summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1185
1 files changed, 544 insertions, 641 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1fc11d9..26c38c0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,19 +1,22 @@
# Galician translation of GNU diffutils
-# Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-17 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
@@ -23,17 +26,17 @@ msgstr "erro do programa"
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamento da pila"
-#: lib/error.c:185
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido do sistema"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
-msgstr "ficheiro normal baleiro"
+msgstr "ficheiro regular baleiro"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
-msgstr "ficheiro normal"
+msgstr "ficheiro regular"
#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "fifo"
#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
-msgstr "ligazón simbólica"
+msgstr "ligazón simbólica"
#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "cola de mensaxes"
#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
-msgstr "semáforo"
+msgstr "semáforo"
#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
@@ -77,219 +80,220 @@ msgstr "obxecto de memoria con tipo"
#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
-msgstr "ficheiro raro"
+msgstr "ficheiro estraño"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+msgstr "'%s' está danado. A liña %d na sección Opción é incorrecta"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `--%s' non admite un parámetro\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite un argumento\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite un parámetro\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opción non recoñecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: non se recoñece a opción «--%s»\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: non se recoñece a opción «%c%s»\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un parámetro\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
-#: lib/regcomp.c:133
+#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
+msgstr "Correcto"
-#: lib/regcomp.c:136
+#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Non hai coincidencias"
-#: lib/regcomp.c:139
+#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresión regular incorrecta"
+msgstr "Expresión regular incorrecta"
-#: lib/regcomp.c:142
+#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carácter de ordeación incorrecto"
+msgstr "Carácter de ordenamento incorrecto"
-#: lib/regcomp.c:145
+#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nome de clase de caracteres incorrecto"
+msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
-#: lib/regcomp.c:148
+#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida ao final"
-#: lib/regcomp.c:151
+#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
+msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
-#: lib/regcomp.c:154
+#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ ou [^ sen parella"
+msgstr "[ ou [^ non emparellado"
-#: lib/regcomp.c:157
+#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( ou \\( sen parella"
+msgstr "( ou \\( non emparellado"
-#: lib/regcomp.c:160
+#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ sen parella"
+msgstr "\\{ non emparellado"
-#: lib/regcomp.c:163
+#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
+msgstr "O contido entre \\{\\} non é correcto"
-#: lib/regcomp.c:166
+#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fin de rango incorrecto"
+msgstr "Final do rango incorrecto"
-#: lib/regcomp.c:169
+#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
-#: lib/regcomp.c:172
+#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
+msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
-#: lib/regcomp.c:175
+#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fin de expresión regular prematura"
+msgstr "Final prematura da expresión regular"
-#: lib/regcomp.c:178
+#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expresión regular grande de máis"
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
-#: lib/regcomp.c:181
+#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") ou \\) sen parella"
+msgstr ") ou \\) non emparellado"
-#: lib/regcomp.c:702
+#: lib/regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoria esgotada"
+msgstr "esgotouse a memoria"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
-msgstr ""
+msgstr "entrada estándar"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
-msgstr ""
+msgstr "saída estándar"
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
-msgstr ""
+msgstr "saída estándar de erro"
#: lib/xfreopen.c:38
-#, fuzzy
msgid "unknown stream"
-msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+msgstr "fluxo descoñecido"
#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao volver abrir %s en modo %s"
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-msgstr "valor de --bytes `%s' non válido"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "o argumento «%s» de %s%s é incorrecto"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-msgstr "lonxitude do horizonte `%s' non válida"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "sufixo incorrecto %s%s no argumento «%s»"
#: lib/xstrtol-error.c:72
-#, c-format
-msgid "%s%s argument `%s' too large"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argumento «%s» demasiado longo"
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetado por %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr "©"
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
@@ -300,24 +304,30 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Isto é software libre: vostede é libre para modificalo e redistribuílo.\n"
+"NON HAI GARANTÃA, ata o punto permitido pola lei.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrito por Thomas Lord."
+msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por Randy Smith."
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por Randy Smith."
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -328,6 +338,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -338,6 +350,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -348,6 +362,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -358,6 +374,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -369,6 +387,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -380,6 +401,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -391,6 +415,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e outros.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -402,27 +429,29 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Envíe os informes de erros a: %s\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Envíe %s informes de erros a: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s páxina web: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s páxina web: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda xeral ao usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n"
@@ -432,56 +461,56 @@ msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n"
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Os ficheiros binarios %s e %s son diferentes\n"
-#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663
msgid "No newline at end of file"
-msgstr "Non hai un salto de liña na fin da liña"
+msgstr "Non hai un salto de liña na fin da liña"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
-msgstr ""
+msgstr "Torbjorn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Escriba `%s --help' para obter máis información."
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information."
+msgstr "Probe «%s --help» para obter máis información."
#: src/cmp.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
-msgstr "valor de --ignore-initial `%s' non válido"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
+msgstr "valor de --ignore-initial «%s» non válido"
#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
-msgstr "as opcións -l e -s son incompatibles"
+msgstr "as opcións -l e -s son incompatíbeis"
-#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
-#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
-#: src/util.c:284 src/util.c:291
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167
+#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278
+#: src/util.c:375 src/util.c:382
msgid "write failed"
msgstr "fallou a escritura"
-#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
-#: src/sdiff.c:166
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
-msgstr "saída estándar"
+msgstr "saída estándar"
#: src/cmp.c:161
#, fuzzy
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
-msgstr "-b --print-bytes Amosa-los bytes diferentes."
+msgstr "Axustar a resolución de impresión"
#: src/cmp.c:162
#, fuzzy
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
-"-i N --ignore-initial=N Omiti-los primeiros N bytes de entrada."
+"-i N --ignore-initial=N Omitir os primeiros N bytes de entrada."
#: src/cmp.c:163
#, fuzzy
@@ -489,18 +518,18 @@ msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
-" Omiti-los primeiros N1 bytes de FICH1 e os primeiros N2 bytes de FICH2."
