summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1638
1 files changed, 1638 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..504d472
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1638 @@
+# Irish translations for diffutils.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 13:47-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "earráid chláir"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "cruach thar maoil"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid chórais anaithnid"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "gnáthchomhad folamh"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "gnáthchomhad"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "comhadlann"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `bloc'"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `carachtar'"
+
+# `TITA' ?! -KPS
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "nasc siombalach"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "soicéad"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "ciú teachtaireachta"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "séamafór"
+
+# FARF --KPS
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "comhad comhchuimhne"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "comhad cuimhne le cineál"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "comhad aisteach"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:133
+msgid "Success"
+msgstr "Bua!"
+
+# #-#-#-#-# findutils-4.2.6.ga.po (findutils 4.2.6) #-#-#-#-#
+# ugh. Not clear what kind of things we're matching -- KPS
+#: lib/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Níl a leithéid ann"
+
+#: lib/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carachtar cóimheasa neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Aicme charachtair neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Cúlslais ag deireadh"
+
+# #-#-#-#-# sed-4.1.1.ga.po (sed 4.1.1) #-#-#-#-#
+# coinage - KPS
+#: lib/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ nó [^ corr"
+
+#: lib/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( nó \\( corr"
+
+#: lib/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ corr"
+
+#: lib/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
+
+#: lib/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Cuimhne ídithe"
+
+#: lib/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: lib/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"
+
+#: lib/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
+
+#: lib/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") nó \\) corr"
+
+#: lib/regcomp.c:702
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Earráid chórais anaithnid"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "luach neamhbhailí --bytes `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "fad léaslíne neamhbhailí `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Le %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Le %s agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Le %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Tá difríocht idir na comhaid %s agus %s\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Tá difríocht idir na comhaid %s agus %s\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Gan líne nua ag an chomhadchríoch"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "luach neamhbhailí --ignore-initial `%s'"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "Níl na roghanna -l agus -s comhoiriúnach"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
+#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "teipeadh ag scríobh"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:166
+msgid "standard output"
+msgstr "aschur caighdeánach"
+
+#: src/cmp.c:161
+#, fuzzy
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b --print-bytes Taispeáin na bearta atá difriúla."
+
+#: src/cmp.c:162
+#, fuzzy
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr ""
+"-i UIMHIR --ignore-initial=UIMHIR Gabh thar an chéad UIMHIR beart "
+"ionchurtha."
+
+#: src/cmp.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr " Gabh thar an chéad SCIP1 beart as COMHAD1 agus SCIP2 as COMHAD2."
+
+#: src/cmp.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr ""
+"-l --verbose Taispeáin uimhreacha agus luachanna do bhearta uile difriúla."
+
+#: src/cmp.c:166
+#, fuzzy
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n TEOR --bytes=TEOR Cuir TEOR beart i gcomparáid, ar a mhéad."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:169
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Taispeáin eolas faoin leagan."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD1 [COMHAD2 [SCIPEÁIL1 [SCIPEÁIL2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Cuir dhá chomhad i gcomparáid, beart le beart."
+
+#: src/cmp.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr ""
+"Is éard atá i SCIP1 agus SCIP2 ná líonta na mbeart a scipeáil i ngach comhad."
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh SCIP:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, srl. do T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más `-' é, léigh ón ionchur caighdeánach."
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "Stádas scortha: 0 más ionann iad, 1 más difriúil, 2 má tá fadhb ann."
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "luach neamhbhailí --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "ní foláir argóint i ndiaidh `%s'"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "oibreann breise `%s'"
+
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s difriúil: beart %s, líne %s\n"
+
+#: src/cmp.c:507
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s difriúil: beart %s, líne %s = %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:559
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF ar %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "Fad neamhbhailí comhthéacs `%s'"
+
+#: src/diff.c:423
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "Ní thacaítear leis an uimhriú leathanach ar an óstríomhaire seo"
+
+#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "an iomarca argóintí do lipéid chomhaid"
+
+#: src/diff.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "leithead neamhbhailí `%s'"
+
+#: src/diff.c:519
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "roghanna leithid contrártha"
+
+#: src/diff.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "fad léaslíne neamhbhailí `%s'"
+
+#: src/diff.c:595
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "tá an mhéid tháib `%s' neamhbhailí"
+
+#: src/diff.c:599
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "Roghanna tábmhéid contrártha"
+
+#: src/diff.c:731
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "tugadh --from-file agus --to-file lena chéile"
+
+#: src/diff.c:851
+#, fuzzy
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr "--normal Aschuir diff coitianta."
