summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSeonah Moon <seonah1.moon@samsung.com>2016-04-07 14:01:07 +0900
committerSeonah Moon <seonah1.moon@samsung.com>2016-04-07 14:01:28 +0900
commit9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f (patch)
tree42dc00b1f72e043d48e274170275bbed32dcfa70 /po/fr.po
parent282cb37dd9a95cafc948b14cb782a229f6511f71 (diff)
downloaddnsmasq-9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f.tar.gz
dnsmasq-9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f.tar.bz2
dnsmasq-9acb9eb162ab31ca7d23350c508b207a775da79f.zip
Change-Id: Ic7e94612466be7786c3d2b0724d745c7720e01c9 Signed-off-by: Seonah Moon <seonah1.moon@samsung.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1558
1 files changed, 1134 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6863785..6ee92ec 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,554 +4,747 @@
# Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dnsmasq 2.56\n"
+"Project-Id-Version: dnsmasq 2.67\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-10 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-24 19:24+1100\n"
"Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: cache.c:761
+#: cache.c:523
+msgid "Internal error in cache."
+msgstr ""
+
+#: cache.c:941
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
-#: cache.c:795 dhcp.c:865
+#: cache.c:967 dhcp.c:828
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
-#: cache.c:853 dhcp.c:881
+#: cache.c:1018 dhcp.c:844
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
-#: cache.c:860 dhcp.c:956
+#: cache.c:1027 dhcp.c:919
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "lecture %s - %d adresses"
-#: cache.c:899
+#: cache.c:1135
msgid "cleared cache"
msgstr "cache vidé"
-#: cache.c:960
+#: cache.c:1164
+#, c-format
+msgid "No IPv4 address found for %s"
+msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s"
+
+#: cache.c:1242
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s"
-#: cache.c:966
+#: cache.c:1266
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
-#: cache.c:1039
+#: cache.c:1421
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "horodatage %lu"
-#: cache.c:1040
+#: cache.c:1422
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées"
-#: cache.c:1042
+#: cache.c:1424
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u"
-#: cache.c:1068
+#: cache.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "queries for authoritative zones %u"
+msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
+
+#: cache.c:1453
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u"
-#: util.c:57
+#: util.c:45
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s"
-#: util.c:189
+#: util.c:205
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
-#: util.c:227 option.c:573
+#: util.c:250 option.c:601
msgid "could not get memory"
msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
-#: util.c:237
+#: util.c:260
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s"
-#: util.c:245
+#: util.c:268
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "impossible d'allouer %d octets"
-#: util.c:350
+#: util.c:437
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "illimité(e)"
-#: option.c:244
+#: option.c:332
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
-#: option.c:245
+#: option.c:333
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
-#: option.c:246
+#: option.c:334
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
-#: option.c:247
+#: option.c:335
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
-#: option.c:248
+#: option.c:336
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
-#: option.c:249
+#: option.c:337
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
-#: option.c:250
+#: option.c:338
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
-#: option.c:251
+#: option.c:339
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
-#: option.c:252
+#: option.c:340
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
-#: option.c:253
+#: option.c:341
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
-#: option.c:254
+#: option.c:342
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
-#: option.c:255
+#: option.c:343
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
-#: option.c:256
+#: option.c:344
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
-#: option.c:257
+#: option.c:345
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
-#: option.c:258
+#: option.c:346
msgid "Read DHCP host specs from file."
msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
-#: option.c:259
+#: option.c:347
msgid "Read DHCP option specs from file."
msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
-#: option.c:260
+#: option.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Read DHCP host specs from a directory."
+msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
+
+#: option.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Read DHCP options from a directory."
+msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
+
+#: option.c:350
msgid "Evaluate conditional tag expression."
msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette"
-#: option.c:261
+#: option.c:351
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
-#: option.c:262
+#: option.c:352
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
-#: option.c:263
+#: option.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Read hosts files from a directory."
+msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
+
+#: option.c:354
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
-#: option.c:264
+#: option.c:355
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
#
-#: option.c:265
+#: option.c:356
msgid "Map DHCP user class to tag."
msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
-#: option.c:266
+#: option.c:357
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
-#: option.c:267
+#: option.c:358
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
-#: option.c:268
+#: option.c:359
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
#
-#: option.c:269
+#: option.c:360
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
#
-#: option.c:270
+#: option.c:361
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
-#: option.c:271
+#: option.c:362
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
-#: option.c:272
+#: option.c:363
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
-#: option.c:273
+#: option.c:364
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
-#: option.c:274
+#: option.c:365
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
-#: option.c:275
+#: option.c:366
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Spécifie un champ MX."
