1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
|
# traditional Chinese translation of diffutils.
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
#
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002, 2005.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.8.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 01:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:20+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "傳入 %2$s 之參數 %1$s 無效"
#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "傳入 %2$s 之參數 %1$s 不明確"
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的參數為:"
#: lib/c-stack.c:186
msgid "program error"
msgstr "程式錯誤"
#: lib/c-stack.c:187
msgid "stack overflow"
msgstr "堆疊溢出"
#: lib/error.c:193
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知系統錯誤"
#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "一般空白檔案"
#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "一般檔案"
#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "目錄"
#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "符號連結"
#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "訊息佇列"
#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "旗號"
#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "共用記憶體物件"
#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "具類型記憶體物件"
#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "區塊特殊檔案"
#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "字元特殊檔案"
#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "連續資料"
#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "門 (door)"
#: lib/file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "多工區塊特殊檔"
#: lib/file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "多工字元特殊檔"
#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "多工檔案"
#: lib/file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "命名檔案"
#: lib/file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "網路特殊檔案"
#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "移轉檔(含資料)"
#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "移轉檔(不含資料)"
#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
msgstr "連線埠"
#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"
#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "不正常檔案"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不明確\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:「%s%s」選項不明確;可能是:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:無法識別「%s%s」選項\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不接受參數\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項需要參數\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效選項 -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 -- '%c'\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "「"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "」"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "無符合項目"
#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "正規表示式無效"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "定序字元無效"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "字元類型名稱無效"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末尾反斜線"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "向後參考無效"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "不對稱的 [、[^、[:、[. 或 [="
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "不對稱的 ( 或 \\("
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "不對稱的 \\{"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中內容無效"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "結束範圍無效"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前置正規表示式無效"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表示式過早結束"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "不對稱的 ) 或 \\)"
#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有上一個正規表示式"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"
#: lib/xfreopen.c:34
msgid "stdin"
msgstr "標準輸入"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdout"
msgstr "標準輸出"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stderr"
msgstr "標準錯誤"
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "unknown stream"
msgstr "未知串流"
#: lib/xfreopen.c:38
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "無法使用 %2$s 模式重開啟 %1$s"
#: lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr "標準檔案描述元"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "由 %s 打包\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"GPLv3+ 授權條款:GNU GPL 第 3 版或更新版本 <%s>。\n"
"這是自由軟體:您可隨意變更及重散佈。\n"
"在法律允許的範圍內沒有任何保障。\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s\n"
"和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s\n"
"和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s\n"
"和 %s 等人編寫。\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "請回報臭蟲至:%s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "請將 %s 的臭蟲匯報至:%s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<%s>\n"
#: src/analyze.c:455 src/diff.c:1478
