summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: dd930b0f61a612c0d4450c825201ee9c19ed5517 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
# Ukrainian translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: lib/libdevmapper.c:232
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root).\n"

#: lib/libdevmapper.c:235
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n"

#: lib/libdevmapper.c:523
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n"

#: lib/random.c:76
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
msgstr ""
"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n"
"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n"

#: lib/random.c:80
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n"

#: lib/random.c:169
msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n"

#: lib/random.c:206
msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
msgstr "Надійшов запит щодо невідомого RNG якості.\n"

#: lib/random.c:211
#, c-format
msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n"

#: lib/setup.c:190
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування RNG.\n"

#: lib/setup.c:196
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування.\n"

#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
#, c-format
msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено.\n"

#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s).\n"

#: lib/setup.c:268
msgid "All key slots full.\n"
msgstr "Заповнено всі слоти ключів.\n"

#: lib/setup.c:275
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d.\n"

#: lib/setup.c:281
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший.\n"

#: lib/setup.c:390
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Введіть пароль до %s: "

#: lib/setup.c:571
#, c-format
msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим.\n"

#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n"

#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
#, c-format
msgid "Device %s is not active.\n"
msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n"

#: lib/setup.c:842
#, c-format
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n"

#: lib/setup.c:907
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування.\n"

#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
msgid "Invalid key size.\n"
msgstr "Некоректний розмір ключа.\n"

#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено.\n"

#: lib/setup.c:959
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n"

#: lib/setup.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні.\n"

#: lib/setup.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу.\n"

#: lib/setup.c:1014
#, c-format
msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n"

#: lib/setup.c:1032
msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n"

#: lib/setup.c:1070
msgid "Can't format VERITY without device.\n"
msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе.\n"

#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d.\n"

#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY.\n"

#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY.\n"

#: lib/setup.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n"

#: lib/setup.c:1352
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?"

#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n"

#: lib/setup.c:1447
#, c-format
msgid "Volume %s is not active.\n"
msgstr "Том %s не є активним.\n"

#: lib/setup.c:1458
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
msgstr "Том %s вже приспано.\n"

#: lib/setup.c:1465
#, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено.\n"

#: lib/setup.c:1467
#, c-format
msgid "Error during suspending device %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s.\n"

#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
msgstr "Том %s не приспано.\n"

#: lib/setup.c:1509
#, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено.\n"

#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
#, c-format
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"

#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
#: src/cryptsetup.c:1070
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "

#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n"

#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "

#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
#: src/cryptsetup.c:942
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "

#: lib/setup.c:1705
#, c-format
msgid "Key slot %d changed.\n"
msgstr "Слот ключа %d змінено.\n"

#: lib/setup.c:1708
#, c-format
msgid "Replaced with key slot %d.\n"
msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n"

#: lib/setup.c:1713
msgid "Failed to swap new key slot.\n"
msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n"

#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n"

#: lib/setup.c:1870
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним.\n"

#: lib/setup.c:1875
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used.\n"
msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n"

#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
#, c-format
msgid "Device %s already exists.\n"
msgstr "Пристрій %s вже існує.\n"

#: lib/setup.c:2080
msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n"

#: lib/setup.c:2113
msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш.\n"

#: lib/setup.c:2136
msgid "Device type is not properly initialised.\n"
msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином.\n"

#: lib/setup.c:2168
#, c-format
msgid "Device %s is still in use.\n"
msgstr "Пристрій %s все ще використовується.\n"

#: lib/setup.c:2177
#, c-format
msgid "Invalid device %s.\n"
msgstr "Некоректний пристрій %s.\n"

#: lib/setup.c:2198
msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
msgstr "Ця функція недоступна у режимі FIPS.\n"

#: lib/setup.c:2204
msgid "Volume key buffer too small.\n"
msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим.\n"

#: lib/setup.c:2212
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n"

#: lib/setup.c:2219
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено.\n"

#: lib/setup.c:2416
msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено.\n"

#: lib/utils.c:244
msgid "Cannot get process priority.\n"
msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n"

#: lib/utils.c:258
msgid "Cannot unlock memory.\n"
msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n"

#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
#: lib/utils_crypt.c:402
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять.\n"

#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n"

#: lib/utils_crypt.c:245
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Перевірка пароля: "

#: lib/utils_crypt.c:252
msgid "Passphrases do not match.\n"
msgstr "Паролі не збігаються.\n"

#: lib/utils_crypt.c:336
msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n"

#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
msgid "Failed to open key file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n"

#: lib/utils_crypt.c:364
msgid "Failed to stat key file.\n"
msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа.\n"

#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n"

#: lib/utils_crypt.c:410
msgid "Error reading passphrase.\n"
msgstr "Помилка під час читання пароля.\n"

#: lib/utils_crypt.c:428
msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n"

#: lib/utils_crypt.c:433
msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n"

#: lib/utils_fips.c:47
msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
msgstr "Контрольні суми FIPS не збігаються.\n"

#: lib/utils_fips.c:51
msgid "Running in FIPS mode.\n"
msgstr "Працюємо у режимі FIPS.\n"

#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено.\n"

#: lib/utils_device.c:346
msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
msgstr "Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені адміністративного користувача (root).\n"

#: lib/utils_device.c:349
msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n"

#: lib/utils_device.c:356
msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n"

#: lib/utils_device.c:396
#, c-format
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n"

#: lib/utils_device.c:400
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n"

#: lib/utils_device.c:406
#, c-format
msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s.\n"

#: lib/utils_device.c:414
#, c-format
msgid "Device %s has zero size.\n"
msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим.\n"

#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
#, c-format
msgid "Device %s is too small.\n"
msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:31
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
msgstr ""
"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n"
"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:36
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
#, c-format
msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:103
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n"

#: lib/luks1/keyencryption.c:110
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:193
#, c-format
msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:195
#, c-format
msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:200
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:233
msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:252
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:263
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:271
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Пристрій %s %s%s"

#: lib/luks1/keymanage.c:272
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої."