-#: option.c:276
+#: option.c:367
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
-#: option.c:277
+#: option.c:368
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
-#: option.c:278
+#: option.c:369
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
-#: option.c:279
+#: option.c:370
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
#
-#: option.c:280
+#: option.c:371
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
-#: option.c:281
+#: option.c:372
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
-#: option.c:282
+#: option.c:373
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
-#: option.c:283
+#: option.c:374
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
#
-#: option.c:284
+#: option.c:375
msgid "Log DNS queries."
msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
#
-#: option.c:285
+#: option.c:376
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
-#: option.c:286
+#: option.c:377
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
-#: option.c:287
+#: option.c:378
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
-#: option.c:288
+#: option.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Specify path to file with server= options"
+msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
+
+#: option.c:380
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
-#: option.c:289
+#: option.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
+msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
+
+#: option.c:382
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
-#: option.c:290
+#: option.c:383
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
-#: option.c:291
+#: option.c:384
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
-#: option.c:292
+#: option.c:385
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
#
-#: option.c:293
+#: option.c:386
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
-#: option.c:294
+#: option.c:387
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients."
-#: option.c:295
+#
+#: option.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
+msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
+
+#
+#: option.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Specify time-to-live floor for cache."
+msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
+
+#: option.c:390
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
#
-#: option.c:296
+#: option.c:391
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
-#: option.c:297
+#: option.c:392
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
-#: option.c:298
+#: option.c:393
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
-#: option.c:299
+#: option.c:394
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Spécifie un champ SRV."
-#: option.c:300
+#: option.c:395
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
-#: option.c:301
+#: option.c:396
#, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
-#: option.c:302
+#: option.c:397
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
-#: option.c:303
+#: option.c:398
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
-#: option.c:304
+#: option.c:399
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
#
-#: option.c:305
+#: option.c:400
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
-#: option.c:306
+#: option.c:401
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
-#: option.c:307
+#: option.c:402
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
-#: option.c:308
+#: option.c:403
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
-#: option.c:309
+#: option.c:404
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
-#: option.c:310
+#: option.c:405
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
-#: option.c:311
+#: option.c:406
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
#
-#: option.c:312
+#: option.c:407
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
-#: option.c:313
+#: option.c:408
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
-#: option.c:314
+#: option.c:409
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
-#: option.c:315
-msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
-msgstr "Script à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
+#: option.c:410
+msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
-#: option.c:316
+#: option.c:411
+msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
+msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
+
+#: option.c:412
+msgid "Run lease-change scripts as this user."
+msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
+
+#: option.c:413
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
#
-#: option.c:317
+#: option.c:414
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
-#: option.c:318
+#: option.c:415
msgid "Do not use leasefile."
msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
-#: option.c:319
+#: option.c:416
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
-#: option.c:320
+#: option.c:417
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
-#: option.c:321
+#: option.c:418
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
-#: option.c:322
+#: option.c:419
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
-#: option.c:323
+#: option.c:420
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
-#: option.c:324
+#: option.c:421
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
-#: option.c:325
+#: option.c:422
msgid "Add client IP address to tftp-root."
msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
-#: option.c:326
+#: option.c:423
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
-#: option.c:327
+#: option.c:424
+msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
+msgstr ""
+
+#: option.c:425
#, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
-#: option.c:328
+#: option.c:426
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
-#: option.c:329
+#: option.c:427
+msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
+msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule"
+
+#: option.c:428
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
-#: option.c:330
+#: option.c:429
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
-#: option.c:331
+#: option.c:430
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
-#: option.c:332
+#: option.c:431
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
-#: option.c:333
+#: option.c:432
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)"
-#: option.c:334
+#: option.c:433
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine"
-#: option.c:335
+#: option.c:434
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
#
-#: option.c:336
+#: option.c:435
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
-#: option.c:337
+#: option.c:436
msgid "Use alternative ports for DHCP."
msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
-#: option.c:338
-msgid "Run lease-change script as this user."
-msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
-
#
-#: option.c:339
+#: option.c:437
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
-#: option.c:340
+#: option.c:438
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
-#: option.c:341
+#: option.c:439
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
-#: option.c:342
+#: option.c:440
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom."
-#: option.c:343
+#: option.c:441
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets."
-#: option.c:344
+#: option.c:442
+msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
+msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant"
+
+#: option.c:443
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
#
-#: option.c:345
+#: option.c:444
msgid "Prompt to send to PXE clients."
msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
-#: option.c:346
+#: option.c:445
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr "Service de démarrage pour menu PXE."
-#: option.c:347
+#: option.c:446
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration."
-#: option.c:348
-msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
+#: option.c:447
+msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
-#: option.c:349
-msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
-msgstr "Transmet les résultats de validation DNSSEC des serveurs amonts"
+#: option.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
+msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
+
+#: option.c:449
+msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
+msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts."
+
+#: option.c:450
+msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
+msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP."
+
+#: option.c:451
+msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
+msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont."
+
+#: option.c:452
+msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
+msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)"
+
+#: option.c:453
+msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
+msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6"
+
+#: option.c:454
+msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
+msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)"
+
+#: option.c:455
+msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
+msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte."