+" Omitir os primeiros N1 bytes de FICH1 e os primeiros N2 bytes de FICH2."
#: src/cmp.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
-msgstr "-l --verbose Amosa-los números e valores dos bytes que difiran."
+msgstr "-l --verbose Amosar os números e valores dos bytes que difiran."
#: src/cmp.c:166
#, fuzzy
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
-msgstr "-n LÍMITE --bytes=LÍMITE Comparar como moito LÍMITE bytes."
+msgstr "-n LÃMITE --bytes=LÃMITE Comparar como moito LÃMITE bytes."
#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
@@ -513,12 +542,12 @@ msgstr ""
#: src/cmp.c:169
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Amosar información sobre a versión."
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICH1 [FICH2 [N1 [N2]]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICH1 [FICH2 [N1 [N2]]]\n"
#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
@@ -529,9 +558,9 @@ msgstr "Comparar dous ficheiros byte a byte."
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
-msgstr "N1 e N2 son o número de bytes a omitir en cada ficheiro."
+msgstr "N1 e N2 son o número de bytes a omitir en cada ficheiro."
-#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
@@ -544,386 +573,399 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os valores N poden estar seguidos polos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
-"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, e así para T, P, E, Z e Y."
+"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, e así para T, P, E, Z e Y."
#: src/cmp.c:194
-msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
-msgstr "Se un FICHEIRO é `-' ou non se indica, lese da entrada estándar."
+#, fuzzy
+msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
+msgstr "Se un FICHEIRO é «-» ou non se indica, lese da entrada estándar."
-#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
+"O estado de saída é 0 se as entradas son iguais, 1 se son diferentes, 2 en "
+"caso de problema."
#: src/cmp.c:240
-#, c-format
-msgid "invalid --bytes value `%s'"
-msgstr "valor de --bytes `%s' non válido"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --bytes value '%s'"
+msgstr "valor de --bytes «%s» non válido"
-#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "falta un operando despois de `%s'"
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing operand after '%s'"
+msgstr "falta un operando despois de «%s»"
-#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "operando `%s' sobrante"
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand '%s'"
+msgstr "operando «%s» sobrante"
#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
-msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, liña %s\n"
+msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, liña %s\n"
#: src/cmp.c:507
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
-msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, liña %s é %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, liña %s é %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:559
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
-msgstr "cmp: Fin de Ficheiro en %s\n"
+msgstr "cmp: Fin de ficheiro en %s\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:48
+#: src/diff.c:49
msgid "Paul Eggert"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Eggert"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:49
+#: src/diff.c:50
msgid "Mike Haertel"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Haertel"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:50
+#: src/diff.c:51
msgid "David Hayes"
-msgstr ""
+msgstr "David Hayes"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:51
+#: src/diff.c:52
msgid "Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:52
+#: src/diff.c:53
msgid "Len Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Len Tower"
-#: src/diff.c:340
-#, c-format
-msgid "invalid context length `%s'"
-msgstr "lonxitude do contexto `%s' non válida"
+#: src/diff.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context length '%s'"
+msgstr "lonxitude do contexto «%s» non válida"
-#: src/diff.c:423
+#: src/diff.c:422
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
-msgstr "a paxinación non está soportada nesta máquina"
+msgstr "a paxinación non está admitida nesta máquina"
-#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#: src/diff.c:437 src/diff3.c:300
#, c-format
msgid "too many file label options"
-msgstr "demasiadas opcións de etiquetas de ficheiro"
+msgstr "demasiadas opcións de etiquetas de ficheiro"
-#: src/diff.c:515
-#, c-format
-msgid "invalid width `%s'"
-msgstr "ancho `%s' non válido"
+#: src/diff.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid width '%s'"
+msgstr "largo «%s» non válido"
-#: src/diff.c:519
+#: src/diff.c:518
msgid "conflicting width options"
-msgstr "opcións de anchura conflictivas"
+msgstr "opcións de largura conflitivas"
-#: src/diff.c:544
-#, c-format
-msgid "invalid horizon length `%s'"
-msgstr "lonxitude do horizonte `%s' non válida"
+#: src/diff.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid horizon length '%s'"
+msgstr "lonxitude do horizonte «%s» non válida"
-#: src/diff.c:595
-#, c-format
-msgid "invalid tabsize `%s'"
-msgstr "ancho de tabulación `%s' non válido"
+#: src/diff.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid tabsize '%s'"
+msgstr "tamaño de tabulación «%s» non válido"
-#: src/diff.c:599
+#: src/diff.c:602
msgid "conflicting tabsize options"
-msgstr "opcións de anchura de tabulación conflictivas"
+msgstr "opcións de tamaño de tabulación conflitivas"
-#: src/diff.c:731
+#: src/diff.c:734
msgid "--from-file and --to-file both specified"
-msgstr "Especificáronse --from-file e --to-file ao mesmo tempo"
+msgstr "Especificáronse --from-file e --to-file ao mesmo tempo"
-#: src/diff.c:851
+#: src/diff.c:854
#, fuzzy
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
-msgstr "--normal Producir un diff normal."
+msgstr "Aparencia predefinida no modo normal"
-#: src/diff.c:852
+#: src/diff.c:855
#, fuzzy
msgid "-q, --brief report only when files differ"
-msgstr "-q --brief Producir unha saída só se os ficheiros teñen diferencias."
+msgstr "-q --brief Producir unha saída só se os ficheiros teñen diferencias."
-#: src/diff.c:853
+#: src/diff.c:856
#, fuzzy
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr ""
"-s --report-identical-files Informar cando dous ficheiros son o mesmo."
-#: src/diff.c:854
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:857
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
-msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por defecto)."
+msgstr ""
-#: src/diff.c:855
+#: src/diff.c:858
#, fuzzy
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
-msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por defecto)."
+msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por omisión)."