+
+#: src/diff.c:852
+#, fuzzy
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q --brief Ná taispeáin ach difriúil nó nach ea."
+
+#: src/diff.c:853
+#, fuzzy
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr ""
+"-s --report-identical-files Tuairiscigh nuair atá dhá chomhad comhionanna."
+
+#: src/diff.c:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr ""
+"-w UIMH --width=UIMH UIMH colún priontála ar a mhéad (réamhshocrú=130)."
+
+#: src/diff.c:855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr ""
+"-w UIMH --width=UIMH UIMH colún priontála ar a mhéad (réamhshocrú=130)."
+
+#: src/diff.c:856
+#, fuzzy
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#: src/diff.c:857
+#, fuzzy
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n --rcs Aschuir diff i gcruth RCS."
+
+#: src/diff.c:858
+#, fuzzy
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr "-v --version Taispeáin eolas faoin leagan."
+
+#: src/diff.c:859
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr ""
+"-w UIMH --width=UIMH UIMH colún priontála ar a mhéad (réamhshocrú=130)."
+
+#: src/diff.c:860
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr "-l --left-column Ná taispeáin an colún ar dheis más ionann iad."
+
+#: src/diff.c:861
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s --suppress-common-lines Ná taispeáin línte atá i bpáirt acu."
+
+#: src/diff.c:863
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:864
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:868
+#, fuzzy
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs leathnaigh táib go spásanna san aschur."
+
+#: src/diff.c:869
+#, fuzzy
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Ailínigh táib trí tháb a chur in ionad spás tosaigh."
+
+#: src/diff.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr "--tabsize=UIMH Tábstop gach UIMH colún (réamhshocrú=8)."
+
+#: src/diff.c:871
+msgid ""
+" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:872
+#, fuzzy
+msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
+msgstr "-l --paginate uimhrigh leathanaigh le `pr'."
+
+#: src/diff.c:874
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr "-r --recursive Cuir fochomhadlanna i gcomparáid go hathchúrsach."
+
+#: src/diff.c:875
+#, fuzzy
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N --new-file Caith le comhad ar iarraidh mar chomhad folamh."
+
+#: src/diff.c:876
+#, fuzzy
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr ""
+"--unidirectional-new-file Más ar iarraidh, caith leis an chéad chomhad\n"
+" mar chomhad folamh."
+
+#: src/diff.c:877
+#, fuzzy
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr "--ignore-file-name-case Ná bí cásíogair le hainmneacha comhaid."
+
+#: src/diff.c:878
+#, fuzzy
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Bí cásíogair maidir le hainmneacha comhaid."
+
+#: src/diff.c:879
+#, fuzzy
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr ""
+"-X SLONN --exclude=SLONN Fág comhaid as má tá siad comhoiriúnacha le SLONN."
+
+#: src/diff.c:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr ""
+"-X COMHAD --exclude-from=COMHAD Fág comhaid as má tá siad comhoiriúnacha le "
+"haon\n"
+" slonn ionadaíochta as an CHOMHAD."
+
+#: src/diff.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr ""
+"-S COMHAD --starting-file=COMHAD Tosaigh le COMHAD agus comhadlanna á "
+"gcóimheas."
+
+#: src/diff.c:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+"--from-file=COMHAD Cuir COMHAD (nó comhadlann) i gcomparáid le gach oibreann."
+
+#: src/diff.c:884
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr ""
+"--to-file=COMHAD Cuir gach oibreann i gcomparáid le COMHAD (nó comhadlann)."
+
+#: src/diff.c:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr "-i --ignore-case Ná bí cásíogair le hinneachar na gcomhad."
+
+#: src/diff.c:888
+#, fuzzy
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Déan neamhshuim ar athruithe ó leathnú na dtáib."
