diff options
author | TizenOpenSource <tizenopensrc@samsung.com> | 2023-12-28 15:00:17 +0900 |
---|---|---|
committer | TizenOpenSource <tizenopensrc@samsung.com> | 2023-12-28 15:00:17 +0900 |
commit | fa0afb24e35ce19c2a1a660be317f9c2bfff51c0 (patch) | |
tree | bb551af4faaab9e46e88356e57e0df276868de34 /po/ko.po | |
parent | 63bb5dc37a2dfabc6c03c04bc27ea5d47b922863 (diff) | |
download | diffutils-fa0afb24e35ce19c2a1a660be317f9c2bfff51c0.tar.gz diffutils-fa0afb24e35ce19c2a1a660be317f9c2bfff51c0.tar.bz2 diffutils-fa0afb24e35ce19c2a1a660be317f9c2bfff51c0.zip |
Imported Upstream version 3.10upstream/3.10upstream
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1439 |
1 files changed, 1439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..b23554f --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1439 @@ +# Korean translation of the diffutils package. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.7.41\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 01:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:06+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/argmatch.c:145 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s에 부적절한 인자 %1$s" + +#: lib/argmatch.c:146 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s에 모호한 인자 %1$s" + +#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "적절한 인자:" + +#: lib/c-stack.c:186 +msgid "program error" +msgstr "프로그램 오류" + +#: lib/c-stack.c:187 +msgid "stack overflow" +msgstr "스택 오버플로우" + +#: lib/error.c:193 +msgid "Unknown system error" +msgstr "알 수 없는 시스템 오류" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "일반 빈 파일" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "일반 파일" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "디렉터리" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "심볼릭 링크" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "메시지 큐" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "세마포어" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "공유 메모리 객체" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "형 지정 메모리 객체" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "블록 특수 파일" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "문자 특수 파일" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "연속 데이터" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "FIFO" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "DOOR" + +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "다중 블록 특수 파일" + +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "다중 문자 특수 파일" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "다중 파일" + +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "이름 붙은 파일" + +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "네트워크 특수 파일" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "데이터 포함 가져온 파일" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "데이터 미포함 가져온 파일" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "포트" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "소켓" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "화이트아웃" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "이상한 파일" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 옵션:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: 알 수 없는 '%s%s' 옵션\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자 값을 받지 않습니다\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자 값이 필요합니다\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- '%c'\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "일치 항목 없음" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "잘못된 정규 표현식" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "잘못된 조합 문자" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "잘못된 문자 클래스 이름" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "잘못된 후위 참조" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "잘못된 범위 끝" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "잘못된 선행 정규 표현식" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "이전 정규 표현식 없음" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: lib/xfreopen.c:34 +msgid "stdin" +msgstr "표준입력" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdout" +msgstr "표준출력" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stderr" +msgstr "표준오류" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "unknown stream" +msgstr "알 수 없는 스트림" + +#: lib/xfreopen.c:38 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "%2$s 모드로 %1$s 다시 열기 실패" + +#: lib/xstdopen.c:34 +#, c-format +msgid "standard file descriptors" +msgstr "표준 파일 서술자" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s(%s)(으)로 패키지 구성함\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s(으)로 패키지 구성함\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "ⓒ" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"GPLv3+ 라이선스: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다.