "%u vendor class: %s"
+msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
+
+#: rfc2131.c:473
+#, c-format
+msgid "%u user class: %s"
+msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
+
# FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
-#: rfc2131.c:363
+#: rfc2131.c:500
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiviert"
-#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
+#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
+#: rfc3315.c:1135
msgid "ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriert"
-#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
+#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
msgid "address in use"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse in Nutzung"
-#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
+#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
msgid "no address available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Adresse verfügbar"
-#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
+#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
msgid "wrong network"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Netzwerk"
-#: rfc2131.c:454
+#: rfc2131.c:592
msgid "no address configured"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
-#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
+#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
msgid "no leases left"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Leases übrig"
-#: rfc2131.c:545
+#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
-#: rfc2131.c:700
-#, c-format
-msgid "%u vendor class: %s"
-msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
-
-#: rfc2131.c:702
-#, c-format
-msgid "%u user class: %s"
-msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
-
-#: rfc2131.c:761
+#: rfc2131.c:798
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
-#: rfc2131.c:886
+#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
# FIXME: do not assemble
-#: rfc2131.c:907
+#: rfc2131.c:963
msgid "unknown lease"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Lease"
-#: rfc2131.c:939
+#: rfc2131.c:997
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
-#: rfc2131.c:949
+#: rfc2131.c:1007
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
-#: rfc2131.c:952
+#: rfc2131.c:1010
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
# FIXME: do not assemble
-#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
+#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
msgid "no unique-id"
-msgstr ""
+msgstr "Keine eindeutige ID"
-#: rfc2131.c:1037
+#: rfc2131.c:1108
msgid "wrong server-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Server-ID"
-#: rfc2131.c:1055
+#: rfc2131.c:1127
msgid "wrong address"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Adresse"
-#: rfc2131.c:1073
+#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
msgid "lease not found"
-msgstr ""
+msgstr "Lease nicht gefunden"
-#: rfc2131.c:1106
+#: rfc2131.c:1178
msgid "address not available"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse nicht verfügbar"
-#: rfc2131.c:1117
+#: rfc2131.c:1189
msgid "static lease available"
-msgstr ""
+msgstr "Statischer Lease verfügbar"
-#: rfc2131.c:1121
+#: rfc2131.c:1193
msgid "address reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse reserviert"
-#: rfc2131.c:1129
+#: rfc2131.c:1201
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
-#: rfc2131.c:1710
-#, c-format
-msgid "%u tags: %s"
-msgstr "%u Marken: %s"
-
-#: rfc2131.c:1723
+#: rfc2131.c:1707
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
-#: rfc2131.c:1732
+#: rfc2131.c:1716
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u Servername: %s"
-#: rfc2131.c:1746
+#: rfc2131.c:1724
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u nächster Server: %s"
-#: rfc2131.c:1749
+#: rfc2131.c:1727
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
-#: rfc2131.c:1812
+#: rfc2131.c:1790
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
-#: rfc2131.c:2058
+#: rfc2131.c:2031
msgid "PXE menu too large"
msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
-#: rfc2131.c:2171
-#, c-format
-msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
-msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
-
-#: rfc2131.c:2189
+#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
-#: rfc2131.c:2456
+#: rfc2131.c:2487
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
-#: netlink.c:70
+#: netlink.c:77
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
-#: netlink.c:288
+#: netlink.c:348
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
-#: dbus.c:150
+#: dbus.c:186
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
-#: dbus.c:286
+#: dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
+msgstr "Aktiviere --%s Option von D-Bus"
+
+#: dbus.c:444
+#, c-format
+msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
+msgstr "Deaktiviere --%s Option von D-Bus"
+
+#: dbus.c:691
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
-#: dbus.c:324
+#: dbus.c:738
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
-#: bpf.c:217
+#: bpf.c:263
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s"
-#: bpf.c:245
+#: bpf.c:291
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
-#: tftp.c:281
+#: bpf.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
+msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s"
+
+#: bpf.c:397
+msgid "Unknown protocol version from route socket"
+msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket"
+
+#: helper.c:153
+msgid "lease() function missing in Lua script"
+msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script"
+
+#: tftp.c:309
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
-#: tftp.c:296
+#: tftp.c:325
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
-#: tftp.c:406
+#: tftp.c:439
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Datei %s nicht gefunden"
-#: tftp.c:522
+#: tftp.c:548
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen"
-#: tftp.c:554
+#: tftp.c:590
#, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
-#: tftp.c:568
+#: tftp.c:590
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
msgstr "%s an %s verschickt"
-#: log.c:177
+#: log.c:190
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren"
-#: log.c:254
+#: log.c:268
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s"
-#: log.c:462
+#: log.c:472
msgid "FAILED to start up"
msgstr "Start fehlgeschlagen"
+#: conntrack.c:65
+#, c-format
+msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
+msgstr "\"Conntrack connection mark\"-Abruf fehlgeschlagen: %s"
+
+#: dhcp6.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
+
+#: dhcp6.c:80
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
+
+#: dhcp6.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
+msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
+
+#: rfc3315.c:157
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
+msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s"
+
+#: rfc3315.c:166
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
+msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s"
+
+#: rfc3315.c:297
+#, c-format
+msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
+msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
+
+#: rfc3315.c:380
+#, c-format
+msgid "%u vendor class: %u"
+msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
+
+#: rfc3315.c:428
+#, c-format
+msgid "%u client MAC address: %s"
+msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
+
+# FIXME: do not assemble
+#: rfc3315.c:660
+#, c-format
+msgid "unknown prefix-class %d"
+msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
+
+#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
+msgid "address unavailable"
+msgstr "Adresse nicht verfügbar"
+
+#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
+msgid "success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
+msgid "no addresses available"
+msgstr "Keine Adressen verfügbar"
+
+#: rfc3315.c:933
+msgid "not on link"
+msgstr "nicht on link"
+
+#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
+msgid "no binding found"
+msgstr "Keine Bindung gefunden"
+
+#: rfc3315.c:1044
+msgid "deprecated"
+msgstr "veraltet"
+
+#: rfc3315.c:1049
+msgid "address invalid"
+msgstr "Adresse ungültig"
+
+#: rfc3315.c:1096
+msgid "confirm failed"
+msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
+
+#: rfc3315.c:1112
+msgid "all addresses still on link"
+msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
+
+#: rfc3315.c:1200
+msgid "release received"
+msgstr "Freigabe empfangen"
+
+#: rfc3315.c:2126
+msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
+msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
+
+#: dhcp-common.c:145
+#, c-format
+msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
+msgstr "Ignoriere doppelt vorhandene DHCP-Option %d"
+
+#: dhcp-common.c:222
+#, c-format
+msgid "%u tags: %s"
+msgstr "%u Marken: %s"
+
+#: dhcp-common.c:407
+#, c-format
+msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
+msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP"
+
+#: dhcp-common.c:430
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
+msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
+
+#: dhcp-common.c:494
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
+msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
+
+#: dhcp-common.c:615
+#, c-format
+msgid "Known DHCP options:\n"
+msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n"
+
+#: dhcp-common.c:626
+#, c-format
+msgid "Known DHCPv6 options:\n"
+msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
+
+#: dhcp-common.c:823
+msgid ", prefix deprecated"
+msgstr ", Prefix veraltet"
+
+#: dhcp-common.c:826
+#, c-format
+msgid ", lease time "
+msgstr ", Lease Zeit"
+
+#: dhcp-common.c:868
+#, c-format
+msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
+msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s"
+
+#: dhcp-common.c:870
+#, c-format
+msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
+msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:872
+#, c-format
+msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
+msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:873
+#, c-format
+msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
+msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:886
+#, c-format
+msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
+msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
+
+#: dhcp-common.c:889
+#, c-format
+msgid "router advertisement on %s%s"
+msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
+
+#: dhcp-common.c:900
+#, c-format
+msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
+msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
+
+#: dhcp-common.c:902
+#, c-format
+msgid "DHCP relay from %s to %s"
+msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
+
+#: radv.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
+msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
+
+#: auth.c:448
+#, c-format
+msgid "ignoring zone transfer request from %s"
+msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
+
+#: ipset.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to find kernel version: %s"
+msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
+
+#: ipset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to create IPset control socket: %s"
+msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
+
+#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
+#, c-format
+msgid "failed to update mtime on %s: %s"
+msgstr "kann die mtime nicht auf %s aktualisieren: %s"
+
+#: blockdata.c:58
+#, c-format
+msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
+msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
+
+#: tables.c:80
+msgid "error: fill_addr missused"
+msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
+
+#: tables.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to access pf devices: %s"
+msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
+
+#: tables.c:123
+#, c-format
+msgid "warning: no opened pf devices %s"
+msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
+
+#: tables.c:131
+#, c-format
+msgid "error: cannot use table name %s"
+msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
+
+#: tables.c:139
+#, c-format
+msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
+msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
+
+#: tables.c:145
+#, c-format
+msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
+msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
+
+#: tables.c:151
+msgid "info: table created"
+msgstr "Info: Tabelle erstellt"
+
+#: tables.c:162
+#, c-format
+msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
+msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
+
+#: tables.c:166
+#, c-format
+msgid "%d addresses %s"
+msgstr "%d Adressen %s"
+
+#: inotify.c:46
+#, c-format
+msgid "failed to create inotify: %s"
+msgstr "Kann kein inotify erzeugen: %s"
+
+#: inotify.c:60
+#, c-format
+msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
+msgstr "Kann die resolv-file %s nicht kanonisieren: %s"
+
+#: inotify.c:72
+#, c-format
+msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
+msgstr "Verzeichnis %s für resolv-file fehlt, kann nicht pollen"
+
+#: inotify.c:75 inotify.c:112
+#, c-format
+msgid "failed to create inotify for %s: %s"
+msgstr "Konnte inotify für %s: %s nicht erzeugen"
+
+#: inotify.c:97
+#, c-format
+msgid "bad dynamic directory %s: %s"
+msgstr "fehlerhaftes dynamisches Verzeichnis %s: %s"
+
+#: inotify.c:197
+#, c-format
+msgid "inotify, new or changed file %s"
+msgstr "inotify, neue oder geänderte Datei %s"
+
+#~ msgid "no interface with address %s"
+#~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
+
+#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
+#~ msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
+#~ msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
+
#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
#~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig"
@@ -1503,9 +2185,3 @@ msgstr "Start fehlgeschlagen"
#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
#~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s"
-
-#~ msgid "failed to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "konnte Socket nicht zum Empfang einrichten: %s"
-
-#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
-#~ msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s"