-#: src/diff.c:856
+#: src/diff.c:859
#, fuzzy
msgid "-e, --ed output an ed script"
-msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
+msgstr "Gardar a saída da consola de Script-Fu"
-#: src/diff.c:857
+#: src/diff.c:860
#, fuzzy
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n --rcs Producir un diff en formato RCS."
-#: src/diff.c:858
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:861
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
-msgstr "-v --version Amosar información sobre a versión."
+msgstr ""
-#: src/diff.c:859
+#: src/diff.c:862
#, fuzzy
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
-msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por defecto)."
+msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por omisión)."
-#: src/diff.c:860
+#: src/diff.c:863
#, fuzzy
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
-msgstr "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
+msgstr "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
-#: src/diff.c:861
+#: src/diff.c:864
#, fuzzy
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
-msgstr "-s --suppress-common-llines Non amosa-las liñas comúns."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Non amosar as liñas comúns."
-#: src/diff.c:863
+#: src/diff.c:866
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr ""
-#: src/diff.c:864
+#: src/diff.c:867
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
-#: src/diff.c:865
+#: src/diff.c:868
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
-#: src/diff.c:868
+#: src/diff.c:871
#, fuzzy
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
-msgstr "-t --expand-tabs Expandi-las tabulacións a espacios na saída."
+msgstr "-t --expand-tabs Expandir as tabulacións a espazos na saída."
-#: src/diff.c:869
+#: src/diff.c:872
#, fuzzy
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
-"-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo outra\n"
-" tabulación ao principio da liña."
+"-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo outra\n"
+" tabulación ao principio da liña."
-#: src/diff.c:870
+#: src/diff.c:873
#, fuzzy
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
-msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por defecto)."
+msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por omisión)."
-#: src/diff.c:871
+#: src/diff.c:874
+#, fuzzy
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
+"--suppress-blank-empty Suprime espazos ou tabuladores antes dunha liña "
+"baleira."
-#: src/diff.c:872
+#: src/diff.c:875
#, fuzzy
-msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
-msgstr "-l --paginate Pasa-la saída por `pr' para paxinala."
+msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
+msgstr "-l --paginate Pasar a saída por «pr» para paxinala."
-#: src/diff.c:874
+#: src/diff.c:877
#, fuzzy
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r --recursive Comparar recursivamente os subdirectorios que se atopen."
-#: src/diff.c:875
+#: src/diff.c:878
+msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:879
#, fuzzy
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
-msgstr "-N --new-file Trata-los ficheiros ausentes coma baleiros."
+msgstr "-N --new-file Tratar os ficheiros ausentes como baleiros."
-#: src/diff.c:876
+#: src/diff.c:880
#, fuzzy
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr ""
-"--unidirectional-new-file Tratar ficheiros vellos ausentes coma baleiros."
+"--unidirectional-new-file Tratar os ficheiros antigos ausentes como\r\n"
+"a baleiros."
-#: src/diff.c:877
+#: src/diff.c:881
#, fuzzy
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
-"--ignore-file-name-case Ignorar maiúsculas/minúsculas no nome do ficheiro."
+"--ignore-file-name-case Ignorar maiúsculas/minúsculas no nome do ficheiro."
-#: src/diff.c:878
+#: src/diff.c:882
#, fuzzy
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
-"--no-ignore-file-name-case Ter en conta as maiúsculas/minúsculas\n"
-" ao compara-los nomes dos ficheiros."
+"--no-ignore-file-name-case Ter en conta as maiúsculas/minúsculas\r\n"
+" ao comparar os nomes dos ficheiros."
-#: src/diff.c:879
+#: src/diff.c:883
#, fuzzy
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
-msgstr "-x PAT --exclude=PAT Exclui-los ficheiros que coinciden co PATrón."
+msgstr "-x MOD --exclude=MOD Excluír os ficheiros que coinciden co MODelo."
-#: src/diff.c:880
+#: src/diff.c:884
#, fuzzy
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
-"-X FICH --exclude-from=FICH Excluir ficheiros que coinciden con algún\n"
-" patrón do FICHeiro."
+"-X FICH --exclude-from=FICH Excluír ficheiros que coinciden con algún\r\n"
+" modelo do FICHeiro."
-#: src/diff.c:881
+#: src/diff.c:885
#, fuzzy
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S FICH --starting-file=FICH Comezar no FICHeiro ao comparar directorios."
-#: src/diff.c:882
+#: src/diff.c:886
#, fuzzy
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
-"--from-file=FICH1 Comparar FICH1 con tódolos operandos. Pode ser directorio."
+"--from-file=FICH1 Comparar FICH1 con todos os operandos. Pode ser "
+"directorio."
-#: src/diff.c:884
+#: src/diff.c:888
#, fuzzy
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
-"--to-file=FICH2 Comparar tódolos operandos con FICH2. Pode ser un "
+"--to-file=FICH2 Comparar todos os operandos con FICH2. Pode ser un "
"directorio."
-#: src/diff.c:887
+#: src/diff.c:891
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
-"-i --ignore-case Ignorar maiúsculas/minúsculas no contido do ficheiro."
+"-i --ignore-case Ignorar maiúsculas/minúsculas no contido do ficheiro."
-#: src/diff.c:888
+#: src/diff.c:892
#, fuzzy
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
-"-E --ignore-tab-expansion Ignora-los cambios pola expansión de tabulacións."
+"-E --ignore-tab-expansion Ignorar os cambios pola expansión de tabulacións."
-#: src/diff.c:889
+#: src/diff.c:893
#, fuzzy
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar tódolos espacios en branco."
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar todos os espazos en branco."
-#: src/diff.c:890
+#: src/diff.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
-msgstr ""
-"-b --ignore-space-change Ignora-los cambios na cantidade de espacios."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ignorar os cambios na cantidade de espazos."
-#: src/diff.c:891
+#: src/diff.c:895
#, fuzzy
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar tódolos espacios en branco."