\n" +"법률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s와(과) %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s와(과) %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s\n" +"외 다수가 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "버그 보고 주소: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <%s>\n" + +#: src/analyze.c:455 src/diff.c:1478 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "파일 %s와(과) %s이(가) 다릅니다\n" + +#: src/analyze.c:456 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "이진 파일 %s와(과) %s이(가) 다릅니다\n" + +#: src/analyze.c:707 src/diff3.c:1457 src/util.c:1354 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "파일 끝 개행 문자 없음" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:45 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:46 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:124 src/diff.c:939 src/diff3.c:465 src/sdiff.c:159 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "자세한 내용은 '%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/cmp.c:142 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" +msgstr "부적절한 --ignore-initial 값 '%s'" + +#: src/cmp.c:152 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "-l 옵션과 -s 옵션의 호환성이 없습니다" + +#: src/cmp.c:160 src/diff.c:947 src/diff3.c:472 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:314 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:873 src/util.c:952 src/util.c:1052 +#: src/util.c:1059 +msgid "write failed" +msgstr "쓰기 실패" + +#: src/cmp.c:162 src/diff.c:949 src/diff.c:1543 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:169 +msgid "standard output" +msgstr "표준 출력" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b, --print-bytes 비교 바이트 수를 출력합니다" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=<시작> 두 입력에서 처음 <시작> 바이트 만큼 건너뜀" + +#: src/cmp.c:168 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=<시작1>:<시작2> <파일1>에서 처음 <시작1> 바이트만큼,\n" +" <파일2>에서 처음 <시작2> 바이트만큼 건" +"너뜀" + +#: src/cmp.c:170 +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l, --verbose 바이트 수와 비교 바이트 값 출력" + +#: src/cmp.c:171 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=<제한> 최대 <제한>값 바이트만큼 비교" + +#: src/cmp.c:172 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent 모든 일반 내용 출력을 끕니다" + +#: src/cmp.c:173 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 이 도움말을 출력하고 나갑니다" + +#: src/cmp.c:174 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 버전 정보를 출력하고 나갑니다" + +#: src/cmp.c:183 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일1> [<파일2> [<시작1> [<시작2>]]]\n" + +#: src/cmp.c:185 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "두 파일을 바이트 별로 비교합니다." + +#: src/cmp.c:187 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"<시작1>와 <시작2> 옵션 값은 각 파일 시작 위치로부터\n" +"\"건너뛰어\" 시작할 바이트 수를 지정합니다 (기본값 0)" + +#: src/cmp.c:190 src/diff.c:1059 src/diff3.c:512 src/sdiff.c:210 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n" + +#: src/cmp.c:196 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"<시작>값은 다음 배수 접미사(단위)가 따라옵니다:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:199 +msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." +msgstr "<파일> 값이 '-' 또는 없다면, 표준 입력을 읽습니다." + +#: src/cmp.c:200 src/diff.c:1047 src/sdiff.c:220 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "종료 상태는 입력이 동일하면 0, 다르면 1, 문제 발생시 2입니다." + +#: src/cmp.c:247 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value '%s'" +msgstr "부적절한 --bytes 값 '%s'" + +#: src/cmp.c:273 src/diff.c:857 src/diff3.c:368 src/sdiff.c:564 +#, c-format +msgid "missing operand after '%s'" +msgstr "'%s' 다음 피연산자가 빠졌습니다" + +#: src/cmp.c:285 src/diff.c:859 src/diff3.c:370 src/sdiff.c:566 +#, c-format +msgid "extra operand '%s'" +msgstr "추가 피연산자 '%s'" + +#: src/cmp.c:521 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s 다름: %s바이트, %s행\n" + +#: src/cmp.c:537 