+
+#: src/diff.c:889
+#, fuzzy
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-w --ignore-all-space Déan neamhshuim ar spás bán go hiomlán."
+
+#: src/diff.c:890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b --ignore-space-change Déan neamhshuim ar mhéid an spáis bán."
+
+#: src/diff.c:891
+#, fuzzy
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w --ignore-all-space Déan neamhshuim ar spás bán go hiomlán."
+
+#: src/diff.c:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Déan neamhshuim ar línte folmha."
+
+#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+#, fuzzy
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgstr ""
+"-I SI --ignore-matching-lines=RE Déan neamhshuim ar línte atá "
+"comhoiriúnach\n"
+" leis an slonn SI."
+
+#: src/diff.c:895
+#, fuzzy
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#: src/diff.c:896
+#, fuzzy
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Dealaigh aisfhilleadh carráiste ó gach líne ionchurtha."
+
+#: src/diff.c:898
+#, fuzzy
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr "--binary Léigh agus scríobh sonraí sa mhód dénártha."
+
+#: src/diff.c:901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+msgstr ""
+"-D AINM --ifdef=AINM Taispeáin comhad cumaiscthe chun na diff-aí\n"
+" `#ifdef AINM' a léiriú"
+
+#: src/diff.c:902
+#, fuzzy
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr ""
+"--GCINL-group-format=GFMD Taispeáin grúpaí GCINL ionchuir de réir GFMD."
+
+#: src/diff.c:903
+#, fuzzy
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr "--line-format=LFMD Taispeáin gach líne ionchuir de réir LFMD."
+
+#: src/diff.c:904
+#, fuzzy
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr ""
+"--LCINL-line-format=LFMD Taispeáin línte LCINL ionchuir de réir LFMD."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:907
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " LCINL = `old', `new', nó `unchanged'. GCINL = LCINL nó `changed'."
+
+#: src/diff.c:908
+#, fuzzy
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+" Is éard atá i GFMT ná:\n"
+" %< línte as COMHAD1\n"
+" %> línte as COMHAD2\n"
+" %= línte atá i gCOMHAD1 agus COMHAD2 araon\n"
+" %[-][LEITHEAD][.[SONRÚ]]{doxX}LITIR sonrú do litir mar C `printf'\n"
+" Is LITIR mar a leanas (agus litreacha beaga don ghrúpa `old'):\n"
+" F an chéad líne-uimhir\n"
+" L an líne-uimhir dheiridh\n"
+" N líon na línte = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:920
+#, fuzzy
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" Is éard atá i LFMT ná::\n"
+" %L ábhar na líne\n"
+" %l ábhar na líne, gan aon líne nua\n"
+" %[-][LEITHEAD][.[SONRÚ]]{doxX}n sonrú do líne-uimhir mar C `printf'"
+
+#: src/diff.c:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" Is féidir na teaghráin a leanas a bheith i GLA nó LLA:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' an carachtar litriúil C\n"
+" %c'\\OOO' an carachtar le cód ochtnártha OOO"
+
+#: src/diff.c:930
+#, fuzzy
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal Obair go crua le haghaidh níos lú athruithe."
+
+#: src/diff.c:931
+#, fuzzy
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr "--horizon-lines=UIMH Coinnigh UIMH líne den réimír/iarmhír choiteann."
+
+#: src/diff.c:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Comhaid móra agus go leor mionathruithe forleata."
+
+#: src/diff.c:934
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:935
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Taispeáin eolas faoin leagan."
+
+#: src/diff.c:937
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"COMHAID = `COMHAD1 COMHAD2' nó `COMHADLANN1 COMHADLANN2' nó `COMHADLANN "
+"COMHAD...' nó `COMHAD... COMHADLANN'."
+
+#: src/diff.c:938
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr ""
+"Má tá --from-file nó --to-file tugtha, níl a leithéid de shrian ar COMHAID."
+
+#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Más '-' é an COMHAD, léigh ón ionchur caighdeánach."
+
+#: src/diff.c:949
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAID\n"
+
+#: src/diff.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "Déan comparáid idir na comhaid, líne ar líne."