+msgstr "Todo visíbel (ignorar patrón)"
-#: src/diff.c:892
+#: src/diff.c:896
#, fuzzy
msgid ""
-"-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
-"-B --ignore-blank-lines Ignora-los cambios que teñan tódalas liñas en "
+"-B --ignore-blank-lines Ignorar os cambios que teñan todas as liñas en "
"branco"
-#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+#: src/diff.c:897
#, fuzzy
-msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
-"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignora-los cambios nos que tódalas liñas\n"
-" conteñan RE."
+"-I EXPR-REG --ignore-matching-lines=EXPR-REG Ignorar os cambios nos que "
+"todas as liñas\r\n"
+" conteñan EXPR-REG."
-#: src/diff.c:895
+#: src/diff.c:899
#, fuzzy
msgid "-a, --text treat all files as text"
-msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
+msgstr "-a --text Tratar todos os ficheiros como texto"
-#: src/diff.c:896
+#: src/diff.c:900
#, fuzzy
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
-"--strip-trailing-cr Elimina-los retornos de carro á fin das liñas de "
+"--strip-trailing-cr Eliminar os retornos de carro á fin das liñas de "
"entrada."
-#: src/diff.c:898
+#: src/diff.c:902
#, fuzzy
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr "--binary Ler e escribir datos en modo binario."
-#: src/diff.c:901
+#: src/diff.c:905
#, fuzzy
msgid ""
-"-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
-"-D NOME -ifdef=NOME Amosa-lo ficheiro mesturado con diffs `#ifdef NOME'."
+"-D NOME -ifdef=NOME Amosar o ficheiro mesturado con diffs «#ifdef NOME»."
-#: src/diff.c:902
+#: src/diff.c:906
#, fuzzy
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
-"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, pero formata-los grupos de entrada "
-"GTYPE\n"
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, mais formatar os grupos de entrada GTYPE"
+"\r\n"
" con GFMT."
-#: src/diff.c:903
+#: src/diff.c:907
#, fuzzy
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
-"--line-format=LFMT Similar, pero formatar tódalas liñas de entrada con LFMT."
+"--line-format=LFMT Similar, mais formatar todas as liñas de entrada con "
+"LFMT."
-#: src/diff.c:904
+#: src/diff.c:908
#, fuzzy
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
-"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, pero formata-las liñas de entrada LTYPE\n"
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, mais formatar as liñas de entrada LTYPE"
+"\r\n"
" con LFMT."
-#: src/diff.c:905
+#: src/diff.c:909
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
-#: src/diff.c:907
-msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+#: src/diff.c:911
+#, fuzzy
+msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
-" LTYPE é `old' (vello), `new' (novo) ou `unchanged' (sen cambios).\n"
-" GTYPE é LTYPE ou `changed' (con cambios)."
+" LTYPE é «old» (antigo), «new» (novo) ou «unchanged» (sen cambios).\r\n"
+" GTYPE é LTYPE ou «changed» (con cambios)."
-#: src/diff.c:908
+#: src/diff.c:912
#, fuzzy
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
@@ -940,20 +982,20 @@ msgid ""
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT pode conter:\n"
-" %< liñas do FICH1\n"
-" %> liñas do FICH2\n"
-" %= liñas comúns a FICH1 e FICH2\n"
-" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}LETRA especificación estilo printf para a "
+" %< liñas do FICH1\n"
+" %> liñas do FICH2\n"
+" %= liñas comúns a FICH1 e FICH2\n"
+" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}LETRA especificación estilo printf para a "
"LETRA\n"
-" As LETRAs son como segue para o novo grupo, en minúsculas para o "
-"vello:\n"
-" F número da primeira liña\n"
-" L número da derradeira liña\n"
-" N número de liñas = L-F+1\n"
+" As LETRAs son como segue para o novo grupo, en minúsculas para o "
+"antigo:\n"
+" F número da primeira liña\n"
+" L número da última liña\n"
+" N número de liñas = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
-#: src/diff.c:920
+#: src/diff.c:924
#, fuzzy
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
@@ -962,11 +1004,11 @@ msgid ""
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMT pode conter:\n"
-" %L contido da liña\n"
-" %l contido da liña, excluíndo os saltos de liña finais\n"
-" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}n especif. estilo printf do número da liña"
+" %L contido da liña\n"
+" %l contido da liña, excluíndo os saltos de liña finais\n"
+" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}n especif. estilo printf do número da liña"
-#: src/diff.c:924
+#: src/diff.c:928
#, fuzzy
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
@@ -977,20 +1019,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" GFMT e LFMT poden conter:\n"
" %% %\n"
-" %c'C' o carácter C\n"
-" %c'\\OOO' o carácter de código octal OOO"
+" %c«C» o carácter C\n"
+" %c«\\OOO» o carácter de código octal OOO"
-#: src/diff.c:930
+#: src/diff.c:934
#, fuzzy
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
-msgstr "-d --minimal Procurar atopa-lo conxunto de cambios máis pequeno."
+msgstr "-d --minimal Procurar atopar o conxunto de cambios máis pequeno."
-#: src/diff.c:931
+#: src/diff.c:935
#, fuzzy
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
-msgstr "--horizon-lines=NUM Manter NUM liñas do prefixo e sufixo comúns."
+msgstr "--horizon-lines=NUM Manter NUM liñas do prefixo e sufixo comúns."
-#: src/diff.c:932
+#: src/diff.c:936
#, fuzzy
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
@@ -998,97 +1040,105 @@ msgstr ""
"-H --speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios "
"dispersos."
-#: src/diff.c:934
+#: src/diff.c:938
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
-#: src/diff.c:935
+#: src/diff.c:939
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Amosar información sobre a versión."