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s 다름: %s바이트, %s행에 %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:594 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" +msgstr "cmp: 빈 %s에 EOF\n" + +#: src/cmp.c:608 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n" +msgstr "cmp: %s, %s바이트, %s행 이후 EOF\n" + +#: src/cmp.c:609 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n" +msgstr "cmp: %s, %s바이트 이후, %s행에 EOF\n" + +#: src/cmp.c:615 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n" +msgstr "cmp: %s, %s바이트 이후 EOF\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:53 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:54 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:365 +#, c-format +msgid "invalid context length '%s'" +msgstr "부적절한 컨텍스트 길이 '%s'" + +#: src/diff.c:487 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "이 호스트에서는 페이지 분할을 지원하지 않습니다" + +#: src/diff.c:502 src/diff3.c:348 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "파일 레이블 옵션이 너무 많습니다" + +#: src/diff.c:579 +#, c-format +msgid "invalid width '%s'" +msgstr "잘못된 너비 '%s'" + +#: src/diff.c:583 +msgid "conflicting width options" +msgstr "너비 옵션 중복" + +#: src/diff.c:608 +#, c-format +msgid "invalid horizon length '%s'" +msgstr "잘못된 수평 길이 '%s'" + +#: src/diff.c:664 +#, c-format +msgid "invalid tabsize '%s'" +msgstr "잘못된 탭 길이 '%s'" + +#: src/diff.c:668 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "탭 길이 옵션 중복" + +#: src/diff.c:834 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "--from-file과 --to-file을 둘 다 지정했습니다" + +#: src/diff.c:953 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal 일반 비교 결과를 출력합니다 (기본 동작)" + +#: src/diff.c:954 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q, --brief 파일이 다를 때만 보고" + +#: src/diff.c:955 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s, --report-identical-files 두 파일이 같을 때 보고" + +#: src/diff.c:956 +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" +"-c, -C <숫자>, --context[=<숫자>] 복제 컨텍스트 <숫자>(기본값 3)행 만큼 출" +"력" + +#: src/diff.c:957 +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"-u, -U <숫자>, --unified[=<숫자>] 단일 컨텍스트 <숫자>(기본값 3)행 만큼 출" +"력" + +#: src/diff.c:958 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed ed 스크립트 출력" + +#: src/diff.c:959 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n, --rcs RCS 형식 비교 내용 출력" + +#: src/diff.c:960 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side 두 컬럼으로 출력" + +#: src/diff.c:961 +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-W, --width=<숫자> 최대 <숫자>(기본값 130) 출력 컬럼만큼 출력" + +#: src/diff.c:962 +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr " --left-column 공통 행의 좌측 컬럼만 출력" + +#: src/diff.c:963 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines 공통 행은 출력하지 않음" + +#: src/diff.c:965 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "-p, --show-c-function 어떤 C 함수가 바뀌었는지 표시" + +#: src/diff.c:966 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "-F, --show-function-line=<RE> <RE>와 일치하는 가장 최근 행 표시" + +#: src/diff.c:967 +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label <레이블> 파일 이름과 타임스탬프 대신 <레이블> 활용\n" +" (반복할 수 있음)" + +#: src/diff.c:970 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs 출력시 탭을 공백 칸으로 변환" + +#: src/diff.c:971 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab 여러 탭을 탭인 것처럼 줄을 맞춤" + +#: src/diff.c:972 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=<숫자> 모든 <숫자>(기본값 8) 출력 컬럼마다 탭 배치" + +#: src/diff.c:973 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr " --suppress-blank-empty 빈 출력행 앞의 공백문자 내지는 탭 무시" + +#: src/diff.c:974 +msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "-l, --paginate 'pr'로 페이지 분할하여 출력 건너뛰기" + +#: src/diff.c:976 +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "-r, --recursive 하위 디렉터리를 찾으면 재귀적으로 비교" + +#: src/diff.c:977 +msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" +msgstr " --no-dereference 심볼릭 링크를 따라가지 않음" + +#: src/diff.c:978 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N, --new-file 누락 파일을 빈 파일로 취급" + +#: src/diff.c:979 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr " --unidirectional-new-file 빠진 첫 줄은 빈 줄로 취급" + +#: src/diff.c:980 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr " --ignore-file-name-case 파일 이름 비교시 대소문자 무시" + +#: src/diff.c:981 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr " --no-ignore-file-name-case 파일 이름 비교시 대소문자 구분" + +#: src/diff.c:982 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x, --exclude=<패턴> <패턴>에 일치하는 파일 제외" + +#: src/diff.c:983 +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "-X, --exclude-from=<파일> <파일> 패턴에 일치하는 파일 제외" + +#: src/diff.c:984 +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "-S, --starting-file=<파일> 디렉터리를 비교할 때 <파일>부터 시작" + +#: src/diff.c:985 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=<파일1> <파일1>을 모든 비교 대상과 비교\n" +" <파일1>은 디렉터리일 수 있음" + +#: src/diff.c:987 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=<파일2> 모든 대상을 <파일2>와 비교\n" +" <파일2>는 디렉터리일 수 있음" + +#: src/diff.c:990 +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "-i, --ignore-case 파일 내용의 대소문자 차이 무시" + +#: src/diff.c:991 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 탭 변환 바뀜 무시" + +#: src/diff.c:992 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 행 끝 공백 문자 무시" + +#: src/diff.c:993 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change 대량의 공백 문자 바뀜 무시" + +#: src/diff.c:994 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space 모든 공백 문자 무시" + +#: src/diff.c:995 +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines 빈 행의 바뀜 무시" + +#: src/diff.c:996 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=<RE> 정규 표현식 <RE>에 일치하는 모든 바뀐 행 무" +"시" + +#: src/diff.c:998 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text 모든 파일을 텍스트 파일로 취급" + +#: src/diff.c:999 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr 입력에 뒤따라오는 캐리지 리턴 문자를 잘라냅니" +"다" + +#: src/diff.c:1001 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary 이진 모드로 데이터를 읽고 씁니다" + +#: src/diff.c:1004 +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D, --ifdef=<이름> '#ifdef <이름>' 비교로 병합한 파일을 출력합니" +"다" + +#: src/diff.c:1005 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr " --GTYPE-group-format=<GFMT> GTYPE 입력 그룹을 <GFMT>로 서식 지정" + +#: src/diff.c:1006 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr " --line-format=<LFMT> 모든 입력 행을 <LFMT>로 서식 지정" + +#: src/diff.c:1007 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr " --LTYPE-line-format=<LFMT> LTYPE 입력 행을 <LFMT>로 서식 지정" + +#: src/diff.c:1008 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" 이 서식 옵션으로 -D/--ifdef를 일반화하여 diff 출력을 세밀하게\n" +" 조정할 수 있습니다." + +#: src/diff.c:1010 +msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "" +" <LTYPE>은 'old', 'new', 'unchanged'입니다. <GTYPE>은 <LTYPE> 또는 " +"'changed'입니다." + +#: src/diff.c:1011 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" GFMT (의 경우에만) 해당:\n" +" %< <파일1>의 행\n" +" %> <파일2>의 행\n" +" %= <파일1>과 <파일2>의 공통행\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}<문자> <문자>에 대한 printf 방식 명세\n" +" <문자>는 다음의 경우 new 그룹, 소문자는 old 그룹에 해당합니다:\n" +" F 첫 행 번호\n" +" L 마지막 행 번호\n" +" N 행 갯수 = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) A와 B가 같으면 T, 아니면 E" + +#: src/diff.c:1023 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT (의 경우에만) 해당:\n" +" %L 행 내용\n" +" %l 개행 문자를 제외한 행 내용\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n 입력 행 번호의 printf 방식 명세" + +#: src/diff.c:1027 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" GFMT와 LFMT 모두에 해당:\n" +" %% %\n" +" %c'C' 단일 문자 C\n" +" %c'\\OOO' 문자와 8진수 코드 OOO\n" +" C 문자 C (다른 문자는 문자 그 자체를 나타냄)" + +#: src/diff.c:1033 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal 적게 바뀐 내용을 최대한 검색" + +#: src/diff.c:1034 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=<숫자> 공통 접두, 접미부의 <숫자> 행은 유지합니다" + +#: src/diff.c:1035 +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr " --speed-large-files 여기저기 작게 바뀐 내용이 많은 큰 파일로 간주" + +#: src/diff.c:1036 +msgid "" +" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or " +"'auto';\n" +" plain --color means --color='auto'" +msgstr "" +" --color[=<시기>] 색상 출력합니다. <시기> 값은 'never', 'always', " +"'auto' 중 하나입니다\n" +" --color 옵션은 --color='auto'를 의미합니다" + +#: src/diff.c:1038 +msgid "" +" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE " +"is\n" +" a colon-separated list of terminfo capabilities" +msgstr "" +" --palette=<팔레트> --color 옵션을 지정했을 때 사용할 색상입니다. <팔레" +"트>는\n" +" terminfo에서 사용할 수 있는 콜론 구분 목록입니다" + +#: src/diff.c:1041 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 