+
+#: option.c:456
+msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
+msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique"
+
+#: option.c:457
+msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
+msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces"
+
+#: option.c:458
+msgid "Export local names to global DNS"
+msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global"
+
+#: option.c:459
+msgid "Domain to export to global DNS"
+msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global"
+
+#: option.c:460
+msgid "Set TTL for authoritative replies"
+msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
+
+#: option.c:461
+msgid "Set authoritive zone information"
+msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité"
+
+#: option.c:462
+msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
+msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués"
+
+#: option.c:463
+msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
+msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone"
+
+#: option.c:464
+msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
+msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
+
+#: option.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
+msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés"
+
+#: option.c:466
+msgid "Activate DNSSEC validation"
+msgstr ""
+
+#: option.c:467
+msgid "Specify trust anchor key digest."
+msgstr ""
+
+#: option.c:468
+msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
+msgstr ""
+
+#: option.c:469
+msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
+msgstr ""
+
+#: option.c:470
+msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
+msgstr ""
+
+#: option.c:471
+msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
+msgstr ""
+
+#: option.c:473
+msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
+msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6"
+
+#: option.c:475
+msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
+msgstr ""
+
+#: option.c:476
+msgid "Do not log routine DHCP."
+msgstr ""
+
+#: option.c:477
+msgid "Do not log routine DHCPv6."
+msgstr ""
+
+#: option.c:478
+msgid "Do not log RA."
+msgstr ""
+
+#: option.c:479
+msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
+msgstr ""
-#: option.c:638
+#: option.c:480
+msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
+msgstr ""
+
+#: option.c:481
+msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
+msgstr ""
+
+#: option.c:683
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
@@ -560,929 +753,1459 @@ msgstr ""
"Usage : dnsmasq [options]\n"
"\n"
-#: option.c:640
+#: option.c:685
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
-#: option.c:642
+#: option.c:687
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Les options valides sont :\n"
-#: option.c:683
-#, c-format
-msgid "Known DHCP options:\n"
-msgstr "Options DHCP connues :\n"
+#: option.c:744 option.c:748
+msgid "bad port"
+msgstr "numéro de port incorrect"
-#: option.c:798
+#: option.c:775 option.c:807
+msgid "interface binding not supported"
+msgstr "association d'interface non supportée"
+
+#
+#: option.c:784 option.c:3575
+msgid "bad interface name"
+msgstr "nom d'interface invalide"
+
+#
+#: option.c:814
+msgid "bad address"
+msgstr "mauvaise adresse"
+
+#: option.c:996
+msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
+msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6"
+
+#: option.c:1010
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
#
-#: option.c:860
+#: option.c:1078
msgid "bad IP address"
msgstr "mauvaise adresse IP"
-#: option.c:968
+#
+#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
+msgid "bad IPv6 address"
+msgstr "mauvaise adresse IPv6"
+
+#: option.c:1246 option.c:1340
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
-#: option.c:1034
+#: option.c:1378
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "dhcp-option trop long"
-#: option.c:1043
+#: option.c:1385
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
-#: option.c:1087
+#: option.c:1447
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois"
-#: option.c:1095
+#: option.c:1455
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
-#: option.c:1147 option.c:3030
+#: option.c:1520 option.c:4191
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
-#: option.c:1178 tftp.c:460
+#: option.c:1566 tftp.c:493
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
-#: option.c:1207
+#: option.c:1618
msgid "setting log facility is not possible under Android"
-msgstr ""
+msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)."
-#: option.c:1216
+#: option.c:1627
msgid "bad log facility"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces."
-#: option.c:1265
+#: option.c:1680
msgid "bad MX preference"
msgstr "préference MX incorrecte"
-#: option.c:1270
+#: option.c:1685
msgid "bad MX name"
msgstr "nom MX incorrect"
-#: option.c:1284
+#: option.c:1699
msgid "bad MX target"
msgstr "valeur MX cible incorrecte"
-#: option.c:1294
+#: option.c:1711
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
-#: option.c:1296
+#: option.c:1713
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
-msgstr "pour permettre l'exécution de scripts au changement de bail (lease-change), recompiler en définissant HAVE_SCRIPT"
+msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)"
-#: option.c:1597 option.c:1601
-msgid "bad port"
-msgstr "numéro de port incorrect"
+#: option.c:1717
+msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
+msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)"
-#: option.c:1620 option.c:1645
-msgid "interface binding not supported"
-msgstr "association d'interface non supportée"
+#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
+msgid "bad prefix"
+msgstr "mauvais préfixe"
+
+#: option.c:2355
+msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
+msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
#
-#: option.c:1791
+#: option.c:2548
msgid "bad port range"
msgstr "gamme de ports incorrecte"
-#: option.c:1808
+#: option.c:2564
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "interface-pont incorrecte"
-#: option.c:1850
-msgid "bad dhcp-range"
-msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
-
-#: option.c:1878
+#: option.c:2624
msgid "only one tag allowed"
msgstr "une seule étiquette est autorisée"
-#: option.c:1925
+#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
+msgid "bad dhcp-range"
+msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
+
+#: option.c:2671
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
-#: option.c:2019 option.c:2045
+#: option.c:2732
+msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
+msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)"
+
+#: option.c:2734
+msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
+msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux"
+
+#: option.c:2738
+msgid "prefix length must be at least 64"
+msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
+
+#: option.c:2741
+msgid "inconsistent DHCPv6 range"
+msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente"
+
+#: option.c:2752
+msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
+msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé"
+
+#: option.c:2863 option.c:2911
msgid "bad hex constant"
msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
+#: option.c:2885
+msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
+msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host"
+
+#: option.c:2933
+#, c-format
+msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
+msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s."