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
-#: src/diff.c:937
+#: src/diff.c:941
+#, fuzzy
msgid ""
-"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+"FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'."
msgstr ""
-"Os FICHEIROS son `FICH1 FICH2', `DIR1 DIR2', `DIR FICH...' ou `FICH... DIR'."
+"Os FICHEIROS son «FICH1 FICH2», «DIR1 DIR2», «DIR FICH...» ou «FICH... DIR»."
-#: src/diff.c:938
+#: src/diff.c:942
#, fuzzy
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
-"Se se indica --from-file ou --to-file, non hai restriccións nos FICHEIROS."
+"Se se indica --from-file ou --to-file, non hai restricións nos FICHEIROS."
-#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
-msgid "If a FILE is `-', read standard input."
-msgstr "Se un FICHEIRO é `-', lese da entrada estándar."
+#: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219
+#, fuzzy
+msgid "If a FILE is '-', read standard input."
+msgstr "Se un FICHEIRO é «-», lese da entrada estándar."
-#: src/diff.c:949
+#: src/diff.c:953
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIROS\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIROS\n"
-#: src/diff.c:950
+#: src/diff.c:954
#, fuzzy
msgid "Compare FILES line by line."
-msgstr "Compara-los ficheiros liña a liña."
+msgstr "Comparar os ficheiros liña a liña."
-#: src/diff.c:984
-#, c-format
-msgid "conflicting %s option value `%s'"
-msgstr "valor `%1$s' da opción %2$s conflictivo"
+#: src/diff.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting %s option value '%s'"
+msgstr "valor «%1$s» da opción %2$s conflitivo"
-#: src/diff.c:997
+#: src/diff.c:1001
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
-msgstr "opcións de estilo da saída conflictivas"
+msgstr "opcións de estilo da saída conflitivas"
-#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
-msgstr "Só en %s: %s\n"
+msgstr "Só en %s: %s\n"
-#: src/diff.c:1183
-msgid "cannot compare `-' to a directory"
-msgstr "non se pode comparar `-' cun directorio"
+#: src/diff.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "cannot compare '-' to a directory"
+msgstr "non se pode comparar «-» cun directorio"
-#: src/diff.c:1215
+#: src/diff.c:1227
msgid "-D option not supported with directories"
-msgstr "A opción -D non está soportada con directorios"
+msgstr "A opción -D non está admitida con directorios"
-#: src/diff.c:1224
+#: src/diff.c:1236
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
-msgstr "Subdirectorios comúns: %s e %s\n"
+msgstr "Subdirectorios comúns: %s e %s\n"
-#: src/diff.c:1264
+#: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
-msgstr "O ficheiro %s é un %s mentres que o ficheiro %s é un %s\n"
+msgstr "O ficheiro %s é un %s mentres que o ficheiro %s é un %s\n"
-#: src/diff.c:1335
+#: src/diff.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
+msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n"
+
+#: src/diff.c:1399
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
-msgstr "Os ficheiros %s e %s son idénticos\n"
+msgstr "Os ficheiros %s e %s son idénticos\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:41
-#, fuzzy
msgid "Randy Smith"
-msgstr "Escrito por Randy Smith."
+msgstr "Randy Smith"
#: src/diff3.c:313
#, c-format
msgid "incompatible options"
-msgstr "opcións incompatibles"
+msgstr "opcións incompatíbeis"
#: src/diff3.c:353
-msgid "`-' specified for more than one input file"
-msgstr "Especificouse `-' para máis dun ficheiro de entrada"
+#, fuzzy
+msgid "'-' specified for more than one input file"
+msgstr "Especificouse «-» para máis dun ficheiro de entrada"
-#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
-#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
+#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "fallou a lectura"
@@ -1096,7 +1146,7 @@ msgstr "fallou a lectura"
#, fuzzy
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
-"-a --show-all Amosar tódolos cambios, cos conflictos entre corchetes."
+"-a --show-all Amosar todos os cambios, cos conflitos entre parénteses."
#: src/diff3.c:430
#, fuzzy
@@ -1104,39 +1154,36 @@ msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
-"-e --ed Producir cambios sen mesturar de FICHVELLO a TEUFICH en MEUFICH."
+"-e --ed Produce cambios sen mesturar de FICH-ANTIGO a TEU-FICH en MEU-FICH."
#: src/diff3.c:432
#, fuzzy
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
-"-E --show-overlap Amosar cambios sen mesturar cos conflictos entre "
-"corchetes"
+"-E --show-overlap Amosar cambios sen mesturar cos conflitos entre "
+"parénteses."
#: src/diff3.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
-msgstr "-3 --easy-only Amosar cambios non solapados e non mesturados."
+msgstr "-3 --easy-only Amosar cambios non sobrepostos e non mesturados."
#: src/diff3.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
-msgstr "-x --overlap-only Amosa-los cambios que se superpoñen."
+msgstr "-x --overlap-only Amosar los cambios que se superpoñen."
#: src/diff3.c:435
-#, fuzzy
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
-"-E --show-overlap Amosar cambios sen mesturar cos conflictos entre "
-"corchetes"
#: src/diff3.c:436
#, fuzzy
-msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
-msgstr "-i Engadi-los comandos `w' e `q' aos scripts en ed."
+msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i Engadir as ordes «w» e «q» aos scripts en ed."
#: src/diff3.c:438
msgid ""
@@ -1147,27 +1194,27 @@ msgstr ""
#: src/diff3.c:441
#, fuzzy
msgid "-a, --text treat all files as text"
-msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
+msgstr "-a --text Tratar todos os ficheiros como texto"
#: src/diff3.c:442
#, fuzzy
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
-"--strip-trailing-cr Elimina-los retornos de carro á fin das liñas de "
+"--strip-trailing-cr Eliminar os retornos de carro á fin das liñas de "
"entrada."
#: src/diff3.c:443
#, fuzzy
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
-"-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo outra\n"
-" tabulación ao principio da liña."
+"-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo outra\n"
+" tabulación ao principio da liña."