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n"
#: src/analyze.c:456
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "二元碼檔 %s 與 %s 不同\n"
#: src/analyze.c:707 src/diff3.c:1457 src/util.c:1354
msgid "No newline at end of file"
msgstr "檔案末沒有 newline 字元"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:45
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:46
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
#: src/cmp.c:124 src/diff.c:939 src/diff3.c:465 src/sdiff.c:159
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "請嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
#: src/cmp.c:142
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "--ignore-initial 值「%s」無效"
#: src/cmp.c:152
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "-l 和 -s 選項不兼容"
#: src/cmp.c:160 src/diff.c:947 src/diff3.c:472 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:314
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:873 src/util.c:952 src/util.c:1052
#: src/util.c:1059
msgid "write failed"
msgstr "寫入失敗"
#: src/cmp.c:162 src/diff.c:949 src/diff.c:1543 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"
#: src/cmp.c:166
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes 輸出相異位置的位元組"
#: src/cmp.c:167
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP 跳過兩個輸入資料的開頭 SKIP 位元組。"
#: src/cmp.c:168
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 跳過 <檔案1> 的最初 SKIP1 位元組,及\n"
" <檔案2> 的最初 SKIP2 位元組"
#: src/cmp.c:170
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose 輸出位元數及不同的位元值"
#: src/cmp.c:171
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LIMIT 最多比較 LIMIT 個位元組"
#: src/cmp.c:172
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent 隱藏所有一般輸出"
#: src/cmp.c:173
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help 顯示此說明後離開"
#: src/cmp.c:174
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version 輸出版本資訊後離開"
#: src/cmp.c:183
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 [檔案2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
#: src/cmp.c:185
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "比較兩個檔案的每一個位元組。"
#: src/cmp.c:187
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"選用的 SKIP1 及 SKIP2 指定了要在每個檔案開頭略過的\n"
"位元組數目 (0 為預設值)。"
#: src/cmp.c:190 src/diff.c:1059 src/diff3.c:512 src/sdiff.c:210
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長選項的必選參數,對短選項亦然。\n"
#: src/cmp.c:196
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP 值可以加上以下的單位:\n"
"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
"還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。"
#: src/cmp.c:199
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "如果檔案是「-」或沒有指定,則由標準輸入讀入資料。"
#: src/cmp.c:200 src/diff.c:1047 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "如果兩邊內容一樣,回傳值是 0;1 代表兩邊內容不相同,2 代表有錯誤。"
#: src/cmp.c:247
#, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "無效的 --bytes 值「%s」"
#: src/cmp.c:273 src/diff.c:857 src/diff3.c:368 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "「%s」後缺少了參數"
#: src/cmp.c:285 src/diff.c:859 src/diff3.c:370 src/sdiff.c:566
#, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "多餘的參數「%s」"
#: src/cmp.c:521
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n"
#: src/cmp.c:537
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 行,第 %s 位元組為 %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:594
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp:有 EOF 在空白的 %s 上\n"
#: src/cmp.c:608
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp:有 EOF 在 %s 的第 %s 位元組,第 %s 行後\n"
#: src/cmp.c:609
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp:有 EOF 在 %s 的第 %s 位元組後,在第 %s 行\n"
#: src/cmp.c:615
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp:有 EOF 在 %s 的第 %s 位元組後\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:54
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
#: src/diff.c:365
#, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "無效的上下文長度「%s」"
#: src/diff.c:487
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "此系統不支援分頁"
#: src/diff.c:502 src/diff3.c:348
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "太多有關檔案標籤的選項"
#: src/diff.c:579
#, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "無效的寬度「%s」"
#: src/diff.c:583
msgid "conflicting width options"
msgstr "出現互相抵觸的寬度選項"
#: src/diff.c:608
#, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "無效的水平長度「%s」"
#: src/diff.c:664
#, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "無效的定位字元寬度「%s」"
#: src/diff.c:668
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "出現互相抵觸的定位字元寬度選項"
#: src/diff.c:834
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "同時指定了 --from-file 及 --to-file 選項"
#: src/diff.c:953
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr " --normal 輸出一般 diff (預設值)"
#: src/diff.c:954
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q, --brief 僅在檔案不同時回報"
