diff options
author | Seonah Moon <seonah1.moon@samsung.com> | 2016-04-07 14:01:07 +0900 |
---|---|---|
committer | Seonah Moon <seonah1.moon@samsung.com> | 2016-04-07 14:01:28 +0900 |
commit | 9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f (patch) | |
tree | 42dc00b1f72e043d48e274170275bbed32dcfa70 /po/fr.po | |
parent | 282cb37dd9a95cafc948b14cb782a229f6511f71 (diff) | |
download | dnsmasq-9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f.tar.gz dnsmasq-9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f.tar.bz2 dnsmasq-9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f.zip |
Update to 2.74submit/tizen/20160407.062043accepted/tizen/wearable/20160407.111603accepted/tizen/tv/20160407.111550accepted/tizen/mobile/20160407.111534accepted/tizen/ivi/20160407.111623accepted/tizen/common/20160407.132919
Change-Id: Ic7e94612466be7786c3d2b0724d745c7720e01c9
Signed-off-by: Seonah Moon <seonah1.moon@samsung.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1558 |
1 files changed, 1134 insertions, 424 deletions
@@ -4,554 +4,747 @@ # Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com> msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.56\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 20:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 19:24+1100\n" "Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: cache.c:761 +#: cache.c:523 +msgid "Internal error in cache." +msgstr "" + +#: cache.c:941 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s" -#: cache.c:795 dhcp.c:865 +#: cache.c:967 dhcp.c:828 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d" -#: cache.c:853 dhcp.c:881 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d" -#: cache.c:860 dhcp.c:956 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "lecture %s - %d adresses" -#: cache.c:899 +#: cache.c:1135 msgid "cleared cache" msgstr "cache vidé" -#: cache.c:960 +#: cache.c:1164 +#, c-format +msgid "No IPv4 address found for %s" +msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s" + +#: cache.c:1242 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s" -#: cache.c:966 +#: cache.c:1266 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s" -#: cache.c:1039 +#: cache.c:1421 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "horodatage %lu" -#: cache.c:1040 +#: cache.c:1422 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées" -#: cache.c:1042 +#: cache.c:1424 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u" -#: cache.c:1068 +#: cache.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "queries for authoritative zones %u" +msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité" + +#: cache.c:1453 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u" -#: util.c:57 +#: util.c:45 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s" -#: util.c:189 +#: util.c:205 msgid "failed to allocate memory" msgstr "impossible d'allouer la mémoire" -#: util.c:227 option.c:573 +#: util.c:250 option.c:601 msgid "could not get memory" msgstr "impossible d'allouer de la mémoire" -#: util.c:237 +#: util.c:260 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s" -#: util.c:245 +#: util.c:268 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "impossible d'allouer %d octets" -#: util.c:350 +#: util.c:437 #, c-format msgid "infinite" msgstr "illimité(e)" -#: option.c:244 +#: option.c:332 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute." -#: option.c:245 +#: option.c:333 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés" -#: option.c:246 +#: option.c:334 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918" -#: option.c:247 +#: option.c:335 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)" -#: option.c:248 +#: option.c:336 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)." -#: option.c:249 +#: option.c:337 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)" -#: option.c:250 +#: option.c:338 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug" -#: option.c:251 +#: option.c:339 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine." -#: option.c:252 +#: option.c:340 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales." -#: option.c:253 +#: option.c:341 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine." -#: option.c:254 +#: option.c:342 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows." -#: option.c:255 +#: option.c:343 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail." -#: option.c:256 +#: option.c:344 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)." -#: option.c:257 +#: option.c:345 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée." -#: option.c:258 +#: option.c:346 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" -#: option.c:259 +#: option.c:347 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier" -#: option.c:260 +#: option.c:348 +#, fuzzy +msgid "Read DHCP host specs from a directory." +msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" + +#: option.c:349 +#, fuzzy +msgid "Read DHCP options from a directory." +msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier" + +#: option.c:350 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette" -#: option.c:261 +#: option.c:351 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "Ne charge PAS le fichier %s." -#: option.c:262 +#: option.c:352 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s" -#: option.c:263 +#: option.c:353 +#, fuzzy +msgid "Read hosts files from a directory." +msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" + +#: option.c:354 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute." -#: option.c:264 +#: option.c:355 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter." # -#: option.c:265 +#: option.c:356 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options." -#: option.c:266 +#: option.c:357 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options" -#: option.c:267 +#: option.c:358 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options" -#: option.c:268 +#: option.c:359 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options" # -#: option.c:269 +#: option.c:360 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options." # -#: option.c:270 +#: option.c:361 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options." -#: option.c:271 +#: option.c:362 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug." -#: option.c:272 +#: option.c:363 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local." -#: option.c:273 +#: option.c:364 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)." -#: option.c:274 +#: option.c:365 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales." -#: option.c:275 +#: option.c:366 msgid "Specify an MX record." msgstr "Spécifie un champ MX." -#: option.c:276 +#: option.c:367 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP." -#: option.c:277 +#: option.c:368 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP." -#: option.c:278 +#: option.c:369 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées." -#: option.c:279 +#: option.c:370 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s." # -#: option.c:280 +#: option.c:371 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP." -#: option.c:281 +#: option.c:372 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas." -#: option.c:282 +#: option.c:373 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)." -#: option.c:283 +#: option.c:374 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)." # -#: option.c:284 +#: option.c:375 msgid "Log DNS queries." msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité." # -#: option.c:285 +#: option.c:376 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts." -#: option.c:286 +#: option.c:377 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf." -#: option.c:287 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)." -#: option.c:288 +#: option.c:379 +#, fuzzy +msgid "Specify path to file with server= options" +msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)." + +#: option.c:380 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels." -#: option.c:289 +#: option.c:381 +#, fuzzy +msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" +msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels." + +#: option.c:382 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés." -#: option.c:290 +#: option.c:383 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP." -#: option.c:291 +#: option.c:384 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX." -#: option.c:292 +#: option.c:385 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." # -#: option.c:293 +#: option.c:386 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." -#: option.c:294 +#: option.c:387 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients." -#: option.c:295 +# +#: option.c:388 +#, fuzzy +msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." +msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." + +# +#: option.c:389 +#, fuzzy +msgid "Specify time-to-live floor for cache." +msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." + +#: option.c:390 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)." # -#: option.c:296 +#: option.c:391 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options." -#: option.c:297 +#: option.c:392 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright." -#: option.c:298 +#: option.c:393 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts." -#: option.c:299 +#: option.c:394 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Spécifie un champ SRV." -#: option.c:300 +#: option.c:395 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues." -#: option.c:301 +#: option.c:396 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)." -#: option.c:302 +#: option.c:397 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)." -#: option.c:303 +#: option.c:398 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête." -#: option.c:304 +#: option.c:399 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS TXT" # -#: option.c:305 +#: option.c:400 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS PTR" -#: option.c:306 +#: option.c:401 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface." -#: option.c:307 +#: option.c:402 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives." -#: option.c:308 +#: option.c:403 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s." -#: option.c:309 +#: option.c:404 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc." -#: option.c:310 +#: option.c:405 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS." -#: option.c:311 +#: option.c:406 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp." # -#: option.c:312 +#: option.c:407 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options." -#: option.c:313 +#: option.c:408 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface." -#: option.c:314 +#: option.c:409 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo" -#: option.c:315 -msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "Script à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." +#: option.c:410 +msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." -#: option.c:316 +#: option.c:411 +msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." + +#: option.c:412 +msgid "Run lease-change scripts as this user." +msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur." + +#: option.c:413 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire." # -#: option.c:317 +#: option.c:414 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)" -#: option.c:318 +#: option.c:415 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux." -#: option.c:319 +#: option.c:416 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)." -#: option.c:320 +#: option.c:417 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s." -#: option.c:321 +#: option.c:418 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP" -#: option.c:322 +#: option.c:419 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires." -#: option.c:323 +#: option.c:420 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)" -#: option.c:324 +#: option.c:421 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée" -#: option.c:325 +#: option.c:422 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')." -#: option.c:326 +#: option.c:423 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq" -#: option.c:327 +#: option.c:424 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." +msgstr "" + +#: option.c:425 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)." -#: option.c:328 +#: option.c:426 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »" -#: option.c:329 +#: option.c:427 +msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" +msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule" + +#: option.c:428 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP." -#: option.c:330 +#: option.c:429 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP." -#: option.c:331 +#: option.c:430 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue." -#: option.c:332 +#: option.c:431 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution." -#: option.c:333 +#: option.c:432 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)" -#: option.c:334 +#: option.c:433 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine" -#: option.c:335 +#: option.c:434 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs." # -#: option.c:336 +#: option.c:435 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête." -#: option.c:337 +#: option.c:436 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP." -#: option.c:338 -msgid "Run lease-change script as this user." -msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur." - # -#: option.c:339 +#: option.c:437 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR." -#: option.c:340 +#: option.c:438 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS." -#: option.c:341 +#: option.c:439 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP." -#: option.c:342 +#: option.c:440 