+
#
-#: option.c:2107
+#: option.c:2991
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect"
-#: option.c:2188
+#: option.c:3073
msgid "bad tag-if"
msgstr "mauvaise étiquette tag-if"
-#: option.c:2467 option.c:2752
+#: option.c:3397 option.c:3791
msgid "invalid port number"
msgstr "numéro de port invalide"
#
-#: option.c:2529
+#: option.c:3459
msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
+#: option.c:3485
+msgid "Bad dhcp-relay"
+msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)"
+
+#: option.c:3511
+msgid "bad RA-params"
+msgstr ""
+
+#: option.c:3520
+msgid "bad DUID"
+msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)"
+
#
-#: option.c:2569
+#: option.c:3562
msgid "invalid alias range"
msgstr "poids invalide"
-#
-#: option.c:2582
-msgid "bad interface name"
-msgstr "nom d'interface invalide"
-
-#: option.c:2607
+#: option.c:3616
msgid "bad CNAME"
msgstr "mauvais CNAME"
-#: option.c:2612
+#: option.c:3621
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "ce CNAME existe déja"
#
-#: option.c:2632
+#: option.c:3641
msgid "bad PTR record"
msgstr "mauvais champ PTR"
#
-#: option.c:2663
+#: option.c:3672
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "mauvais champ NAPTR"
-#: option.c:2695
+#
+#: option.c:3706
+msgid "bad RR record"
+msgstr "mauvais enregistrement RR"
+
+#: option.c:3736
msgid "bad TXT record"
msgstr "champ TXT invalide"
-#: option.c:2738
+#: option.c:3777
msgid "bad SRV record"
msgstr "champ SRV invalide"
-#: option.c:2745
+#: option.c:3784
msgid "bad SRV target"
msgstr "cible SRV invalide"
-#: option.c:2759
+#: option.c:3798
msgid "invalid priority"
msgstr "priorité invalide"
-#: option.c:2766
+#: option.c:3805
msgid "invalid weight"
msgstr "poids invalide"
-#: option.c:2785
-msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
+#
+#: option.c:3829
+msgid "Bad host-record"
+msgstr "mauvais champ host-record"
+
+#: option.c:3846
+msgid "Bad name in host-record"
+msgstr "mauvais nom dans le champ host-record"
+
+#
+#: option.c:3911
+#, fuzzy
+msgid "bad trust anchor"
+msgstr "gamme de ports incorrecte"
+
+#: option.c:3925
+msgid "bad HEX in trust anchor"
+msgstr ""
+
+#: option.c:3935
+#, fuzzy
+msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
-#: option.c:2849
+#: option.c:3994
msgid "missing \""
msgstr "il manque \""
-#: option.c:2908
+#: option.c:4051
msgid "bad option"
msgstr "mauvaise option"
-#: option.c:2910
+#: option.c:4053
msgid "extraneous parameter"
msgstr "paramètre en trop"
-#: option.c:2912
+#: option.c:4055
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
-#: option.c:2916
+#: option.c:4057
+#, fuzzy
+msgid "illegal option"
+msgstr "mauvaise option"
+
+#: option.c:4064
msgid "error"
msgstr "erreur"
-#: option.c:2921
+#: option.c:4066
#, c-format
-msgid "%s at line %d of %%s"
-msgstr "%s à la ligne %d de %%s"
+msgid " at line %d of %s"
+msgstr "à la ligne %d de %s"
-#: option.c:2985 tftp.c:624
-#, c-format
-msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
-
-#: option.c:3151 option.c:3187
+#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "Lecture de %s"
-#: option.c:3239
+#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
+
+#: option.c:4430
msgid "junk found in command line"
msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles"
-#: option.c:3269
+#: option.c:4465
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
-#: option.c:3270
+#: option.c:4466
#, c-format
msgid ""
-"Compile time options %s\n"
+"Compile time options: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Options à la compilation %s\n"
"\n"
-#: option.c:3271
+#: option.c:4467
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
-#: option.c:3272
+#: option.c:4468
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
-#: option.c:3273
+#: option.c:4469
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
-#: option.c:3284
+#: option.c:4480
msgid "try --help"
msgstr "essayez avec --help"
-#: option.c:3286
+#: option.c:4482
msgid "try -w"
msgstr "essayez avec -w"
-#: option.c:3289
+#: option.c:4484
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
-#: option.c:3330
+#: option.c:4541
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
-#: option.c:3358
+#: option.c:4569
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
-#: option.c:3368
+#: option.c:4579
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
-#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
+#: option.c:4582 network.c:1507 dhcp.c:777
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "impossible de lire %s : %s"
-#: option.c:3388
+#: option.c:4599
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
-#: option.c:3409
+#: option.c:4620
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
-#: option.c:3413
+#: option.c:4629
msgid "syntax check OK"
msgstr "vérification de syntaxe OK"
-#: forward.c:461
+#: forward.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to send packet: %s"
+msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
+
+#: forward.c:591
+msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
+msgstr ""
+
+#: forward.c:614
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
-#: forward.c:489
+#: forward.c:646
#, c-format
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s"
-#: network.c:171
+#: forward.c:1209 forward.c:1815
+msgid "Ignoring query from non-local network"
+msgstr ""
+
+#: forward.c:2286
#, c-format
-msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
-msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
+msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
+msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
-#: network.c:380
+#: network.c:715
#, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
-#: network.c:746
+#: network.c:1021
+#, c-format
+msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
+msgstr ""
+
+#: network.c:1028
+msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
+msgstr ""
+
+#: network.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: no addresses found for interface %s"
+msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
+
+#: network.c:1095
+#, c-format
+msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
+msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s"
+
+#: network.c:1289
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
-#: network.c:783
+#: network.c:1445
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
-#: network.c:794
+#: network.c:1456
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
-#: network.c:811
+#: network.c:1469
msgid "unqualified"
msgstr "non-qualifié(e)"