#: src/diff.c:955
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files 當兩個檔案一樣時仍然顯示結果"
#: src/diff.c:956
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM] 輸出 NUM (預設 3) 行複製 (copied) 上下文"
#: src/diff.c:957
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] 輸出 NUM (預設 3) 行統一 (unified) 上下文"
#: src/diff.c:958
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed 輸出 ed 文稿"
#: src/diff.c:959
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs 輸出 RCS 格式的 diff"
#: src/diff.c:960
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side 輸出成兩列"
#: src/diff.c:961
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=NUM 輸出最多 NUM (預設 130) 輸出列"
#: src/diff.c:962
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr " --left-column 當有兩行相同時只顯示左邊的一行"
#: src/diff.c:963
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-common-lines 不輸出相同行"
#: src/diff.c:965
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function 顯示 C 函數變更的地方"
#: src/diff.c:966
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RE 顯示最接近符合 RE 的行"
#: src/diff.c:967
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label 標籤 使用 <標籤> 而不用檔名及時間戳 (可以重複)"
#: src/diff.c:970
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs 將輸出中的 tab 換成空格"
#: src/diff.c:971
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab 每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊"
#: src/diff.c:972
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=NUM 定位字元 (tab) 的寬度,預設為 8 個輸出列。"
#: src/diff.c:973
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr " --suppress-blank-empty 隱藏每個空輸出行前的空白及 Tab"
#: src/diff.c:974
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate 將輸出送至「pr」指令來分頁"
#: src/diff.c:976
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive 遞迴比較所有找到的子目錄"
#: src/diff.c:977
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr " --no-dereference 不追蹤符號連結"
#: src/diff.c:978
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file 將不存在的檔案當作空檔案處理"
#: src/diff.c:979
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr " --unidirectional-new-file 將第一個不存在檔案當作空檔案處理"
#: src/diff.c:980
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr " --ignore-file-name-case 比較檔案名稱時不區分大小寫"
#: src/diff.c:981
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr " --no-ignore-file-name-case 比較檔案名稱時會區分大小寫"
#: src/diff.c:982
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=PAT 排除符合 PAT 的檔案"
#: src/diff.c:983
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr "-X, --exclude-from=檔案 排除符合 <檔案> 中任何樣式的檔案"
#: src/diff.c:984
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=檔案 比較目錄時從 <檔案> 開始"
#: src/diff.c:985
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=檔案1 將 <檔案1> 和參數中的所有檔案/目錄作比較;\n"
" <檔案1> 可以是目錄"
#: src/diff.c:987
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=檔案2 將參數中的所有檔案/目錄和 <檔案2> 作比較;\n"
" <檔案2> 可以是目錄"
#: src/diff.c:990
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr "-i, --ignore-case 不區分檔案內容的大小寫"
#: src/diff.c:991
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 忽略因 Tab 展開所致的變更"
#: src/diff.c:992
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 忽略行末空白"
#: src/diff.c:993
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change 忽略因空白數變更所致的變更"
#: src/diff.c:994
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space 忽略所有空白"
#: src/diff.c:995
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines 忽略空列的變更"
#: src/diff.c:996
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE 忽略所有列都符合 RE 的變更"
#: src/diff.c:998
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text 所有檔案都以文字檔方式處理"
#: src/diff.c:999
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr 去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元"
#: src/diff.c:1001
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr " --binary 以二進位模式讀寫資料。"
#: src/diff.c:1004
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NAME 輸出包含 '#ifdef NAME' 差異的已合併檔案"
#: src/diff.c:1005
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT 使用 GFMT 格式化 GTYPE 輸入資料群組"
#: src/diff.c:1006
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr " --line-format=LFMT 使用 LFMT 格式化所有輸入資料行"
#: src/diff.c:1007
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT 使用 LFMT 格式化 LTYPE 輸入行"
#: src/diff.c:1008
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr " 這些格式化選項提供了微調 diff 輸出的選項,使 -D/--if-def 一般化。"
#: src/diff.c:1010
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" LTYPE 可以是 'old'、'new' 或 'unchanged'。GTYPE 可以是 LTYPE 或 'changed'。"
#: src/diff.c:1011
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT (只) 可包括:\n"
" %< 該組中每行屬於 <檔案1> 的差異\n"
" %> 該組中每行屬於 <檔案2> 的差異\n"
" %= 該組中同時在 <檔案1> 和 <檔案2> 出現的每一行\n"
" %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元 以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n"
" 大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n"
