# Pesan bahasa indonesia untuk diffutils # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Tedi Heriyanto , 2002. # Arif E. Nugroho , 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "kesalahan program" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "overflow stack" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "berkas reguler kosong" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "berkas reguler" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "berkas blok spesial" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "berkas karakter spesial" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "link simbolik" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "antrian pesan" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semaphore" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "objek memori bersama" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "tipe objek memori" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "berkas aneh" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak dikenal\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak dikenal\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Akhiran backslash" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Tidak cocok \\{" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Batas akhir tidak valid" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ekspresi reguler yang mengawali tidak valid" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ekspresi reguler berakhir dengan prematur" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "aliran tidak dikenal" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal untuk membuka kembali %s dengan mode %s" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "argumen %s%s tidak valid `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "akhiran dalam argumen %s%s tidak valid `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumen `%s' terlalu besar" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dibungkus oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dibungkus oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya .\n" "Ini adalah perangkat lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan " "mendistribusikannya.\n" "Tidak ada JAMINAN APAPUN, sepanjang masih diijinkan oleh hukum yang " "berlaku.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulias oleh %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan yang lainnya.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bugs ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Laporkan %s bugs ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s halaman rumah: \n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Bantuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: \n" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n" #: src/analyze.c:462 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "File biner %s dan %s berbeda\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tidak ada baris-baru di akhir dari berkas" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut." #: src/cmp.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "tidak valid --ignore-initial nilai `%s'" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak kompatibel" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278 #: src/util.c:375 src/util.c:382 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Tampilkan byte yang berbeda." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Lewati SKIP byte pertama dari masukan." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr " Lewati SKIP1 byte pertama FILE1 dan SKIP2 byte pertama FILE2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy msgid "" "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "" "-l --verbose Keluarkan jumlah byte dan nilai semua byte yang berbeda." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Bandingkan paling banyak LIMIT byte." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS1 [BERKAS2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Bandingkan dua file byte per byte" #: src/cmp.c:182 #, fuzzy msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "SKIP1 dan SKIP2 adalah jumlah byte yang harus dilewati di tiap file." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai SKIP dapat diikuti oleh suffiks perkalian berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 #, fuzzy msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Jika sebuah FILE adalah `-' atau tidak ada, baca input standar" #: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "Status keluar adalah 0 jika masukan sama, 1 jika berbeda, 2 jika bermasalah." #: src/cmp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "nilai --byte tidak valid `%s'" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "tidak ada operand setelah `%s'" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "operand ekstra `%s'" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "panjang context tidak valid `%s'" #: src/diff.c:422 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "paginasi tidak didukung pada host ini" #: src/diff.c:437 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak option label file" #: src/diff.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "lebar tidak valid `%s'" #: src/diff.c:518 msgid "conflicting width options" msgstr "option lebar konflik" #: src/diff.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "panjang horizon tidak valid `%s'" #: src/diff.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "tabsize tidak valid `%s'" #: src/diff.c:602 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "option tabsize konflik" #: src/diff.c:734 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file keduanya disebutkan" #: src/diff.c:854 #, fuzzy msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Output normal diff." #: src/diff.c:855 #, fuzzy msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Tampilkan hanya apakah file berbeda." #: src/diff.c:856 #, fuzzy msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Laporkan ketika dua file sama." #: src/diff.c:857 msgid "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:858 #, fuzzy msgid "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" "-w NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan." #: src/diff.c:859 #, fuzzy msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Output adalah script ed." #: src/diff.c:860 #, fuzzy msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Output dalam format RCS diff." #: src/diff.c:861 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:862 #, fuzzy msgid "" "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan." #: src/diff.c:863 #, fuzzy msgid "" " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama." #: src/diff.c:864 #, fuzzy msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan tampilkan baris yang sama." #: src/diff.c:866 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:867 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:868 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:871 #, fuzzy msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Ekspansi tab ke spasi dalam output." #: src/diff.c:872 #, fuzzy msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab." #: src/diff.c:873 #, fuzzy msgid "" " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NUM Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan." #: src/diff.c:874 #, fuzzy msgid "" " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" "--suppress-blank-empty Tekan spasi atau tab sebelum mengeluarkan baris " "kosong." #: src/diff.c:875 #, fuzzy msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Berikan output ke `pr' untuk di-paginate." #: src/diff.c:877 #, fuzzy msgid "" "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Membandingkan subdirektori secara rekursif." #: src/diff.c:878 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr "" #: src/diff.c:879 #, fuzzy msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Perlakukan tiada file sebagai kosong." #: src/diff.c:880 #, fuzzy msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "" "--unidirectional-new-file Anggap file tidak ada pertama sebagai kosong." #: src/diff.c:881 #, fuzzy msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Abaikan case saat membandingkan nama file." #: src/diff.c:882 #, fuzzy msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "" "--no-ignore-file-name-case Pertimbangkan case saat membandingkan nama file." #: src/diff.c:883 #, fuzzy msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x PAT --exclude=PAT Tanpa file yang cocok dengan PAT." #: src/diff.c:884 #, fuzzy msgid "" "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X FILE --exclude-from=FILE Abaikan file yang cocok dengan pola dalam FILE" #: src/diff.c:885 #, fuzzy msgid "" "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "" "-S FILE --starting-file=FILE Mulai dengan FILE ketika membandingkan " "direktori." #: src/diff.c:886 #, fuzzy msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" "--from-file=FILE1 Bandingkan FILE1 ke semua operand. FILE1 dapat berupa " "direktori." #: src/diff.c:888 #, fuzzy msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" "--to-file=FILE2 Bandingkan semua operand dengan FILE2. FILE2 dapat berupa " "direktori." #: src/diff.c:891 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Abaikan beda case dalam isi file." #: src/diff.c:892 #, fuzzy msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Abaikan perubahan akibat ekspansi tab." #: src/diff.c:893 #, fuzzy msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Abaikan seluruh white space." #: src/diff.c:894 #, fuzzy msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Abaikan perubahan sejumlah white space." #: src/diff.c:895 #, fuzzy msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Abaikan seluruh white space." #: src/diff.c:896 #, fuzzy msgid "" "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Abaikan perubahan baris kosong." #: src/diff.c:897 #, fuzzy msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE." #: src/diff.c:899 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Perlakukan seluruh file sebagai teks." #: src/diff.c:900 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input." #: src/diff.c:902 #, fuzzy msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Baca dan tulis data dalam mode biner." #: src/diff.c:905 #, fuzzy msgid "" "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" "-D NAME --ifdef=NAME Output file merge untuk tampilkan `#ifdef NAME' diffs." #: src/diff.c:906 #, fuzzy msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" "--GTYPE-group-format=GFMT Serupa, tapi format input kelompok GTYPE dg GFMT. " #: src/diff.c:907 #, fuzzy msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "--line-format=LFMT Serupa, tapi format seluruh baris input dg LFMT." #: src/diff.c:908 #, fuzzy msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" "--LTYPE-line-format=LFMT Serupa, tapi format baris input LTYPE dg LFMT." #: src/diff.c:909 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:911 #, fuzzy msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" " LTYPE adalah `old', `new', atau `unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau " "`changed'." #: src/diff.c:912 #, fuzzy msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT dapat berisi:\n" " %< baris dari FILE1\n" " %> baris dari FILE2\n" " %= baris bersama FILE1 dan FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec untuk LETTER\n" " LETTERs adalah sebagai berikut untuk grup baru, huruf kecil untuk grup " "tua:\n" " F nomor baris pertama\n" " L nomor baris terakhir\n" " N jumlah baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:924 #, fuzzy msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT dapat berisi:\n" " %L isi baris\n" " %l isi baris, tanpa baris baru\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec untuk nomor baris input" #: src/diff.c:928 #, fuzzy msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " GFMT atau LFMT dapat berisikan:\n" " %% %\n" " %c'C' karakter tunggal C\n" " %c'\\OOO' karakter dengan kode oktal OOO" #: src/diff.c:934 #, fuzzy msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Usahakan mencari perubahan terkecil." #: src/diff.c:935 #, fuzzy msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=NUM Pertahankan NUM baris prefiks dan suffiks umum." #: src/diff.c:936 #, fuzzy msgid "" " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan " "kecil." #: src/diff.c:938 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:939 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/diff.c:941 #, fuzzy msgid "" "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'." msgstr "" "FILES adalah `FILE1 FILE2' atau `DIR1 DIR2' atau `DIR FILE...' atau `FILE... " "DIR'." #: src/diff.c:942 #, fuzzy msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "" "Bila --from-file atau --to-file diberikan, tidak ada batasan untuk FILES." #: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219 #, fuzzy msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Jika sebuah file FILE adalah `-', baca standard input." #: src/diff.c:953 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILES\n" #: src/diff.c:954 #, fuzzy msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Bandingkan file baris per baris" #: src/diff.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "Nilai option %s konflik dengan `%s'" #: src/diff.c:1001 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "option gaya output konflik" #: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1192 #, fuzzy msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "tidak dapat membandingkan `-' dg direktori" #: src/diff.c:1227 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D option tidak didukung dg direktori" #: src/diff.c:1236 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori sama: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "File %s adalah %s sementara file %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n" #: src/diff.c:1399 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "File %s dan %s identik\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "option tidak kompatibel" #: src/diff3.c:353 #, fuzzy msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "`-' dispesifikasikan lebih dari satu file input" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Output seluruh perubahan, konflik dalam tanda kurung." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e --ed Output perubahan tanpa dimerge dari OLDFILE ke YOURFILE ke dl " "MYFILE." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E --show-overlap Output perubahan unmerge, konflik dl tanda kurung." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy msgid "" "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " "changes" msgstr "-3 --easy-only Output unmerged perubahan nonoverlap." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy msgid "" "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Tampilkan perubahan yang overlap." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i Tambah perintah `w' dan `q' ke script ed." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Perlakukan seluruh file sebagai teks." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAM Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Bandingkan tiga file baris per baris." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" "Status keluaran adalah 0 jika sukses, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "kesalahan internal: kacau dalam format blok diff" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dalam process_diff" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak valid; separator perubahan tidak valid" #: src/diff3.c:1251 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak valid; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "program subsider `%s' tidak dipanggil" #: src/diff3.c:1300 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak valid; karakter leading line tidak tepat" #: src/diff3.c:1373 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dimasukkan ke output" #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 msgid "input file shrank" msgstr "file input mengecil" #: src/dir.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "tidak dapat membandingkan nama file `%s' dan `%s'" #: src/dir.c:209 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: rekursif loop direktori" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy msgid "" "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" "-o FILE --output=FILE Operasi secara interaktif, kirim output ke FILE." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Abaikan huruf kapital dan huruf kecil." #: src/sdiff.c:176 #, fuzzy msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Abaikan perubahan akibat ekspansi tab." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Abaikan seluruh white space." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Abaikan perubahan sejumlah white space." #: src/sdiff.c:179 #, fuzzy msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Abaikan seluruh white space." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Abaikan perubahan baris kosong." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input." #: src/sdiff.c:183 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Perlakukan seluruh file sebagai teks." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy msgid "" "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan." #: src/sdiff.c:186 #, fuzzy msgid "" "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan tampilkan baris yang sama." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Ekspansi tab ke spasi dalam output." #: src/sdiff.c:190 #, fuzzy msgid "" " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NUM Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan." #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Usahakan mencari perubahan terkecil." #: src/sdiff.c:193 #, fuzzy msgid "" "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan " "kecil." #: src/sdiff.c:194 #, fuzzy msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAM Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file." #: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:197 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" #: src/sdiff.c:208 #, fuzzy msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Merge side-by-side beda file." #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung input standar secara interaktif" #: src/sdiff.c:595 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua file yang dibandingkan adalah direktori" #: src/sdiff.c:818 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tUbah lalu gunakan kedua versi, dekorasikan dengan header.\n" "eb:\tUbah lalu gunakan kedua versi.\n" "el atau e1:\tEdit lalu gunakan versi kiri.\n" "er atau e2:\tEdit lalu gunakan versi kanan.\n" "e:\tEdit versi baru.\n" "l atau e1:\tGunakan versi kiri.\n" "r atau e2:\tGunakan versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris bersama secara diam-diam.\n" "v:\tSertakan baris bersama secara verbose.\n" "q:\tKeluar.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "" #~ "-s --quiet --silent Tidak mengeluarkan apapun; hanya memberikan status " #~ "keluar saja." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Tampilkan bantuan ini." #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " #~ "context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " #~ "context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (baku 3) baris isi yang disalin.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (baku 3) baris unified context.\n" #~ " --label LABEL Gunakan LABEL alih-alih nama file.\n" #~ " -p --show-c-function Tampilkan setiap fungsi C yang berubah.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Tampilkan baris paling akhir yang cocok " #~ "dengan RE." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Output dalam dua kolom.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom.\n" #~ " --left-column Output hanya kolom kiri baris bersama.\n" #~ " --suppress-common-lines Jangan hasilkan baris bersama." #~ msgid "" #~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "" #~ "--speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak perubahan kecil." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Output perubahan overlap, beri tanda kurung." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Tampilkan file yang dimerge bukan script ed (baku -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L LABEL --label=LABEL Gunakan LABEL bukan nama file." #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan -- %c tidak legal\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persayaraan " #~ "penyalinan;\n" #~ "TIDAK ADA GARANSI; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK " #~ "TUJUAN TERTENTU.\n" #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Laporkan bug ke " #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "`-%ld' option kuno; gunakan `-%c %ld'" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "`-%ld' option kuno, hilangkan saja" #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "program subsider `%s' gagal" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "program subsider `%s' gagal (status keluar %d)" #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of this program\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." #~ msgstr "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of this program\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING." #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." #~ msgstr "Ditulis oleh Torbjorn Granlund dan David MacKenzie." #~ msgid "" #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman, and Len Tower." #~ msgstr "" #~ "Ditulis oleh Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman, dan Len Tower." #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" #~ msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dieksekusi"