#: src/diff3.c:444
#, fuzzy
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
-"--diff-program=PROGRAMA Emprega-lo PROGRAMA para compara-los ficheiros."
+"--diff-program=PROGRAMA Empregar o PROGRAMA para comparar os ficheiros."
#: src/diff3.c:445
msgid ""
@@ -1176,23 +1223,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/diff3.c:448
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
+msgstr ""
#: src/diff3.c:449
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Amosar información sobre a versión."
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: src/diff3.c:458
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... MEUFICH VELLOFICH TEUFICH\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... MEU-FICH ANTIGO-FICH TEU-FICH\n"
#: src/diff3.c:460
msgid "Compare three files line by line."
-msgstr "Comparar tres ficheiros liña a liña."
+msgstr "Comparar tres ficheiros liña a liña."
#: src/diff3.c:470
msgid ""
@@ -1211,6 +1257,8 @@ msgstr ""
#: src/diff3.c:482
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
+"O estado de saída é 0 se é correcto, 1 se hai conflitos, 2 en caso de "
+"problema."
#: src/diff3.c:675
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
@@ -1223,140 +1271,146 @@ msgstr "%s: diff fallou: "
#: src/diff3.c:990
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
-msgstr "erro interno: tipo de diff non válido en process_diff"
+msgstr "erro interno: tipo de diff non válido en process_diff"
#: src/diff3.c:1015
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
-msgstr "formato de diff non válido; separador de cambios non válido"
+msgstr "formato de diff non válido; separador de cambios non válido"
-#: src/diff3.c:1272
+#: src/diff3.c:1251
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
-msgstr "formato de diff non válido: derradeira liña incompleta"
+msgstr "formato de diff non válido: última liña incompleta"
-#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392
#, fuzzy, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "non se atopou o programa subsidiario `%s'"
+msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
+msgstr "non foi posíbel invocar o programa subsidiario «%s»"
-#: src/diff3.c:1321
+#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
-msgstr "formato de diff non válido: caracteres a principio de liña incorrectos"
+msgstr "formato de diff non válido: caracteres a principio de liña incorrectos"
-#: src/diff3.c:1394
+#: src/diff3.c:1373
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
-msgstr "erro interno_ tipo de diff non válido pasado á saída"
+msgstr "erro interno_ tipo de diff non válido pasado á saída"
-#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
-msgstr "o ficheiro de entrada encolleu"
+msgstr "o ficheiro de entrada minguou"
#: src/dir.c:158
-#, c-format
-msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
-msgstr "non se poden compara-los ficheiros `%s' e `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
+msgstr "non se poden comparar os ficheiros «%s» e «%s»"
#: src/dir.c:209
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bucle de directorio recursivo"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
-#, fuzzy
msgid "Thomas Lord"
-msgstr "Escrito por Thomas Lord."
+msgstr "Thomas Lord"
-#: src/sdiff.c:170
+#: src/sdiff.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
-"-o FICH --output=FICH Operar interactivamente, mandando a saída ao "
+"-o FICH --output=FICH Operar interactivamente, enviando a saída ao "
"FICHeiro."
-#: src/sdiff.c:172
+#: src/sdiff.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
-"-i --ignore-case Ignora-las diferencias entre maiúsculas e minúsculas."
+"-i --ignore-case Ignorar as diferencias entre maiúsculas e minúsculas."
-#: src/sdiff.c:173
+#: src/sdiff.c:176
#, fuzzy
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
-"-E --ignore-tab-expansion Ignora-los cambios pola expansión de tabulacións."
+"-E --ignore-tab-expansion Ignorar os cambios pola expansión de tabulacións."
-#: src/sdiff.c:174
+#: src/sdiff.c:177
#, fuzzy
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar tódolos espacios en branco."
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar todos os espazos en branco."
-#: src/sdiff.c:175
+#: src/sdiff.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
-msgstr ""
-"-b --ignore-space-change Ignora-los cambios na cantidade de espacios."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ignorar os cambios na cantidade de espazos."
-#: src/sdiff.c:176
+#: src/sdiff.c:179
#, fuzzy
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar tódolos espacios en branco."
+msgstr "Todo visíbel (ignorar patrón)"
-#: src/sdiff.c:177
+#: src/sdiff.c:180
#, fuzzy
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
-"-B --ignore-blank-lines Ignora-los cambios que teñan tódalas liñas en "
+"-B --ignore-blank-lines Ignorar os cambios que teñan todas as liñas en "
"branco"
-#: src/sdiff.c:179
+#: src/sdiff.c:181
+#, fuzzy
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
+msgstr ""
+"-I EXPR-REG --ignore-matching-lines=EXPR-REG Ignorar os cambios nos que "
+"todas as liñas\r\n"
+" conteñan EXPR-REG."
+
+#: src/sdiff.c:182
#, fuzzy
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
-"--strip-trailing-cr Elimina-los retornos de carro á fin das liñas de "
+"--strip-trailing-cr Eliminar os retornos de carro á fin das liñas de "
"entrada."
-#: src/sdiff.c:180
+#: src/sdiff.c:183
#, fuzzy
msgid "-a, --text treat all files as text"
-msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
+msgstr "-a --text Tratar todos os ficheiros como texto"
-#: src/sdiff.c:182
+#: src/sdiff.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
-msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por defecto)."
+msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por omisión)."
-#: src/sdiff.c:183
+#: src/sdiff.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
-msgstr "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
+msgstr "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
-#: src/sdiff.c:184
+#: src/sdiff.c:187
#, fuzzy
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
-msgstr "-s --suppress-common-llines Non amosa-las liñas comúns."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Non amosar as liñas comúns."
-#: src/sdiff.c:186
+#: src/sdiff.c:189
#, fuzzy
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
-msgstr "-t --expand-tabs Expandi-las tabulacións a espacios na saída."
+msgstr "-t --expand-tabs Expandir as tabulacións a espazos na saída."