+
+#: src/diff.c:984
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "luach contrártha don rogha %s: `%s'"
+
+#: src/diff.c:997
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "roghanna contrártha le haghaidh na stíle aschuir"
+
+#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "I %s amháin: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1183
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "ní féidir `-' a chur i gcomparáid le comhadlann"
+
+#: src/diff.c:1215
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "Níl an rogha -D ar fáil do chomhadlanna"
+
+#: src/diff.c:1224
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Fochomhadlanna i gcoitianta: %s agus %s\n"
+
+#: src/diff.c:1264
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Tá comhad %s ina %s ach tá comhad %s ina %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Is comhionann iad na comhaid %s agus %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:313
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "roghanna neamh-chomhoiriúnacha"
+
+#: src/diff3.c:353
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "bhí `-' tugtha le haghaidh níos mó ná inchomhad amháin"
+
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
+#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+msgid "read failed"
+msgstr "theip ar léamh"
+
+#: src/diff3.c:428
+#, fuzzy
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr ""
+"-A --show-all Taispeáin gach athrú agus cuir coinbhleachtaí idir lúibíní."
+
+#: src/diff3.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e --ed Scríobh i MOCHOMHAD na hathruithe neamhchumaiscthe ó SEANCHOMHAD "
+"go DOCHOMHAD."
+
+#: src/diff3.c:432
+#, fuzzy
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Taispeáin na hathruithe neamhchumaiscthe agus cuir "
+"coinbhleachtaí idir lúibíní."
+
+#: src/diff3.c:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
+"changes"
+msgstr "-3 --easy-only Taispeáin athruithe neamhchumaiscthe forluiteacha."
+
+#: src/diff3.c:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr "-x --overlap-only Taispeáin na hathruithe forluiteacha."
+
+#: src/diff3.c:435
+#, fuzzy
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Taispeáin na hathruithe neamhchumaiscthe agus cuir "
+"coinbhleachtaí idir lúibíní."
+
+#: src/diff3.c:436
+#, fuzzy
+msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i Cuir na horduithe `w' agus `q' le scripteanna `ed'."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:441
+#, fuzzy
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#: src/diff3.c:442
+#, fuzzy
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Dealaigh aisfhilleadh carráiste ó gach líne ionchurtha."
+
+#: src/diff3.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Ailínigh táib trí tháb a chur in ionad spás tosaigh."
+
+#: src/diff3.c:444
+#, fuzzy
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr ""
+"--diff-program=CLÁR Bain úsáid as an CLÁR chun comhaid a chur i "
+"gcomparáid."
+
+#: src/diff3.c:445
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:448
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#: src/diff3.c:449
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Taispeáin eolas faoin leagan."
+
+#: src/diff3.c:458
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... MOCHOMHAD SEANCHOMHAD DOCHOMHAD\n"
+
+#: src/diff3.c:460
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Cuir trí chomhad i gcomparáid, líne ar líne."
+
+#: src/diff3.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:482
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "Stádas scortha = 0 (rathúil), 1 (coinbhleachtaí), 2 (trioblóid)."
+
+#: src/diff3.c:675
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "earráid inmheánach: formáid de na bloic diff trína chéile"
+
+#: src/diff3.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: theip ar diff: "
+
+#: src/diff3.c:990
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "earráid inmheánach: cineál neamhbhailí diff san fheidhm process_diff"
+
+#: src/diff3.c:1015
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "formáid diff neamhbhailí; teorantóir neamhbhailí idir athruithe"
+
+#: src/diff3.c:1272
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "formáid neamhbhailí diff; líne deiridh neamhiomlán"
+
+#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "níorbh fhéidir an fochlár `%s' a rith"
+
+#: src/diff3.c:1321
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "formáid neamhbhailí diff; carachtair mhíchearta ag tosach na líne"
+
+#: src/diff3.c:1394
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr ""
+"earráid inmheánach: seachadadh cineál neamhbhailí diff go dtí an aschur"
+
+#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+msgid "input file shrank"
+msgstr "crapadh an t-inchomhad"
+
+#: src/dir.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr ""
+"ní féidir na hainmneacha comhaid `%s' agus `%s' a chur i gcomparáid le chéile"
+
+#: src/dir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr ""
+
+#: src/sdiff.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr ""
+"-o COMHAD --output=COMHAD Mód idirghníomhach, ag scríobh an aschuir i "
+"gCOMHAD."