-#: network.c:811
+#: network.c:1469
msgid "names"
msgstr "noms"
-#: network.c:813
+#: network.c:1471
msgid "default"
msgstr "défaut"
-#: network.c:815
+#: network.c:1473
msgid "domain"
msgstr "domaine"
-#: network.c:818
+#: network.c:1476
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
-#: network.c:820
+#: network.c:1478
#, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s"
-#: network.c:822
+#: network.c:1480
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
-#: network.c:825
+#: network.c:1484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
+msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
+
+#: network.c:1487
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
-#: network.c:827
+#: network.c:1489
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
+#: dnsmasq.c:163
+msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:170
+msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:173
+msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
+msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
+
#
-#: dnsmasq.c:148
+#: dnsmasq.c:181
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
-#: dnsmasq.c:153
+#: dnsmasq.c:186
+#, fuzzy
+msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
+msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port"
+
+#
+#: dnsmasq.c:189
+#, fuzzy
+msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
+msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:194
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
-#: dnsmasq.c:158
-#, fuzzy
+#: dnsmasq.c:199
msgid "asychronous logging is not available under Android"
-msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
+msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android."
+
+#: dnsmasq.c:204
+msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
+msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h"
+
+#
+#: dnsmasq.c:209
+#, fuzzy
+msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
+msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
+
+#: dnsmasq.c:217
+msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
+msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa"
-#: dnsmasq.c:177
+#: dnsmasq.c:235
+msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
+msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme"
+
+#: dnsmasq.c:278
+msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
+msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives"
+
+#: dnsmasq.c:281
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
-#: dnsmasq.c:185
+#: dnsmasq.c:290
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface %s inconnue"
-#: dnsmasq.c:191
-#, c-format
-msgid "no interface with address %s"
-msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
-
-#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
+#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:997
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "Erreur DBus : %s"
-#: dnsmasq.c:210
+#: dnsmasq.c:357
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
-#: dnsmasq.c:236
+#: dnsmasq.c:385
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
-#: dnsmasq.c:291
+#: dnsmasq.c:440
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
-#: dnsmasq.c:455
+#: dnsmasq.c:692
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
-#: dnsmasq.c:457
+#: dnsmasq.c:694
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
-#: dnsmasq.c:459
+#: dnsmasq.c:696
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
-#: dnsmasq.c:461
+#: dnsmasq.c:698
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "options à la compilation : %s"
-#: dnsmasq.c:467
+#: dnsmasq.c:704
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
-#: dnsmasq.c:469
+#: dnsmasq.c:706
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
-#: dnsmasq.c:474
+#: dnsmasq.c:711
+msgid "DNS service limited to local subnets"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:727
+msgid "DNSSEC validation enabled"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:730
+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:733
+msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:738
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
-#: dnsmasq.c:478
+#: dnsmasq.c:742
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
-#: dnsmasq.c:483
+#: dnsmasq.c:752
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
-#: dnsmasq.c:488
+#: dnsmasq.c:757
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
#
-#: dnsmasq.c:491
+#: dnsmasq.c:760
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
-#: dnsmasq.c:495
+#: dnsmasq.c:764
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
-#: dnsmasq.c:508
-#, c-format
-msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
-msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, durée de validité de bail %s"
-
-#: dnsmasq.c:510
-#, c-format
-msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
-msgstr "DHCP, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s"
+#: dnsmasq.c:785
+msgid "IPv6 router advertisement enabled"
+msgstr "annonces de routeur IPv6 activées"
-#: dnsmasq.c:511
+#: dnsmasq.c:790
#, c-format
-msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
-msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, durée de bail %s"
+msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
+msgstr ""
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:804
msgid "root is "
msgstr "root est"
#
-#: dnsmasq.c:526
+#: dnsmasq.c:804
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: dnsmasq.c:528
+#: dnsmasq.c:806
msgid "secure mode"
msgstr "mode sécurisé"
-#: dnsmasq.c:554
+#: dnsmasq.c:809
+#, c-format
+msgid "warning: %s inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: dnsmasq.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
+msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
+
+#: dnsmasq.c:839
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
-#: dnsmasq.c:680
+#: dnsmasq.c:999
msgid "connected to system DBus"
msgstr "connecté au systeme DBus"
-#: dnsmasq.c:775
+#: dnsmasq.c:1149
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
-#: dnsmasq.c:778
+#: dnsmasq.c:1152
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
-#: dnsmasq.c:781
+#: dnsmasq.c:1155
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
-#: dnsmasq.c:785
+#: dnsmasq.c:1158
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
-#: dnsmasq.c:790
+#: dnsmasq.c:1161
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
-#: dnsmasq.c:793
+#: dnsmasq.c:1164
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