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom." -#: option.c:343 +#: option.c:441 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets." -#: option.c:344 +#: option.c:442 +msgid "Relay DHCP requests to a remote server" +msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant" + +#: option.c:443 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local." # -#: option.c:345 +#: option.c:444 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE." -#: option.c:346 +#: option.c:445 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Service de démarrage pour menu PXE." -#: option.c:347 +#: option.c:446 msgid "Check configuration syntax." msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration." -#: option.c:348 -msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries" +#: option.c:447 +msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" -#: option.c:349 -msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers" -msgstr "Transmet les résultats de validation DNSSEC des serveurs amonts" +#: option.c:448 +#, fuzzy +msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." +msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" + +#: option.c:449 +msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." +msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts." + +#: option.c:450 +msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." +msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP." + +#: option.c:451 +msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." +msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont." + +#: option.c:452 +msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." +msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)" + +#: option.c:453 +msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" +msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6" + +#: option.c:454 +msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" +msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)" + +#: option.c:455 +msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" +msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte." + +#: option.c:456 +msgid "Specify arbitrary DNS resource record" +msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique" + +#: option.c:457 +msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" +msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces" + +#: option.c:458 +msgid "Export local names to global DNS" +msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global" + +#: option.c:459 +msgid "Domain to export to global DNS" +msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global" + +#: option.c:460 +msgid "Set TTL for authoritative replies" +msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité" + +#: option.c:461 +msgid "Set authoritive zone information" +msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité" + +#: option.c:462 +msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" +msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués" + +#: option.c:463 +msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" +msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone" + +#: option.c:464 +msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" +msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés" + +#: option.c:465 +#, fuzzy +msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" +msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés" + +#: option.c:466 +msgid "Activate DNSSEC validation" +msgstr "" + +#: option.c:467 +msgid "Specify trust anchor key digest." +msgstr "" + +#: option.c:468 +msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." +msgstr "" + +#: option.c:469 +msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." +msgstr "" + +#: option.c:470 +msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" +msgstr "" + +#: option.c:471 +msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" +msgstr "" + +#: option.c:473 +msgid "Specify DHCPv6 prefix class" +msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6" + +#: option.c:475 +msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" +msgstr "" + +#: option.c:476 +msgid "Do not log routine DHCP." +msgstr "" + +#: option.c:477 +msgid "Do not log routine DHCPv6." +msgstr "" + +#: option.c:478 +msgid "Do not log RA." +msgstr "" + +#: option.c:479 +msgid "Accept queries only from directly-connected networks" +msgstr "" -#: option.c:638 +#: option.c:480 +msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" +msgstr "" + +#: option.c:481 +msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." +msgstr "" + +#: option.c:683 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -560,929 +753,1459 @@ msgstr "" "Usage : dnsmasq [options]\n" "\n" -#: option.c:640 +#: option.c:685 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n" -#: option.c:642 +#: option.c:687 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Les options valides sont :\n" -#: option.c:683 -#, c-format -msgid "Known DHCP options:\n" -msgstr "Options DHCP connues :\n" +#: option.c:744 option.c:748 +msgid "bad port" +msgstr "numéro de port incorrect" -#: option.c:798 +#: option.c:775 option.c:807 +msgid "interface binding not supported" +msgstr "association d'interface non supportée" + +# +#: option.c:784 option.c:3575 +msgid "bad interface name" +msgstr "nom d'interface invalide" + +# +#: option.c:814 +msgid "bad address" +msgstr "mauvaise adresse" + +#: option.c:996 +msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" +msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6" + +#: option.c:1010 msgid "bad dhcp-option" msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'" # -#: option.c:860 +#: option.c:1078 msgid "bad IP address" msgstr "mauvaise adresse IP" -#: option.c:968 +# +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893 +msgid "bad IPv6 address" +msgstr "mauvaise adresse IPv6" + +#: option.c:1246 option.c:1340 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option" -#: option.c:1034 +#: option.c:1378 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option trop long" -#: option.c:1043 +#: option.c:1385 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'" -#: option.c:1087 +#: option.c:1447 msgid "illegal repeated flag" msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois" -#: option.c:1095 +#: option.c:1455 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété" -#: option.c:1147 option.c:3030 +#: option.c:1520 option.c:4191 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s" -#: option.c:1178 tftp.c:460 +#: option.c:1566 tftp.c:493 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" -#: option.c:1207 +#: option.c:1618 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "" +msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)." -#: option.c:1216 +#: option.c:1627 msgid "bad log facility" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces." -#: option.c:1265 +#: option.c:1680 msgid "bad MX preference" msgstr "préference MX incorrecte" -#: option.c:1270 +#: option.c:1685 msgid "bad MX name" msgstr "nom MX incorrect" -#: option.c:1284 +#: option.c:1699 msgid "bad MX target" msgstr "valeur MX cible incorrecte" -#: option.c:1294 +#: option.c:1711 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux" -#: option.c:1296 +#: option.c:1713 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" -msgstr "pour permettre l'exécution de scripts au changement de bail (lease-change), recompiler en définissant HAVE_SCRIPT" +msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)" -#: option.c:1597 option.c:1601 -msgid "bad port" -msgstr "numéro de port incorrect" +#: option.c:1717 +msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" +msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)" -#: option.c:1620 option.c:1645 -msgid "interface binding not supported" -msgstr "association d'interface non supportée" +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074 +msgid "bad prefix" +msgstr "mauvais préfixe" + +#: option.c:2355 +msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" +msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)" # -#: option.c:1791 +#: option.c:2548 msgid "bad port range" msgstr "gamme de ports incorrecte" -#: option.c:1808 +#: option.c:2564 msgid "bad bridge-interface" msgstr "interface-pont incorrecte" -#: option.c:1850 -msgid "bad dhcp-range" -msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte" - -#: option.c:1878 +#: option.c:2624 msgid "only one tag allowed" msgstr "une seule étiquette est autorisée" -#: option.c:1925 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805 +msgid "bad dhcp-range" +msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte" + +#: option.c:2671 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente" -#: option.c:2019 option.c:2045 +#: option.c:2732 +msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" +msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)" + +#: option.c:2734 +msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" +msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux" + +#: option.c:2738 +msgid "prefix length must be at least 64" +msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64" + +#: option.c:2741 +msgid "inconsistent DHCPv6 range" +msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente" + +#: option.c:2752 +msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" +msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé" + +#: option.c:2863 option.c:2911 msgid "bad hex constant" msgstr "mauvaise constante hexadecimale" +#: option.c:2885 +msgid "cannot match tags in --dhcp-host" +msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host" + +#: option.c:2933 +#, c-format +msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" +msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s." + # -#: option.c:2107 +#: option.c:2991 msgid "bad DHCP host name" msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect" -#: option.c:2188 +#: option.c:3073 msgid "bad tag-if" msgstr "mauvaise étiquette tag-if" -#: option.c:2467 option.c:2752 +#: option.c:3397 option.c:3791 msgid "invalid port number" msgstr "numéro de port invalide" # -#: option.c:2529 +#: option.c:3459 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte" +#: option.c:3485 +msgid "Bad dhcp-relay" +msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)" + +#: option.c:3511 +msgid "bad RA-params" +msgstr "" + +#: option.c:3520 +msgid "bad DUID" +msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)" + # -#: option.c:2569 +#: option.c:3562 msgid "invalid alias range" msgstr "poids invalide" -# -#: option.c:2582 -msgid "bad interface name" -msgstr "nom d'interface invalide" - -#: option.c:2607 +#: option.c:3616 msgid "bad CNAME" msgstr "mauvais CNAME" -#: option.c:2612 +#: option.c:3621 msgid "duplicate CNAME" msgstr "ce CNAME existe déja" # -#: option.c:2632 +#: option.c:3641 msgid "bad PTR record" msgstr "mauvais champ PTR" # -#: option.c:2663 +#: option.c:3672 msgid "bad NAPTR record" msgstr "mauvais champ NAPTR" -#: option.c:2695 +# +#: option.c:3706 +msgid "bad RR record" +msgstr "mauvais enregistrement RR" + +#: option.c:3736 msgid "bad TXT record" msgstr "champ TXT invalide" -#: option.c:2738 +#: option.c:3777 msgid "bad SRV record" msgstr "champ SRV invalide" -#: option.c:2745 +#: option.c:3784 msgid "bad SRV target" msgstr "cible SRV invalide" -#: option.c:2759 +#: option.c:3798 msgid "invalid priority" msgstr "priorité invalide" -#: option.c:2766 +#: option.c:3805 msgid "invalid weight" msgstr "poids invalide" -#: option.c:2785 -msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" +# +#: option.c:3829 +msgid "Bad host-record" +msgstr "mauvais champ host-record" + +#: option.c:3846 +msgid "Bad name in host-record" +msgstr "mauvais nom dans le champ host-record" + +# +#: option.c:3911 +#, fuzzy +msgid "bad trust anchor" +msgstr "gamme de ports incorrecte" + +#: option.c:3925 +msgid "bad HEX in trust anchor" +msgstr "" + +#: option.c:3935 +#, fuzzy +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)" -#: option.c:2849 +#: option.c:3994 msgid "missing \"" msgstr "il manque \"" -#: option.c:2908 +#: option.c:4051 msgid "bad option" msgstr "mauvaise option" -#: option.c:2910 +#: option.c:4053 msgid "extraneous parameter" msgstr "paramètre en trop" -#: option.c:2912 +#: option.c:4055 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" -#: option.c:2916 +#: option.c:4057 +#, fuzzy +msgid "illegal option" +msgstr "mauvaise option" + +#: option.c:4064 msgid "error" msgstr "erreur" -#: option.c:2921 +#: option.c:4066 #, c-format -msgid "%s at line %d of %%s" -msgstr "%s à la ligne %d de %%s" +msgid " at line %d of %s" +msgstr "à la ligne %d de %s" -#: option.c:2985 tftp.c:624 -#, c-format -msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" - -#: option.c:3151 option.c:3187 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364 #, c-format msgid "read %s" msgstr "Lecture de %s" -#: option.c:3239 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" + +#: option.c:4430 msgid "junk found in command line" msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles" -#: option.c:3269 +#: option.c:4465 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n" -#: option.c:3270 +#: option.c:4466 #, c-format msgid "" -"Compile time options %s\n" +"Compile time options: %s\n" "\n" msgstr "" "Options à la compilation %s\n" "\n" -#: option.c:3271 +#: option.c:4467 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n" -#: option.c:3272 +#: option.c:4468 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n" -#: option.c:3273 +#: option.c:4469 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n" -#: option.c:3284 +#: option.c:4480 msgid "try --help" msgstr "essayez avec --help" -#: option.c:3286 +#: option.c:4482 msgid "try -w" msgstr "essayez avec -w" -#: option.c:3289 +#: option.c:4484 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s." -#: option.c:3330 +#: option.c:4541 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s" -#: option.c:3358 +#: option.c:4569 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll" -#: option.c:3368 +#: option.c:4579 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine." -#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814 +#: option.c:4582 network.c:1507 dhcp.c:777 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "impossible de lire %s : %s" -#: option.c:3388 +#: option.c:4599 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s" -#: option.c:3409 +#: option.c:4620 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée" -#: option.c:3413 +#: option.c:4629 msgid "syntax check OK" msgstr "vérification de syntaxe OK" -#: forward.c:461 +#: forward.c:111 +#, c-format +msgid "failed to send packet: %s" +msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s" + +#: forward.c:591 +msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" +msgstr "" + +#: forward.c:614 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive" -#: forward.c:489 +#: forward.c:646 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s" -#: network.c:171 +#: forward.c:1209 forward.c:1815 +msgid "Ignoring query from non-local network" +msgstr "" + +#: forward.c:2286 #, c-format -msgid "unknown interface %s in bridge-interface" -msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont" +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" +msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)." -#: network.c:380 +#: network.c:715 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s" -#: network.c:746 +#: network.c:1021 +#, c-format +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "" + +#: network.c:1028 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "" + +#: network.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: no addresses found for interface %s" +msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" + +#: network.c:1095 +#, c-format +msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" +msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s" + +#: network.c:1289 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s" -#: network.c:783 +#: network.c:1445 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale" -#: network.c:794 +#: network.c:1456 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m" -#: network.c:811 +#: network.c:1469 msgid "unqualified" msgstr "non-qualifié(e)" -#: network.c:811 +#: network.c:1469 msgid "names" msgstr "noms" -#: network.c:813 +#: network.c:1471 msgid "default" msgstr "défaut" -#: network.c:815 +#: network.c:1473 msgid "domain" msgstr "domaine" -#: network.c:818 +#: network.c:1476 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" -#: network.c:820 +#: network.c:1478 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s" -#: network.c:822 +#: network.c:1480 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s" -#: network.c:825 +#: network.c:1484 +#, fuzzy, c-format +msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" +msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s" + +#: network.c:1487 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)" -#: network.c:827 +#: network.c:1489 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d" +#: dnsmasq.c:163 +msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:170 +msgid "no trust anchors provided for DNSSEC" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:173 +msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:175 +#, fuzzy +msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" +msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" + # -#: dnsmasq.c:148 +#: dnsmasq.c:181 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:153 +#: dnsmasq.c:186 +#, fuzzy +msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" +msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port" + +# +#: dnsmasq.c:189 +#, fuzzy +msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h" + +#: dnsmasq.c:194 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris." -#: dnsmasq.c:158 -#, fuzzy +#: dnsmasq.c:199 msgid "asychronous logging is not available under Android" -msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris." +msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android." + +#: dnsmasq.c:204 +msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" +msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h" + +# +#: dnsmasq.c:209 +#, fuzzy +msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h" + +#: dnsmasq.c:217 +msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" +msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa" -#: dnsmasq.c:177 +#: dnsmasq.c:235 +msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" +msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme" + +#: dnsmasq.c:278 +msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" +msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives" + +#: dnsmasq.c:281 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s" -#: dnsmasq.c:185 +#: dnsmasq.c:290 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "interface %s inconnue" -#: dnsmasq.c:191 -#, c-format -msgid "no interface with address %s" -msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s" - -#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:997 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "Erreur DBus : %s" -#: dnsmasq.c:210 +#: dnsmasq.c:357 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:236 +#: dnsmasq.c:385 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s" -#: dnsmasq.c:291 +#: dnsmasq.c:440 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s" -#: dnsmasq.c:455 +#: dnsmasq.c:692 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)" -#: dnsmasq.c:457 +#: dnsmasq.c:694 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)" -#: dnsmasq.c:459 +#: dnsmasq.c:696 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)" -#: dnsmasq.c:461 +#: dnsmasq.c:698 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "options à la compilation : %s" -#: dnsmasq.c:467 +#: dnsmasq.c:704 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système" -#: dnsmasq.c:469 +#: dnsmasq.c:706 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente" -#: dnsmasq.c:474 +#: dnsmasq.c:711 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:727 +msgid "DNSSEC validation enabled" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:730 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:733 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:738 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s" -#: dnsmasq.c:478 +#: dnsmasq.c:742 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation" -#: dnsmasq.c:483 +#: dnsmasq.c:752 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement" -#: dnsmasq.c:488 +#: dnsmasq.c:757 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié" # -#: dnsmasq.c:491 +#: dnsmasq.c:760 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré" -#: dnsmasq.c:495 +#: dnsmasq.c:764 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages." -#: dnsmasq.c:508 -#, c-format -msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" -msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, durée de validité de bail %s" - -#: dnsmasq.c:510 -#, c-format -msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" -msgstr "DHCP, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s" +#: dnsmasq.c:785 +msgid "IPv6 router advertisement enabled" +msgstr "annonces de routeur IPv6 activées" -#: dnsmasq.c:511 +#: dnsmasq.c:790 #, c-format -msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" -msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, durée de bail %s" +msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" +msgstr "" -#: dnsmasq.c:526 +#: dnsmasq.c:804 msgid "root is " msgstr "root est" # -#: dnsmasq.c:526 +#: dnsmasq.c:804 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: dnsmasq.c:528 +#: dnsmasq.c:806 msgid "secure mode" msgstr "mode sécurisé" -#: dnsmasq.c:554 +#: dnsmasq.c:809 +#, c-format +msgid "warning: %s inaccessible" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:813 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" +msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s" + +#: dnsmasq.c:839 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d" -#: dnsmasq.c:680 +#: dnsmasq.c:999 msgid "connected to system DBus" msgstr "connecté au systeme DBus" -#: dnsmasq.c:775 +#: dnsmasq.c:1149 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s" -#: dnsmasq.c:778 +#: dnsmasq.c:1152 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s" -#: dnsmasq.c:781 +#: dnsmasq.c:1155 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "impossible de configurer la capacité %s" -#: dnsmasq.c:785 +#: dnsmasq.c:1158 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s" -#: dnsmasq.c:790 +#: dnsmasq.c:1161 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s" -#: dnsmasq.c:793 +#: dnsmasq.c:1164 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s" -#: dnsmasq.c:796 +#: dnsmasq.c:1167 #, c-format -msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" +msgid "cannot open log %s: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s" -#: dnsmasq.c:851 +# +#: dnsmasq.c:1170 +#, c-format +msgid "failed to load Lua script: %s" +msgstr "impossible de charger le script Lua : %s" + +#: dnsmasq.c:1173 #, c-format -msgid "child process killed by signal %d" -msgstr "Le processus fils a été terminé par le signal %d" +msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" +msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s" + +#: dnsmasq.c:1176 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create timestamp file %s: %s" +msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" + +#: dnsmasq.c:1197 +msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" +msgstr "" -#: dnsmasq.c:855 +#: dnsmasq.c:1264 #, c-format -msgid "child process exited with status %d" -msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le statut %d" +msgid "script process killed by signal %d" +msgstr "Le script a été terminé par le signal %d" -#: dnsmasq.c:859 +#: dnsmasq.c:1268 +#, c-format +msgid "script process exited with status %d" +msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d" + +#: dnsmasq.c:1272 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s" -#: dnsmasq.c:903 +#: dnsmasq.c:1327 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM" -#: dnsmasq.c:931 +#: dnsmasq.c:1355 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "impossible d'accéder à %s : %s" -#: dnsmasq.c:961 +#: dnsmasq.c:1385 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "Lecture de %s" -#: dnsmasq.c:972 +#: dnsmasq.c:1396 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer" -#: dhcp.c:40 +#: dhcp.c:53 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s" -#: dhcp.c:52 +#: dhcp.c:68 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s" -#: dhcp.c:65 +#: dhcp.c:89 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s" -#: dhcp.c:77 +#: dhcp.c:101 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s" -#: dhcp.c:103 +#: dhcp.c:127 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s." +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180 +#, c-format +msgid "unknown interface %s in bridge-interface" +msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont" + #: dhcp.c:281 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse" -#: dhcp.c:445 +#: dhcp.c:415 +#, c-format +msgid "ARP-cache injection failed: %s" +msgstr "" + +#: dhcp.c:514 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s" -#: dhcp.c:852 +#: dhcp.c:815 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d" -#: dhcp.c:895 +#: dhcp.c:858 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP" -#: dhcp.c:978 -#, c-format -msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." -msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config." - -#: dhcp.c:981 -#, c-format -msgid "duplicate IP address %s in %s." -msgstr "adresse IP %s dupliquée dans %s." - -#: dhcp.c:1024 -#, c-format -msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" -msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP." - -#: dhcp.c:1029 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135 #, c-format -msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" -msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config." +msgid "DHCP relay %s -> %s" +msgstr "Relais DHCP %s -> %s" -#: lease.c:67 +#: lease.c:61 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" -#: lease.c:93 +#: lease.c:134 msgid "too many stored leases" msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés" -#: lease.c:129 +#: lease.c:165 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s" -#: lease.c:135 +#: lease.c:171 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "le script lease-init a retourné le code %s" -#: lease.c:235 +#: lease.c:342 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)" -#: rfc2131.c:315 +#: lease.c:906 +#, c-format +msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" +msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s" + +#: rfc2131.c:344 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s" -#: rfc2131.c:316 +#: rfc2131.c:345 msgid "with subnet selector" msgstr "avec sélecteur de sous-reseau" -#: rfc2131.c:316 +#: rfc2131.c:345 msgid "via" msgstr "par l'intermédiaire de" -#: rfc2131.c:331 +#: rfc2131.c:357 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s" -#: rfc2131.c:334 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s" -#: rfc2131.c:363 +#: rfc2131.c:471 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s" + +#: rfc2131.c:473 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s" + +#: rfc2131.c:500 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856 +#: rfc3315.c:1135 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906 msgid "address in use" msgstr "adresse déjà utilisée" -#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028 msgid "no address available" msgstr "pas d'adresse disponible" -#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170 