-#: src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:190
#, fuzzy
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
-msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por defecto)."
+msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por omisión)."
-#: src/sdiff.c:189
+#: src/sdiff.c:192
#, fuzzy
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
-msgstr "-d --minimal Procurar atopa-lo conxunto de cambios máis pequeno."
+msgstr "-d --minimal Procurar atopar o conxunto de cambios máis pequeno."
-#: src/sdiff.c:190
+#: src/sdiff.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
@@ -1364,42 +1418,40 @@ msgstr ""
"-H --speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios "
"dispersos."
-#: src/sdiff.c:191
+#: src/sdiff.c:194
#, fuzzy
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
-"--diff-program=PROGRAMA Emprega-lo PROGRAMA para compara-los ficheiros."
+"--diff-program=PROGRAMA Empregar o PROGRAMA para comparar os ficheiros."
-#: src/sdiff.c:193
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:196
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
+msgstr ""
-#: src/sdiff.c:194
+#: src/sdiff.c:197
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Amosar información sobre a versión."
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
-#: src/sdiff.c:203
+#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICH1 FICH2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICH1 FICH2\n"
-#: src/sdiff.c:205
+#: src/sdiff.c:208
#, fuzzy
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
-msgstr "Mestura en dúas columnas das diferencias entre os ficheiros."
+msgstr "Mestura en dúas columnas das diferencias entre os ficheiros."
-#: src/sdiff.c:326
+#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
-msgstr "non se pode mestura-la entrada estándar interactivamente"
+msgstr "non se pode mesturar a entrada estándar interactivamente"
-#: src/sdiff.c:592
+#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
-msgstr "ámbolos dous ficheiros a ser comparados son directorios"
+msgstr "ámbolos dous ficheiros a ser comparados son directorios"
-#: src/sdiff.c:827
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:818
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
@@ -1412,88 +1464,44 @@ msgid ""
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
-"ed:\tEditar e usar ámbalas dúas versións, cada unha cunha cabeceira.\n"
-"eb:\tEditar e usar ámbalas dúas versións.\n"
-"el:\tEditar e logo usa-la versión da esquerda.\n"
-"er:\tEditar e logo usa-la versión da dereita.\n"
-"e:\tEditar unha nova versión.\n"
-"l:\tusa-la versión da esquerda.\n"
-"r:\tusa-la versión da dereita.\n"
-"e:\tEditar unha nova versión.\n"
-"s:\tInclui-las liñas comúns silenciosamente.\n"
-"v:\tInclui-las liñas comúns faladoramente.\n"
-"q:\tSair.\n"
+"ed:\tEdita e usa ambas versións, cada unha decorada cunha cabeceira.\n"
+"eb:\tEdita e usa ambas versións.\n"
+"el ou e1:\tEdita e usa a versión esquerda.\n"
+"er ou e2:\tEdita e usa a versión dereita.\n"
+"e:\tEdita unha nova versión.\n"
+"l ou 1:\tUsa a versión esquerda.\n"
+"r ou 2:\tUsa a versión dereita.\n"
+"s: Inclúe liñas comúns silenciosamente.\n"
+"v: Inclúe liñas comúns de xeito detallado.\n"
+"q: Saír.\n"
#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
-#~ msgstr "-s --quiet --silent Non producir nada; só da-lo estado de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-v --version Output version info."
-#~ msgstr "-v --version Amosar información sobre a versión."
+#~ msgstr "-s --quiet --silent Non producir nada; só dar o estado de saída."
#~ msgid "--help Output this help."
#~ msgstr "--help Amosar esta axuda."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compare files line by line."
-#~ msgstr "Comparar tres ficheiros liña a liña."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
-#~ msgstr ""
-#~ "-E --ignore-tab-expansion Ignora-los cambios pola expansión de "
-#~ "tabulacións."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
-#~ msgstr ""
-#~ "-b --ignore-space-change Ignora-los cambios na cantidade de espacios."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
-#~ msgstr "-W --ignore-all-space Ignorar tódolos espacios en branco."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "-B --ignore-blank-lines Ignora-los cambios que teñan tódalas liñas en "
-#~ "branco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
-#~ msgstr ""
-#~ "--strip-trailing-cr Elimina-los retornos de carro á fin das liñas de "
-#~ "entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-a --text Treat all files as text."
-#~ msgstr "-a --text Tratar tódolos ficheiros coma texto"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
#~ "context.\n"
#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
#~ "context.\n"
-#~ " -L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
-#~ "-c -C NÚM --context[=NÚM] Amosar NÚM [3] liñas de contexto copiado.\n"
-#~ "-u -U NÚM --unified[=NÚM] Amosar NÚM [3] liñas de contexto unificado.\n"
-#~ " --label ETIQUETA Usa-la ETIQUETA no canto do nome do ficheiro.\n"
-#~ " -p --show-c-function Amosar en que función C está cada cambio.\n"
-#~ " -F RE --show-function-line=RE Amosa-la liña máis recente que "
-#~ "coincide\n"
-#~ " con RE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-e --ed Output an ed script."
-#~ msgstr "-e --ed Producir un script de ed."
+#~ "-c -C NÚM --context[=NÚM] Amosar NÚM (3 por omisión) liñas de contexto "
+#~ "copiado.\n"
+#~ "-u -U NÚM --unified[=NÚM] Amosar NÚM (3 por omisión) liñas de contexto "
+#~ "unificado.\n"
+#~ " --label ETIQUETA Usar a ETIQUETA no canto do nome do ficheiro.\n"
+#~ " -p --show-c-function Amosar en que función C está cada cambio.\n"
+#~ " -F EXPR-REG --show-function-line=EXPR-REG Amosar a liña máis recente "
+#~ "que coincide\n"
+#~ " con EXPR-REG."