" F 行組中第一行的行號\n"
" L 行組中最後一行的行號\n"
" N 行數 ( =L-F+1 )\n"
" E F-1\n"
" M L+1 %(A=B?T:E) 如果 A 等於 B 就作 T 否則就 E"
#: src/diff.c:1023
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMT (只) 可包括:\n"
" %L 該行內容\n"
" %l 該行內容,但不包括結束的換行字元\n"
" %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n 以 printf 格式表示之輸入資料行號"
#: src/diff.c:1027
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" GFMT 及 LFMT 兩個可以包括:\n"
" %% %\n"
" %c'C' 一個 C 字元\n"
" %c'\\OOO' 八進位碼是 OOO 的字元\n"
" C C 字元 (其他字元表示自身)"
#: src/diff.c:1033
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal 盡可能找出最小差異"
#: src/diff.c:1034
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr " --horizon-lines=NUM 保留 NUM 行的共同前綴及後綴"
#: src/diff.c:1035
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr " --speed-large-files 假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異"
#: src/diff.c:1036
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color[=WHEN] 對輸出上色;WHEN 可以是 'never'、\n"
" 'always' 或 'auto' (預設值)。\n"
" 純 --color 等於 --color='auto'"
#: src/diff.c:1038
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
" --palette=調色盤 啟用 --color 後要用的顏色;<調色盤> 是使用\n"
" 冒號 (:) 分隔的 terminfo 功能 (capabilities)"
#: src/diff.c:1041
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help 顯示此說明後離開"
#: src/diff.c:1042
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version 輸出版本資訊後離開"
#: src/diff.c:1044
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"<檔案> 的格式可以是「<檔案1> <檔案2>」、「<目錄1> <目錄2>」、\n"
"「<目錄> <檔案>」或「<檔案> <目錄>」。"
#: src/diff.c:1045
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 選項,<檔案> 的格式則不受限制。"
#: src/diff.c:1046 src/diff3.c:531 src/sdiff.c:219
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "如果 <檔案> 是「-」,則由標準輸入讀取資料。"
# It is intentional *not* to translate FILES -- maddog
#: src/diff.c:1056
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "用法:%s [選項]... FILES\n"
#: src/diff.c:1057
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "比較 <檔案> 的每一行。"
#: src/diff.c:1094
#, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "%s 選項的值「%s」衝突"
#: src/diff.c:1107
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "互相矛盾的輸出模式選項"
#: src/diff.c:1123
#, c-format
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "顏色 '%s' 無效"
#: src/diff.c:1197 src/diff.c:1401
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "只在 %s 存在:%s\n"
#: src/diff.c:1325
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "「-」無法與目錄作比較"
#: src/diff.c:1360
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D 選項不可配合目錄使用"
#: src/diff.c:1369
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "%s 和 %s 有共同的副目錄\n"
#: src/diff.c:1411 src/diff.c:1461
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "檔案 %s 是%s而檔案 %s 是%s\n"
#: src/diff.c:1447
#, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "符號連結 %s 和 %s 不同\n"
#: src/diff.c:1534
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:51
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
#: src/diff3.c:363
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "不兼容的選項"
#: src/diff3.c:403
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "輸入檔「-」不可多於一個"
#: src/diff3.c:445 src/diff3.c:1284 src/diff3.c:1683 src/diff3.c:1738
#: src/sdiff.c:306 src/sdiff.c:843 src/sdiff.c:854
msgid "read failed"
msgstr "讀取資料失敗"
#: src/diff3.c:478
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all 輸出所有變更,並使用括號括起衝突部份"
#: src/diff3.c:480
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed 輸出會將 OLDFILE 變更合併至 YOURFILE 後\n"
" 輸出到 MYFILE 的 ed 文稿"
#: src/diff3.c:482
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap 類似 -e 但會用括號括起衝突部份"
#: src/diff3.c:483
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr "-3, --easy-only 類似 -e 但只合併不重疊的變更"
#: src/diff3.c:484
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only 類似 -e 但只合併有重疊的變更"
#: src/diff3.c:485
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X 類似 -x 但會將衝突處用括號括起"
#: src/diff3.c:486
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i 將 'w' 和 'q' 指令加至 ed 文稿末尾"
#: src/diff3.c:488
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge 輸出實際合併的檔案,\n"
" 如果未提供其他選項則根據 -A"
#: src/diff3.c:491
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text 所有檔案都以文字檔方式處理"
#: src/diff3.c:492
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr 去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元"
#: src/diff3.c:493
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab 每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊。"
#: src/diff3.c:494
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=程式 使用 <程式> 比較檔案"
#: src/diff3.c:495
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=標籤 使用 <標籤> 而非檔名\n"
" (可重複使用三次)"
#: src/diff3.c:498
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help 顯示此說明後離開"
#: src/diff3.c:499
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version 輸出版本資訊後離開"