-#: dnsmasq.c:796
+#: dnsmasq.c:1167
#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
+msgid "cannot open log %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
-#: dnsmasq.c:851
+#
+#: dnsmasq.c:1170
+#, c-format
+msgid "failed to load Lua script: %s"
+msgstr "impossible de charger le script Lua : %s"
+
+#: dnsmasq.c:1173
#, c-format
-msgid "child process killed by signal %d"
-msgstr "Le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
+msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
+
+#: dnsmasq.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
+msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
+
+#: dnsmasq.c:1197
+msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
+msgstr ""
-#: dnsmasq.c:855
+#: dnsmasq.c:1264
#, c-format
-msgid "child process exited with status %d"
-msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le statut %d"
+msgid "script process killed by signal %d"
+msgstr "Le script a été terminé par le signal %d"
-#: dnsmasq.c:859
+#: dnsmasq.c:1268
+#, c-format
+msgid "script process exited with status %d"
+msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d"
+
+#: dnsmasq.c:1272
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
-#: dnsmasq.c:903
+#: dnsmasq.c:1327
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
-#: dnsmasq.c:931
+#: dnsmasq.c:1355
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
-#: dnsmasq.c:961
+#: dnsmasq.c:1385
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "Lecture de %s"
-#: dnsmasq.c:972
+#: dnsmasq.c:1396
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
-#: dhcp.c:40
+#: dhcp.c:53
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
-#: dhcp.c:52
+#: dhcp.c:68
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
-#: dhcp.c:65
+#: dhcp.c:89
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
-#: dhcp.c:77
+#: dhcp.c:101
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
-#: dhcp.c:103
+#: dhcp.c:127
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s."
+#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
+#, c-format
+msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
+msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
+
#: dhcp.c:281
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
-#: dhcp.c:445
+#: dhcp.c:415
+#, c-format
+msgid "ARP-cache injection failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: dhcp.c:514
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
-#: dhcp.c:852
+#: dhcp.c:815
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
-#: dhcp.c:895
+#: dhcp.c:858
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
-#: dhcp.c:978
-#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
-msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config."
-
-#: dhcp.c:981
-#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s in %s."
-msgstr "adresse IP %s dupliquée dans %s."
-
-#: dhcp.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
-msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP."
-
-#: dhcp.c:1029
+#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
#, c-format
-msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
-msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config."
+msgid "DHCP relay %s -> %s"
+msgstr "Relais DHCP %s -> %s"
-#: lease.c:67
+#: lease.c:61
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
-#: lease.c:93
+#: lease.c:134
msgid "too many stored leases"
msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés"
-#: lease.c:129
+#: lease.c:165
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s"
-#: lease.c:135
+#: lease.c:171
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr "le script lease-init a retourné le code %s"
-#: lease.c:235
+#: lease.c:342
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
-#: rfc2131.c:315
+#: lease.c:906
+#, c-format
+msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
+msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
+
+#: rfc2131.c:344
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:345
msgid "with subnet selector"
msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
-#: rfc2131.c:316
+#: rfc2131.c:345
msgid "via"
msgstr "par l'intermédiaire de"
-#: rfc2131.c:331
+#: rfc2131.c:357
#, c-format
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s"
-#: rfc2131.c:334
+#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
#, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
-#: rfc2131.c:363
+#: rfc2131.c:471
+#, c-format
+msgid "%u vendor class: %s"
+msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
+
+#: rfc2131.c:473
+#, c-format
+msgid "%u user class: %s"
+msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
+
+#: rfc2131.c:500
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
+#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
+#: rfc3315.c:1135
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
+#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
msgid "address in use"
msgstr "adresse déjà utilisée"
-#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
+#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
msgid "no address available"
msgstr "pas d'adresse disponible"
-#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
+#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
msgid "wrong network"
msgstr "mauvais réseau"
-#: rfc2131.c:454
+#: rfc2131.c:592
msgid "no address configured"
msgstr "pas d'adresse configurée"
-#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
+#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
msgid "no leases left"
msgstr "plus aucun bail disponible"
-#: rfc2131.c:545
+#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
-#: rfc2131.c:700
-#, c-format
-msgid "%u vendor class: %s"
-msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
-
-#: rfc2131.c:702
-#, c-format
-msgid "%u user class: %s"
-msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
-
-#: rfc2131.c:761
+#: rfc2131.c:798
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
-#: rfc2131.c:886
+#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
-#: rfc2131.c:907
+#: rfc2131.c:963
msgid "unknown lease"
msgstr "bail inconnu"
-#: rfc2131.c:939
+#: rfc2131.c:997
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
-#: rfc2131.c:949
+#: rfc2131.c:1007
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai"
-#: rfc2131.c:952
+#: rfc2131.c:1010
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée"
-#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
+#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
msgid "no unique-id"