+
+#: src/sdiff.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i --ignore-case Ná bí cásíogair."
+
+#: src/sdiff.c:173
+#, fuzzy
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Déan neamhshuim ar athruithe ó leathnú na dtáib."
+
+#: src/sdiff.c:174
+#, fuzzy
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-w --ignore-all-space Déan neamhshuim ar spás bán go hiomlán."
+
+#: src/sdiff.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b --ignore-space-change Déan neamhshuim ar mhéid an spáis bán."
+
+#: src/sdiff.c:176
+#, fuzzy
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w --ignore-all-space Déan neamhshuim ar spás bán go hiomlán."
+
+#: src/sdiff.c:177
+#, fuzzy
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Déan neamhshuim ar línte folmha."
+
+#: src/sdiff.c:179
+#, fuzzy
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Dealaigh aisfhilleadh carráiste ó gach líne ionchurtha."
+
+#: src/sdiff.c:180
+#, fuzzy
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#: src/sdiff.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr ""
+"-w UIMH --width=UIMH UIMH colún priontála ar a mhéad (réamhshocrú=130)."
+
+#: src/sdiff.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr "-l --left-column Ná taispeáin an colún ar dheis más ionann iad."
+
+#: src/sdiff.c:184
+#, fuzzy
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s --suppress-common-lines Ná taispeáin línte atá i bpáirt acu."
+
+#: src/sdiff.c:186
+#, fuzzy
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs leathnaigh táib go spásanna san aschur."
+
+#: src/sdiff.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr "--tabsize=UIMH Tábstop gach UIMH colún (réamhshocrú=8)."
+
+#: src/sdiff.c:189
+#, fuzzy
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal Obair go crua le haghaidh níos lú athruithe."
+
+#: src/sdiff.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Comhaid móra agus go leor mionathruithe forleata."
+
+#: src/sdiff.c:191
+#, fuzzy
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr ""
+"--diff-program=CLÁR Bain úsáid as an CLÁR chun comhaid a chur i "
+"gcomparáid."
+
+#: src/sdiff.c:193
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#: src/sdiff.c:194
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Taispeáin eolas faoin leagan."
+
+#: src/sdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD1 COMHAD2\n"
+
+#: src/sdiff.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "Cumaisc difríochtaí idir na comhaid, taobh le taobh."
+
+#: src/sdiff.c:326
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "ní féidir an t-ionchur caighdeánach a chumasc go hidirghníomhach"
+
+#: src/sdiff.c:592
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "is comhadlanna iad na comhaid le cur i gcomparáid"
+
+#: src/sdiff.c:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tCuir na leaganacha araon in eagar, agus ceanntásc le gach.\n"
+"eb:\tCuir na leaganacha araon in eagar, agus ansin bain úsáid astu.\n"
+"el:\tCuir an leagan ar clé in eagar, agus ansin bain úsáid as.\n"
+"er:\tCuir an leagan ar dheis in eagar, agus ansin bain úsáid as.\n"
+"e:\tCuir leagan nua in eagar.\n"
+"l:\tBain úsáid as an leagan ar clé.\n"
+"r:\tBain úsáid as an leagan ar dheis.\n"
+"s:\tCuir comhlínte san áireamh go balbh.\n"
+"v:\tCuir comhlínte san áireamh go foclach.\n"
+"q:\tScoir.\n"
+
+#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+#~ msgstr "-i SCIP1:SCIP2 --ignore-initial=SCIP1:SCIP2"
+
+#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+#~ msgstr "-s --quiet --silent Ná haschuir rud ar bith; gin stádas scortha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-v --version Output version info."
+#~ msgstr "-v --version Taispeáin eolas faoin leagan."
+
+#~ msgid "--help Output this help."
+#~ msgstr "--help Taispeáin an chabhair seo.."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compare files line by line."