이 도움말을 출력하고 나갑니다" + +#: src/diff.c:1042 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 버전 정보를 출력하고 나갑니다" + +#: src/diff.c:1044 +msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." +msgstr "" +"<파일>에는 '<파일1> <파일2>', '<디렉터리1> <디렉터리2>', '<디렉터리> <파일" +">', '<파일> <디렉터리>'가 해당합니다." + +#: src/diff.c:1045 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"--from-file 또는 --to-file 옵션을 지정할 때 <파일> 값의 제한은 없습니다." + +#: src/diff.c:1046 src/diff3.c:531 src/sdiff.c:219 +msgid "If a FILE is '-', read standard input." +msgstr "<파일> 값이 '-' 문자라면, 표준 입력을 읽습니다." + +#: src/diff.c:1056 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일>\n" + +#: src/diff.c:1057 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "<파일>을 행 별로 비교합니다." + +#: src/diff.c:1094 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value '%s'" +msgstr "%s 옵션의 '%s'값이 중복됩니다" + +#: src/diff.c:1107 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "출력 방식 옵션이 중복됩니다" + +#: src/diff.c:1123 +#, c-format +msgid "invalid color '%s'" +msgstr "부적절한 색상값 '%s'" + +#: src/diff.c:1197 src/diff.c:1401 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "%s에만: %s\n" + +#: src/diff.c:1325 +msgid "cannot compare '-' to a directory" +msgstr "'-'을 디렉터리와 비교할 수 없습니다" + +#: src/diff.c:1360 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D 옵션은 디렉터리에 지원하지 않습니다" + +#: src/diff.c:1369 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "공통 하위 디렉터리: %s와(과) %s\n" + +#: src/diff.c:1411 src/diff.c:1461 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "파일 %3$s이(가) %4$s인 반면, 파일 %1$s은(는) %2$s입니다.\n" + +#: src/diff.c:1447 +#, c-format +msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" +msgstr "심볼릭 링크 %s와(과) %s이(가) 다릅니다\n" + +#: src/diff.c:1534 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "%s 파일과 %s 파일은 동일합니다\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:51 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:363 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "비호환 옵션" + +#: src/diff3.c:403 +msgid "'-' specified for more than one input file" +msgstr "하나 이상의 입력 파일에 대해 '-' 문자를 지정했습니다" + +#: src/diff3.c:445 src/diff3.c:1284 src/diff3.c:1683 src/diff3.c:1738 +#: src/sdiff.c:306 src/sdiff.c:843 src/sdiff.c:854 +msgid "read failed" +msgstr "읽기 실패" + +#: src/diff3.c:478 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "-A, --show-all 모든 바뀐 내용 및 괄호 문제 출력" + +#: src/diff3.c:480 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed 변경 내용이 들어간 ed 스크립트를 출력합니다\n" +" <이전파일>에서 <네파일>과 비교 후 <내파일>로 " +"병합" + +#: src/diff3.c:482 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E, --show-overlap -e와 유사하나 괄호 문제를 검사합니다" + +#: src/diff3.c:483 +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "-3, --easy-only -e와 유사하나, 비중복 변경만 확인합니다" + +#: src/diff3.c:484 +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "-x, --overlap-only -e와 유사하나, 중복 변경만 확인합니다" + +#: src/diff3.c:485 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X -x와 유사하나, 괄호 문제를 검사합니다" + +#: src/diff3.c:486 +msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" +msgstr "" +"-i ed 스크립트에 'w'명령과 'q'명령을 덧붙입니다" + +#: src/diff3.c:488 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge 실제 병합한 파일을 출력합니다. 다른 옵션이\n" +" 없으면 -A 옵션의 동작을 따릅니다" + +#: src/diff3.c:491 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text 모든 파일을 텍스트 파일로 취급" + +#: src/diff3.c:492 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr 입력에 뒤따라오는 캐리지 리턴 문자 잘라내기" + +#: src/diff3.c:493 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab 여러 탭을 탭인 것처럼 줄을 맞춤" + +#: src/diff3.c:494 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=<프로그램> <프로그램>으로 파일을 비교합니다" + +#: src/diff3.c:495 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=<레이블> 파일 이름 대신 <레이블>을 활용합니다\n" +" (3번 까지 반복할 수 있음)" + +#: src/diff3.c:498 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 이 도움말을 출력하고 나갑니다" + +#: src/diff3.c:499 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 버전 정보를 출력하고 나갑니다" + +#: src/diff3.c:508 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <내파일> <이전파일> <네파일>\n" + +#: src/diff3.c:510 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "세 파일을 행 단위로 비교합니다." + +#: src/diff3.c:520 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 출력 형식은 바뀐 내용의 가독성 표현 형태입니다.