#~ msgid ""
#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
@@ -1501,104 +1509,31 @@ msgstr ""
#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
#~ msgstr ""
-#~ "-y --side-by-side Produci-la saída en dúas columnas.\n"
-#~ " -w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM [130] columnas de "
-#~ "impresión.\n"
-#~ " --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns.\n"
-#~ " --suppress-common-lines Non amosa-las liñas comúns."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
-#~ msgstr "-t --expand-tabs Expandi-las tabulacións a espacios na saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo "
-#~ "outra\n"
-#~ " tabulación ao principio da liña."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
-#~ msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por defecto)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
-#~ msgstr "-d --minimal Procurar atopa-lo conxunto de cambios máis pequeno."
+#~ "-y --side-by-side Producir a saída en dúas columnas.\n"
+#~ " -w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM (130 por omisión) columnas "
+#~ "de impresión.\n"
+#~ " --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Non amosar as liñas comúns."
#~ msgid ""
#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr ""
#~ "--speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios dispersos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
-#~ msgstr ""
-#~ "-a --show-all Amosar tódolos cambios, cos conflictos entre corchetes."
-
#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
-#~ msgstr "-X Amosa-los cambios que se solapen, poñéndoos entre corchetes."
+#~ msgstr ""
+#~ "-X Amosar os cambios que se sobrepoñan, poñéndoos entre parénteses."
#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr ""
-#~ "-m --merge Amosa-lo ficheiro mesturado no canto dun script en ed [-A]."
+#~ "-m --merge Amosar o ficheiro mesturado no canto dun script en ed [-A]."
#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr ""
-#~ "-L ETIQ --label=ETIQ Usa-la ETIQueta no canto do nome do ficheiro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
-#~ msgstr ""
-#~ "--diff-program=PROGRAMA Emprega-lo PROGRAMA para compara-los ficheiros."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
-#~ msgstr "-W --ignore-all-space Ignorar tódolos espacios en branco."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por defecto)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "--speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios dispersos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fclose failed"
-#~ msgstr "fallou a lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "fallou a escritura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fork failed"
-#~ msgstr "fallou a lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fdopen failed"
-#~ msgstr "fallou a lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "waitpid failed"
-#~ msgstr "fallou a escritura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mkstemp failed"
-#~ msgstr "fallou a escritura"
+#~ "-L ETIQ --label=ETIQ Usar a ETIQueta no canto do nome do ficheiro."
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción non permitida -- %c\n"
+#~ msgstr "ón non permitida -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -1606,92 +1541,60 @@ msgstr ""
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa vén SEN GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
-#~ "Pode redistribuír copias deste programa baixo os termos\n"
-#~ "da Licencia Pública Xeral de GNU.\n"
-#~ "Para máis información sobre estas materias, vexa o ficheiro chamado "
-#~ "COPYING."
+#~ "én SEN GARANTÃA, ata o permitido pola lei.\n"
+#~ "ír copias deste programa baixo os termos\n"
+#~ "ública Xeral de GNU.\n"
+#~ "áis información sobre estas materias, vexa o ficheiro chamado COPYING."
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Escrito por Torbjörn Granlund e David MacKenzie."
+#~ msgstr "örn Granlund e David MacKenzie."
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr ""
-#~ "Informe dos erros no programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-#~ "Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>."
+#~ "\n"
+#~ "ón a <proxecto@trasno.net>."
#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
-#~ "Richard Stallman e Len Tower."
+#~ msgstr "\n"
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
-#~ msgstr "A opción `-%ld' é obsoleta; empregue `-%c %ld'"
+#~ msgstr "ón `-%ld' é obsoleta; empregue `-%c %ld'"
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
-#~ msgstr "A opción `-%ld' é obsoleta; omítaa"
-
-#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
-#~ msgstr "fallou o programa subsidiario `%s'"
+#~ msgstr "ón `-%ld' é obsoleta; omítaa"
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
-#~ msgstr "o programa subsidiario `%s' non é executable"
+#~ msgstr "é executable"
#~ msgid ""
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os valores de N poden ir seguidos polos seguintes sufixos "
-#~ "multiplicativos:\n"
+#~ msgstr "\n"
#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
+#~ msgstr "\n"
#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ msgstr "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824 e así para T, P, E, Z e Y.\n"
+#~ msgstr "í para T, P, E, Z e Y.\n"
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "Informe dos erros a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "\n"
#~ msgid "context length specified twice"
-#~ msgstr "a lonxitude do contexto especificouse dúas veces"
+#~ msgstr "úas veces"
#~ msgid "multiple `--from-file' options"
-#~ msgstr "opcións `--from-file' múltiples"
+#~ msgstr "óns `--from-file' múltiples"
#~ msgid "multiple `--to-file' options"
-#~ msgstr "opcións `--to-file' múltiples"
-
-#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
-#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Non mesturar anacos"
-
-#~ msgid "regular empty executable file"
-#~ msgstr "ficheiro normal executable baleiro"
-
-#~ msgid "regular executable file"
-#~ msgstr "ficheiro normal executable"
+#~ msgstr "óns `--to-file' múltiples"
#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
-#~ msgstr "Se un FICHEIRO é `-', lese da entrada estándar.\n"
-
-#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
-#~ msgstr "O valor de --ignore-initial debe ser un enteiro non negativo"
+#~ msgstr "é `-', lese da entrada estándar.\n"
#~ msgid ": not found\n"
-#~ msgstr ": non atopado\n"
-
-#~ msgid "column width must be a positive integer"
-#~ msgstr "o ancho da columna debe ser un enteiro positivo"
-
-#~ msgid "conflicting group format"
-#~ msgstr "formato de grupo con conflictos"
+#~ msgstr "\n"
#~ msgid "conflicting line format"
-#~ msgstr "formato de liña con conflictos"
-
-#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
-#~ msgstr "a lonxitude do contexto debe ser un enteiro non negativo"
-
-#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
-#~ msgstr "o horizonte debe ser un enteiro non negativo"
+#~ msgstr "ña con conflictos"