msgstr "pas d'identifiant unique"
-#: rfc2131.c:1037
+#: rfc2131.c:1108
msgid "wrong server-ID"
msgstr "mauvais identifiant de serveur"
-#: rfc2131.c:1055
+#: rfc2131.c:1127
msgid "wrong address"
msgstr "mauvaise adresse"
-#: rfc2131.c:1073
+#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
msgid "lease not found"
msgstr "bail non trouvé"
-#: rfc2131.c:1106
+#: rfc2131.c:1178
msgid "address not available"
msgstr "adresse non disponible"
-#: rfc2131.c:1117
+#: rfc2131.c:1189
msgid "static lease available"
msgstr "bail statique disponible"
-#: rfc2131.c:1121
+#: rfc2131.c:1193
msgid "address reserved"
msgstr "adresse reservée"
-#: rfc2131.c:1129
+#: rfc2131.c:1201
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
-#: rfc2131.c:1710
-#, c-format
-msgid "%u tags: %s"
-msgstr "%u options: %s"
-
-#: rfc2131.c:1723
+#: rfc2131.c:1707
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
-#: rfc2131.c:1732
+#: rfc2131.c:1716
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nom du serveur : %s"
-#: rfc2131.c:1746
+#: rfc2131.c:1724
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u serveur suivant : %s"
-#: rfc2131.c:1749
+#: rfc2131.c:1727
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr "%u réponse broadcast"
-#: rfc2131.c:1812
+#: rfc2131.c:1790
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
-#: rfc2131.c:2058
+#: rfc2131.c:2031
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE trop grand"
-#: rfc2131.c:2171
-#, c-format
-msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
-msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
-
-#: rfc2131.c:2189
+#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u options demandées : %s"
-#: rfc2131.c:2456
+#: rfc2131.c:2487
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d"
-#: netlink.c:70
+#: netlink.c:77
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
-#: netlink.c:288
+#: netlink.c:348
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "Erreur netlink : %s"
-#: dbus.c:150
+#: dbus.c:186
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
-#: dbus.c:286
+#: dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
+msgstr ""
+
+#: dbus.c:444
+#, c-format
+msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
+msgstr ""
+
+#: dbus.c:691
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
-#: dbus.c:324
+#: dbus.c:738
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
-#: bpf.c:217
+#: bpf.c:263
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s"
-#: bpf.c:245
+#: bpf.c:291
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s"
-#: tftp.c:281
+#: bpf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
+msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
+
+#: bpf.c:397
+msgid "Unknown protocol version from route socket"
+msgstr ""
+
+#: helper.c:153
+msgid "lease() function missing in Lua script"
+msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua"
+
+#: tftp.c:309
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
-#: tftp.c:296
+#: tftp.c:325
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr "requête de %s non supportée"
-#: tftp.c:406
+#: tftp.c:439
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "fichier %s non trouvé"
-#: tftp.c:522
+#: tftp.c:548
#, c-format
msgid "error %d %s received from %s"
msgstr "erreur %d %s reçu de %s"
-#: tftp.c:554
+#: tftp.c:590
#, c-format
msgid "failed sending %s to %s"
msgstr "impossible d'envoyer %s à %s"
-#: tftp.c:568
+#: tftp.c:590
#, c-format
msgid "sent %s to %s"
msgstr "envoyé %s à %s"
-#: log.c:177
+#: log.c:190
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "débordement : %d traces perdues"
-#: log.c:254
+#: log.c:268
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "trace perdue : %s"
-#: log.c:462
+#: log.c:469
msgid "FAILED to start up"
msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
+#: conntrack.c:65
+#, c-format
+msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
+msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s"
+
+#: dhcp6.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "ne peut créer la socket DHCPv6: %s"
+
+#: dhcp6.c:80
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
+msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s"
+
+#: dhcp6.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
+msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s"
+
+#: rfc3315.c:157
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
+msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s"
+
+#: rfc3315.c:166
+#, c-format
+msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
+msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s"
+
+#: rfc3315.c:297
+#, c-format
+msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
+msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d"
+
+#: rfc3315.c:380
+#, c-format
+msgid "%u vendor class: %u"
+msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u"
+
+#: rfc3315.c:428
+#, c-format
+msgid "%u client MAC address: %s"
+msgstr "%u MAC adresse du client : %s"
+
+#: rfc3315.c:660
+#, c-format
+msgid "unknown prefix-class %d"
+msgstr "préfixe de classe inconnu %d"
+
+#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
+msgid "address unavailable"
+msgstr "adresse non disponible"
+
+#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
+msgid "success"
+msgstr "réussi"
+
+#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
+msgid "no addresses available"
+msgstr "pas d'adresse disponible"
+
+#: rfc3315.c:933
+msgid "not on link"
+msgstr "pas sur ce lien"
+
+#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
+msgid "no binding found"
+msgstr "aucune liaison trouvée"
+
+#: rfc3315.c:1044
+msgid "deprecated"
+msgstr "obsolète"
+
+#: rfc3315.c:1049
+msgid "address invalid"
+msgstr "adresse non valide"
+
+#: rfc3315.c:1096
+msgid "confirm failed"
+msgstr "confirmation d'échec"
+
+#: rfc3315.c:1112
+msgid "all addresses still on link"
+msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien"
+
+#: rfc3315.c:1200
+msgid "release received"
+msgstr "libération reçue"
+
+#: rfc3315.c:2126
+msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
+msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
+
+#: dhcp-common.c:145
+#, c-format
+msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
+msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée"
+
+#: dhcp-common.c:222
+#, c-format
+msgid "%u tags: %s"
+msgstr "%u options: %s"
+
+#: dhcp-common.c:407
+#, c-format
+msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
+msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP."