#: src/diff3.c:508
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "用法:%s [選項]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
#: src/diff3.c:510
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "比較三個檔案的每一行。"
#: src/diff3.c:520
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設輸出格式是某個讓人好讀的變更表示方式。\n"
"\n"
"-e, -E, -x, -X (及其對應的長版) 選項可以讓 ed 指令稿\n"
"輸出與預設模式不同的版本。\n"
"\n"
"最後,-m (--merge) 選項能讓 diff3 在內部合併,並輸出實際合併的檔案。\n"
"在某些不常見的輸入情況,這會比使用 ed 還來得可靠。\n"
#: src/diff3.c:532
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "回傳值是 0 的話代表指令成功執行,1 代表內容有衝突,2 代表有錯誤。"
#: src/diff3.c:725
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "內部錯誤:diff 區段的格式出錯"
#: src/diff3.c:1015
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s:diff 失敗:"
#: src/diff3.c:1037
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "內部錯誤:process_diff 中的 diff 類型無效"
#: src/diff3.c:1060
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "無效的 diff 格式;表示資料變更的分隔字串無效"
#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "無效的 diff 格式;最後一行不完整"
#: src/diff3.c:1318 src/sdiff.c:274 src/util.c:1069
#, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "無法執行「%s」子程式"
#: src/diff3.c:1343
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "diff 格式無效;某行的第一個字元不正確"
#: src/diff3.c:1416
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "內部錯誤:準備輸出的 diff 資料類型無效"
#: src/diff3.c:1685 src/diff3.c:1742
msgid "input file shrank"
msgstr "輸入檔縮小"
#: src/dir.c:154
#, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "無法比較檔案名稱「%s」和「%s」"
#: src/dir.c:223
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s:遞迴目錄循環"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:44
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
#: src/sdiff.c:173
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=檔案 互動式操作,並將結果寫入 <檔案>。"
#: src/sdiff.c:175
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case 不區分檔案內容中的大小寫"
#: src/sdiff.c:176
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 忽略因展開 tab 而造成的差異。"
#: src/sdiff.c:177
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 忽略所有行末空白"
#: src/sdiff.c:178
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change 忽略因空白字元數目不同而造成的差異"
#: src/sdiff.c:179
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space 忽略所有空白"
#: src/sdiff.c:180
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines 忽略因空列而造成的差異"
#: src/sdiff.c:181
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE 忽略所有其列符合 RE 的變更"
#: src/sdiff.c:182
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr 去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。"
#: src/sdiff.c:183
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text 將所有檔案依文字檔處理"
#: src/sdiff.c:185
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=NUM 最多輸出 NUM(預設 130)個輸出列。"
#: src/sdiff.c:186
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column 兩行相同時只顯示左列"
#: src/sdiff.c:187
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines 不輸出相同行"
#: src/sdiff.c:189
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs 將輸出中的 tab 換成空格。"
#: src/sdiff.c:190
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=NUM 定位字元 (tab) 的寬度,預設為 8 個輸出列。"
#: src/sdiff.c:192
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal 盡可能找出最小差異"
#: src/sdiff.c:193
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files 假設檔案十分大,且當中含有許多些微的差異"
#: src/sdiff.c:194
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=程式 使用 <程式> 比較檔案"
#: src/sdiff.c:196
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help 顯示此說明後離開"
#: src/sdiff.c:197
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version 輸出版本資訊後離開"
#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
#: src/sdiff.c:208
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "以並排方式合併 <檔案1> 和 <檔案2> 之間的差異。"
#: src/sdiff.c:328
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "不允許以互動方式合併標準輸入的資料"
#: src/sdiff.c:594
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "兩個要比較的都是目錄"
#: src/sdiff.c:817
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\t編輯後使用兩側版本,會使用標頭以利識別。\n"
"eb:\t編輯後使用兩側版本。\n"
"el 或 e1:\t編輯後使用左側版本。\n"
"er 或 e2:\t編輯後使用右側版本。\n"
"e:\t放棄兩側版本,並編輯新版本。\n"
"l 或 1:\t使用左側版本。\n"
"r 或 2:\t使用右側版本。\n"
"s:\t安靜地加入共同行。\n"
"v:\t詳細地加入共同行。\n"
"q:\t離開。\n"
#: src/util.c:755
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "前綴無法識別:%s"
#: src/util.c:785
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "無法解析傳入 --palette 的值"
#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s 參數「%s」無效"
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s 參數「%s」有無效後綴"
#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s 參數「%s」過長"
#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s 首頁:<https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:選項「--%s」不可配合參數使用\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:選項「-W %s」不可配合參數使用\n"
|