+#~ msgstr "Cuir trí chomhad i gcomparáid, líne ar líne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+#~ msgstr ""
+#~ "-E --ignore-tab-expansion Déan neamhshuim ar athruithe ó leathnú na "
+#~ "dtáib."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+#~ msgstr "-b --ignore-space-change Déan neamhshuim ar mhéid an spáis bán."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+#~ msgstr "-W --ignore-all-space Déan neamhshuim ar spásanna bán go hiomlán."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+#~ msgstr "-B --ignore-blank-lines Déan neamhshuim ar línte folmha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+#~ msgstr ""
+#~ "--strip-trailing-cr Dealaigh aisfhilleadh carráiste ó gach líne "
+#~ "ionchurtha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-a --text Treat all files as text."
+#~ msgstr "-a --text Caith le gach comhad mar théacschomhad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+#~ "context.\n"
+#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+#~ "context.\n"
+#~ " -L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+#~ msgstr ""
+#~ "-c -C UIMHIR --context[=UIMHIR] Taispeáin UIMHIR líne de chomhthéacs\n"
+#~ " cóipeáilte (réamhshocrú = 3).\n"
+#~ "-u -U UIMHIR --unified[=UIMHIR] Taispeáin UIMHIR líne de chomhthéacs\n"
+#~ " aontaithe (réamhshocrú = 3).\n"
+#~ " --label LIPÉAD Bain úsáid as LIPÉAD in ionad ainm comhaid.\n"
+#~ " -p --show-c-function Taispeáin an fheidhm C do gach difríocht.\n"
+#~ " -F SI --show-function-line=SI Taispeáin an líne is déanaí atá\n"
+#~ " comhoiriúnach leis an slonn SI."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e --ed Output an ed script."
+#~ msgstr "-e --ed Aschuir script `ed'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "-y --side-by-side Taispeáin le dhá cholún.\n"
+#~ " -W UIMH --width=UIMH Taispeáin UIMH carachtar sa líne ar a mhéad,\n"
+#~ " (réamhshocrú=130).\n"
+#~ " --left-column Ná taispeáin ach an colún ar clé do línte céanna\n"
+#~ " --suppress-common-lines Ná taispeáin línte céanna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+#~ msgstr "-t --expand-tabs leathnaigh táib go spásanna san aschur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "-T --initial-tab Ailínigh táib trí tháb a chur in ionad spás tosaigh."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+#~ msgstr "--tabsize=UIMH Tábstop gach UIMH colún (réamhshocrú=8)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+#~ msgstr "-d --minimal Obair go crua le haghaidh níos lú athruithe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "--speed-large-files Comhaid móra agus go leor mionathruithe forleata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "-A --show-all Taispeáin gach athrú agus cuir coinbhleachtaí idir "
+#~ "lúibíní."
+
+#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+#~ msgstr "-X Taispeáin na hathruithe forluiteacha, idir lúibíní."
+
+#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+#~ msgstr ""
+#~ "-m --merge Taispeáin comhad cumaiscthe in ionad script ed (réamhshocrú -"
+#~ "A)."
+
+#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+#~ msgstr "-L LIPÉAD --label=LIPÉAD Úsáid LIPÉAD in ionad ainm comhaid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+#~ msgstr ""
+#~ "--diff-program=CLÁR Bain úsáid as an CLÁR chun comhaid a chur i "
+#~ "gcomparáid."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+#~ msgstr "-W --ignore-all-space Déan neamhshuim ar spásanna bán go hiomlán."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "-w UIMH --width=UIMH UIMH colún priontála ar a mhéad (réamhshocrú=130)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+#~ msgstr "-l --left-column Ná taispeáin an colún ar dheis más ionann iad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "--speed-large-files Comhaid móra agus go leor mionathruithe forleata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fclose failed"
+#~ msgstr "theip ar léamh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "teipeadh ag scríobh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "theip ar léamh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopen failed"
+#~ msgstr "theip ar léamh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waitpid failed"
+#~ msgstr "teipeadh ag scríobh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mkstemp failed"
+#~ msgstr "teipeadh ag scríobh"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
+#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
+#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "tá an rogha `-%ld' as feidhm; bain úsáid as `-%c %ld'"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "tá an rogha `-%ld' as feidhm; fág é ar lár"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "fochlár `%s' gan aimsiú"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "theip ar an fhochlár `%s'"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "theip ar an fhochlár `%s' (stádas scortha %d)"