msgid "wrong network" msgstr "mauvais réseau" -#: rfc2131.c:454 +#: rfc2131.c:592 msgid "no address configured" msgstr "pas d'adresse configurée" -#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220 msgid "no leases left" msgstr "plus aucun bail disponible" -#: rfc2131.c:545 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "le client %u fourni le nom : %s" -#: rfc2131.c:700 -#, c-format -msgid "%u vendor class: %s" -msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s" - -#: rfc2131.c:702 -#, c-format -msgid "%u user class: %s" -msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s" - -#: rfc2131.c:761 +#: rfc2131.c:798 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté" -#: rfc2131.c:886 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s" -#: rfc2131.c:907 +#: rfc2131.c:963 msgid "unknown lease" msgstr "bail inconnu" -#: rfc2131.c:939 +#: rfc2131.c:997 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s" -#: rfc2131.c:949 +#: rfc2131.c:1007 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai" -#: rfc2131.c:952 +#: rfc2131.c:1010 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée" -#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213 msgid "no unique-id" msgstr "pas d'identifiant unique" -#: rfc2131.c:1037 +#: rfc2131.c:1108 msgid "wrong server-ID" msgstr "mauvais identifiant de serveur" -#: rfc2131.c:1055 +#: rfc2131.c:1127 msgid "wrong address" msgstr "mauvaise adresse" -#: rfc2131.c:1073 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002 msgid "lease not found" msgstr "bail non trouvé" -#: rfc2131.c:1106 +#: rfc2131.c:1178 msgid "address not available" msgstr "adresse non disponible" -#: rfc2131.c:1117 +#: rfc2131.c:1189 msgid "static lease available" msgstr "bail statique disponible" -#: rfc2131.c:1121 +#: rfc2131.c:1193 msgid "address reserved" msgstr "adresse reservée" -#: rfc2131.c:1129 +#: rfc2131.c:1201 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "abandon du bail de %s pour %s" -#: rfc2131.c:1710 -#, c-format -msgid "%u tags: %s" -msgstr "%u options: %s" - -#: rfc2131.c:1723 +#: rfc2131.c:1707 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s" -#: rfc2131.c:1732 +#: rfc2131.c:1716 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nom du serveur : %s" -#: rfc2131.c:1746 +#: rfc2131.c:1724 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u serveur suivant : %s" -#: rfc2131.c:1749 +#: rfc2131.c:1727 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u réponse broadcast" -#: rfc2131.c:1812 +#: rfc2131.c:1790 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet" -#: rfc2131.c:2058 +#: rfc2131.c:2031 msgid "PXE menu too large" msgstr "menu PXE trop grand" -#: rfc2131.c:2171 -#, c-format -msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" -msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s" - -#: rfc2131.c:2189 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u options demandées : %s" -#: rfc2131.c:2456 +#: rfc2131.c:2487 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d" -#: netlink.c:70 +#: netlink.c:77 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s" -#: netlink.c:288 +#: netlink.c:348 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Erreur netlink : %s" -#: dbus.c:150 +#: dbus.c:186 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6" -#: dbus.c:286 +#: dbus.c:439 +#, c-format +msgid "Enabling --%s option from D-Bus" +msgstr "" + +#: dbus.c:444 +#, c-format +msgid "Disabling --%s option from D-Bus" +msgstr "" + +#: dbus.c:691 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus" -#: dbus.c:324 +#: dbus.c:738 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus" -#: bpf.c:217 +#: bpf.c:263 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s" -#: bpf.c:245 +#: bpf.c:291 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s" -#: tftp.c:281 +#: bpf.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" +msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s" + +#: bpf.c:397 +msgid "Unknown protocol version from route socket" +msgstr "" + +#: helper.c:153 +msgid "lease() function missing in Lua script" +msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua" + +#: tftp.c:309 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP" -#: tftp.c:296 +#: tftp.c:325 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "requête de %s non supportée" -#: tftp.c:406 +#: tftp.c:439 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "fichier %s non trouvé" -#: tftp.c:522 +#: tftp.c:548 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "erreur %d %s reçu de %s" -#: tftp.c:554 +#: tftp.c:590 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "impossible d'envoyer %s à %s" -#: tftp.c:568 +#: tftp.c:590 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "envoyé %s à %s" -#: log.c:177 +#: log.c:190 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "débordement : %d traces perdues" -#: log.c:254 +#: log.c:268 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "trace perdue : %s" -#: log.c:462 +#: log.c:469 msgid "FAILED to start up" msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer" +#: conntrack.c:65 +#, c-format +msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" +msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s" + +#: dhcp6.c:59 +#, c-format +msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" +msgstr "ne peut créer la socket DHCPv6: %s" + +#: dhcp6.c:80 +#, c-format +msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" +msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s" + +#: dhcp6.c:92 +#, c-format +msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" +msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s" + +#: rfc3315.c:157 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" +msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s" + +#: rfc3315.c:166 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" +msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s" + +#: rfc3315.c:297 +#, c-format +msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" +msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d" + +#: rfc3315.c:380 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %u" +msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u" + +#: rfc3315.c:428 +#, c-format +msgid "%u client MAC address: %s" +msgstr "%u MAC adresse du client : %s" + +#: rfc3315.c:660 +#, c-format +msgid "unknown prefix-class %d" +msgstr "préfixe de classe inconnu %d" + +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898 +msgid "address unavailable" +msgstr "adresse non disponible" + +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279 +msgid "success" +msgstr "réussi" + +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956 +msgid "no addresses available" +msgstr "pas d'adresse disponible" + +#: rfc3315.c:933 +msgid "not on link" +msgstr "pas sur ce lien" + +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268 +msgid "no binding found" +msgstr "aucune liaison trouvée" + +#: rfc3315.c:1044 +msgid "deprecated" +msgstr "obsolète" + +#: rfc3315.c:1049 +msgid "address invalid" +msgstr "adresse non valide" + +#: rfc3315.c:1096 +msgid "confirm failed" +msgstr "confirmation d'échec" + +#: rfc3315.c:1112 +msgid "all addresses still on link" +msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien" + +#: rfc3315.c:1200 +msgid "release received" +msgstr "libération reçue" + +#: rfc3315.c:2126 +msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" +msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide" + +#: dhcp-common.c:145 +#, c-format +msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d" +msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée" + +#: dhcp-common.c:222 +#, c-format +msgid "%u tags: %s" +msgstr "%u options: %s" + +#: dhcp-common.c:407 +#, c-format +msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" +msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP." + +#: dhcp-common.c:430 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" +msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config." + +#: dhcp-common.c:494 +#, c-format +msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" +msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s" + +#: dhcp-common.c:615 +#, c-format +msgid "Known DHCP options:\n" +msgstr "Options DHCP connues :\n" + +#: dhcp-common.c:626 +#, c-format +msgid "Known DHCPv6 options:\n" +msgstr "Options DHCPv6 connues :\n" + +#: dhcp-common.c:823 +msgid ", prefix deprecated" +msgstr ", préfixe obsolète" + +#: dhcp-common.c:826 +#, c-format +msgid ", lease time " +msgstr ", durée de bail " + +#: dhcp-common.c:868 +#, c-format +msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" +msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s" + +#: dhcp-common.c:870 +#, c-format +msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" +msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s" + +#: dhcp-common.c:872 +#, c-format +msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" +msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s" + +#: dhcp-common.c:873 +#, c-format +msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" +msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s" + +#: dhcp-common.c:886 +#, c-format +msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" +msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s" + +#: dhcp-common.c:889 +#, c-format +msgid "router advertisement on %s%s" +msgstr "annonces de routeurs sur %s%s" + +#: dhcp-common.c:900 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" +msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s" + +#: dhcp-common.c:902 +#, c-format +msgid "DHCP relay from %s to %s" +msgstr "Relais DHCP de %s à %s" + +#: radv.c:109 +#, c-format +msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" +msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s" + +#: auth.c:448 +#, c-format +msgid "ignoring zone transfer request from %s" +msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée" + +#: ipset.c:95 +#, c-format +msgid "failed to find kernel version: %s" +msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s" + +#: ipset.c:114 +#, c-format +msgid "failed to create IPset control socket: %s" +msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s" + +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to update mtime on %s: %s" +msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s" + +#: blockdata.c:58 +#, c-format +msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" +msgstr "" + +#: tables.c:80 +msgid "error: fill_addr missused" +msgstr "" + +#: tables.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to access pf devices: %s" +msgstr "impossible d'accéder à %s : %s" + +#: tables.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: no opened pf devices %s" +msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" + +#: tables.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: cannot use table name %s" +msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s" + +#: tables.c:139 +#, c-format +msgid "error: cannot strlcpy table name %s" +msgstr "" + +#: tables.c:145 +#, c-format +msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" +msgstr "" + +#: tables.c:151 +msgid "info: table created" +msgstr "" + +#: tables.c:162 +#, c-format +msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" +msgstr "" + +# +#: tables.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d addresses %s" +msgstr "mauvaise adresse" + +#: inotify.c:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access path %s: %s" +msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" + +#: inotify.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create inotify: %s" +msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s" + +#: inotify.c:105 +#, c-format +msgid "too many symlinks following %s" +msgstr "" + +#: inotify.c:121 +#, c-format +msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll" +msgstr "" + +#: inotify.c:125 inotify.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create inotify for %s: %s" +msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s" + +#: inotify.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad dynamic directory %s: %s" +msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s" + +#: inotify.c:247 +#, c-format +msgid "inotify, new or changed file %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" +#~ msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" + +#~ msgid "Always send frequent router-advertisements" +#~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes" + +#~ msgid "no interface with address %s" +#~ msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s" + +#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." +#~ msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config." + +#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)." +#~ msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)." + # #~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" #~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-hostsfile'" @@ -1503,12 +2226,6 @@ msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer" #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" #~ msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s" -#~ msgid "failed to listen on socket: %s" -#~ msgstr "impossible de lire sur la socket : %s" - -#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s" -#~ msgstr "impossible de créer une socket TFTP : %s" - #~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u" #~ msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u" @@ -1518,13 +2235,6 @@ msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer" #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" #~ msgstr "Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF" -# -#~ msgid "failed to load %s: %s" -#~ msgstr "impossible de charger %s : %m" - -#~ msgid "bad name in %s" -#~ msgstr "mauvais nom dans %s" - #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il possède un nom de domaine illégal" |