\n" +"\n" +"-e, -E, -x, -E (그리고 관련 긴) 옵션은 기본 출력 대신 ed 스크립트로\n" +"출력합니다.\n" +"\n" +"마지막으로 -m(--merge) 옵션은 내부적으로 diff3에서 병합을 진행하게\n" +"하며, 실제 병함 파일로 출력합니다. 일반적이지 않은 입력은 ed를 \n" +"활용하면 더 확실하게 동작합니다.\n" +"\n" + +#: src/diff3.c:532 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "종료 상태는 성공시 0, 중복시 1, 문제 발생시 2입니다." + +#: src/diff3.c:725 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "내부 오류: 비교 블록 형식이 꼬였습니다" + +#: src/diff3.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: 비교 실패: " + +#: src/diff3.c:1037 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "내부 오류: process_diff에 부적절한 diff 형식" + +#: src/diff3.c:1060 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "부적절한 diff 형식: 부적절한 바뀜 구분자" + +#: src/diff3.c:1294 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "부적절한 diff 형식: 온전치 않은 마지막 행" + +#: src/diff3.c:1318 src/sdiff.c:274 src/util.c:1069 +#, c-format +msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" +msgstr "'%s' 보조 프로그램을 실행할 수 없습니다" + +#: src/diff3.c:1343 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "부적절한 diff 형식: 올바르지 않은 줄 처음 문자" + +#: src/diff3.c:1416 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "내부 오류: 부적절한 diff 형식을 출력으로 전달했습니다" + +#: src/diff3.c:1685 src/diff3.c:1742 +msgid "input file shrank" +msgstr "입력 파일 크기가 줄어듦" + +#: src/dir.c:154 +#, c-format +msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" +msgstr "'%s' 파일과 '%s' 파일을 비교할 수 없습니다" + +#: src/dir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: 디렉터리 순환이 재귀상태입니다" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:44 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "-o, --output=<파일> 대화식 처리 후, <파일>로 출력 보내기" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case 대소문자를 동일한 문자로 간주" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion 탭 변환 바뀜 무시" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space 행 끝 공백 문자 무시" + +#: src/sdiff.c:178 +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change 대량의 공백 문자 바뀜 무시" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space 모든 공백 문자 무시" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines 빈 행의 바뀜 무시" + +#: src/sdiff.c:181 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=<RE> 정규 표현식 <RE>에 일치하는 모든 바뀐 행 무" +"시" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +" --strip-trailing-cr 입력에 뒤따라오는 캐리지 리턴 문자를 잘라냅니다" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text 모든 파일을 텍스트 파일로 취급" + +#: src/sdiff.c:185 +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w, --width=<숫자> 최대 <숫자>(기본값 130) 출력 컬럼만큼 출력" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "-l, --left-column 공통 행의 좌측 컬럼만 출력" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines 공통 행은 출력하지 않음" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs 출력시 탭을 공백 칸으로 변환" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +" --tabsize=<숫자> 모든 <숫자>(기본값 8) 출력 컬럼마다 탭 배치" + +#: src/sdiff.c:192 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal 적게 바뀐 내용을 최대한 검색" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, --speed-large-files 여기저기 작게 바뀐 내용이 많은 큰 파일로 간주" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=<프로그램> <프로그램>으로 파일을 비교합니다" + +#: src/sdiff.c:196 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help 이 도움말을 출력하고 나갑니다" + +#: src/sdiff.c:197 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version 버전 정보를 출력하고 나갑니다" + +#: src/sdiff.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일1> <파일2>\n" + +#: src/sdiff.c:208 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "<파일1>과 <파일2> 사이의 차이를 나란히 합칩니다." + +#: src/sdiff.c:328 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "표준 입력 내용을 대화식 병합할 수 없습니다" + +#: src/sdiff.c:594 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "비교할 두 파일이 디렉터리입니다" + +#: src/sdiff.c:817 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\t편집 후 헤더를 덧붙인 양쪽 버전을 모두 사용합니다.\n" +"eb:\t편집 후 양쪽 버전을 모두 사용합니다.\n" +"el or e1:\t편집 후 좌측 버전을 사용합니다.\n" +"er or e2:\t편집 후 우측 버전을 사용합니다.\n" +"e:\t두 버전을 무시하고 새 버전을 편집합니다.\n" +"l or 1:\t좌측 버전을 사용합니다.\n" +"r or 2:\t우측 버전을 사용합니다.\n" +"s:\t공통 파일을 조용히 넣습니다.\n" +"v:\t비교 항목을 확인하면서 공통 파일을 넣습니다.\n" +"q:\t끝냅니다.\n" + +#: src/util.c:755 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "알 수 없는 접두사: %s" + +#: src/util.c:785 +#, c-format +msgid "unparsable value for --palette" +msgstr "--palette에 해석할 수 없는 문자" |