+
+#: dhcp-common.c:430
+#, c-format
+msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
+msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config."
+
+#: dhcp-common.c:494
+#, c-format
+msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
+msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s"
+
+#: dhcp-common.c:615
+#, c-format
+msgid "Known DHCP options:\n"
+msgstr "Options DHCP connues :\n"
+
+#: dhcp-common.c:626
+#, c-format
+msgid "Known DHCPv6 options:\n"
+msgstr "Options DHCPv6 connues :\n"
+
+#: dhcp-common.c:823
+msgid ", prefix deprecated"
+msgstr ", préfixe obsolète"
+
+#: dhcp-common.c:826
+#, c-format
+msgid ", lease time "
+msgstr ", durée de bail "
+
+#: dhcp-common.c:868
+#, c-format
+msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
+msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s"
+
+#: dhcp-common.c:870
+#, c-format
+msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
+msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:872
+#, c-format
+msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
+msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:873
+#, c-format
+msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
+msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s"
+
+#: dhcp-common.c:886
+#, c-format
+msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
+msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s"
+
+#: dhcp-common.c:889
+#, c-format
+msgid "router advertisement on %s%s"
+msgstr "annonces de routeurs sur %s%s"
+
+#: dhcp-common.c:900
+#, c-format
+msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
+msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s"
+
+#: dhcp-common.c:902
+#, c-format
+msgid "DHCP relay from %s to %s"
+msgstr "Relais DHCP de %s à %s"
+
+#: radv.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
+msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s"
+
+#: auth.c:448
+#, c-format
+msgid "ignoring zone transfer request from %s"
+msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée"
+
+#: ipset.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to find kernel version: %s"
+msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s"
+
+#: ipset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to create IPset control socket: %s"
+msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
+
+#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update mtime on %s: %s"
+msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
+
+#: blockdata.c:58
+#, c-format
+msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
+msgstr ""
+
+#: tables.c:80
+msgid "error: fill_addr missused"
+msgstr ""
+
+#: tables.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access pf devices: %s"
+msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
+
+#: tables.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: no opened pf devices %s"
+msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
+
+#: tables.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot use table name %s"
+msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
+
+#: tables.c:139
+#, c-format
+msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
+msgstr ""
+
+#: tables.c:145
+#, c-format
+msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
+msgstr ""
+
+#: tables.c:151
+msgid "info: table created"
+msgstr ""
+
+#: tables.c:162
+#, c-format
+msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
+msgstr ""
+
+#
+#: tables.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d addresses %s"
+msgstr "mauvaise adresse"
+
+#: inotify.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access path %s: %s"
+msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
+
+#: inotify.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create inotify: %s"
+msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
+
+#: inotify.c:105
+#, c-format
+msgid "too many symlinks following %s"
+msgstr ""
+
+#: inotify.c:121
+#, c-format
+msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
+msgstr ""
+
+#: inotify.c:125 inotify.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create inotify for %s: %s"
+msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s"
+
+#: inotify.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad dynamic directory %s: %s"
+msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
+
+#: inotify.c:247
+#, c-format
+msgid "inotify, new or changed file %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
+#~ msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
+
+#~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
+#~ msgstr "Envoyer des annonces de routeurs fréquentes"
+
+#~ msgid "no interface with address %s"
+#~ msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
+
+#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
+#~ msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config."
+
+#~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
+#~ msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
+
#
#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
#~ msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-hostsfile'"
@@ -1503,12 +2226,6 @@ msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
#~ msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
-#~ msgid "failed to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
-
-#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
-#~ msgstr "impossible de créer une socket TFTP : %s"
-
#~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
#~ msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
@@ -1518,13 +2235,6 @@ msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
#~ msgstr "Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF"
-#
-#~ msgid "failed to load %s: %s"
-#~ msgstr "impossible de charger %s : %m"
-
-#~ msgid "bad name in %s"
-#~ msgstr "mauvais nom dans %s"
-
#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
#~ msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il possède un nom de domaine illégal"