#: lib/luks1/keymanage.c:273
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів."

#: lib/luks1/keymanage.c:274
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!"

#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
#, c-format
msgid "Cannot open device %s.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:323
msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:328
msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:334
msgid "Repairing keyslots.\n"
msgstr "Виправлення слотів ключів.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:345
msgid "Repair failed."
msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі."

#: lib/luks1/keymanage.c:357
#, c-format
msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:365
#, c-format
msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:374
#, c-format
msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:379
#, c-format
msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:390
msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:436
#, c-format
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:583
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:590
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:649
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:671
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:736
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:742
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:904
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:957
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n"

#: lib/luks1/keymanage.c:975
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:146
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:147
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n"

#: lib/loopaes/loopaes.c:244
msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
#, c-format
msgid "Error reading keyfile %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
#, c-format
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%d).\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
#, c-format
msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки plain64 IV.\n"

#: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT."

#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
msgstr "На пристрої перевірки не використовується вбудований заголовок.\n"

#: lib/verity/verity.c:94
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY.\n"

#: lib/verity/verity.c:101
#, c-format
msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d.\n"

#: lib/verity/verity.c:131
msgid "VERITY header corrupted.\n"
msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY.\n"

#: lib/verity/verity.c:166
msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
msgstr "Вказано UUID VERITY у помилковому форматі.\n"

#: lib/verity/verity.c:196
#, c-format
msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s.\n"

#: lib/verity/verity.c:276
msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення за dm-verity.\n"

#: lib/verity/verity.c:287
msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, c-format
msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
msgstr "Резервну область не занулено у позиції %<PRIu64>.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
msgid "Device offset overflow.\n"
msgstr "Переповнення відступу на пристрої.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:161
#, c-format
msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %<PRIu64>.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:235
msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
msgstr "Некоректні параметри розміру для пристрою перевірки.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:267
msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
msgstr "Занадто високий рівень вкладеності для тому перевірки.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:356
msgid "Verification of data area failed.\n"
msgstr "Не вдалося перевірити область даних.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:361
msgid "Verification of root hash failed.\n"
msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:367
msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:369
msgid "Creation of hash area failed.\n"
msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"

#: lib/verity/verity_hash.c:416
#, c-format
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"

#: src/cryptsetup.c:79
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty.\n"

#: src/cryptsetup.c:110
msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
msgstr "Ігноруємо параметри відступу та розміру файла ключа. Об’єм читання з файла ключа завжди дорівнює розміру ключа шифрування.\n"

#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"

#: src/cryptsetup.c:183
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"

#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою.\n"

#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
"Дамп заголовка з ключем тому є конфіденційними даними,\n"
"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n"
"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
"у безпечному місці."

#: src/cryptsetup.c:489
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"

#: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
msgstr "№   Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"

#: src/cryptsetup.c:515
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Шифрування %s є недоступним.\n"

#: src/cryptsetup.c:542
msgid "N/A"
msgstr "н/д"

#: src/cryptsetup.c:567
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:571
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:600
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"

#: src/cryptsetup.c:625
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."

#: src/cryptsetup.c:627
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"

#: src/cryptsetup.c:645
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"

#: src/cryptsetup.c:718
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS.\n"

#: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"

#: src/cryptsetup.c:822
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"

#: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."

#: src/cryptsetup.c:831
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "

#: src/cryptsetup.c:859
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "

#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "

#: src/cryptsetup.c:977
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "

#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Введіть новий пароль: "

#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"

#: src/cryptsetup.c:1223
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"

#: src/cryptsetup.c:1226
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва.\n"

#: src/cryptsetup.c:1238
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"

#: src/cryptsetup.c:1238
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"

#: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
#: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
msgid "<name>"
msgstr "<назва>"

#: src/cryptsetup.c:1239
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"

#: src/cryptsetup.c:1240
msgid "resize active device"
msgstr "змінити розмір активного пристрою"

#: src/cryptsetup.c:1241
msgid "show device status"
msgstr "показати стан пристрою"

#: src/cryptsetup.c:1242
msgid "benchmark cipher"
msgstr "перевірити швидкодію шифрування"

#: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
#: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
#: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
msgid "<device>"
msgstr "<пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:1243
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "спробувати виправити метадані на диску"

#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"

#: src/cryptsetup.c:1244
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "форматує пристрій LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1245
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"

#: src/cryptsetup.c:1246
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1247
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1248
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<пристрій> <слот ключа>"

#: src/cryptsetup.c:1248
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1249
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1250
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"

#: src/cryptsetup.c:1251
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"

#: src/cryptsetup.c:1252
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"

#: src/cryptsetup.c:1253
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)."

#: src/cryptsetup.c:1254
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."

#: src/cryptsetup.c:1255
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"

#: src/cryptsetup.c:1256
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"

#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<дія> є однією з таких:\n"

#: src/cryptsetup.c:1279
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
msgstr ""
"\n"
"Ви також можете скористатися застарілими альтернативними\n"
"синтаксичними конструкціями для запису <дія>:\n"
"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"

#: src/cryptsetup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> — пристрій для створення у %s\n"
"<пристрій> — зашифрований пристрій\n"
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"

#: src/cryptsetup.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри ключа і пароля:\n"
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"

#: src/cryptsetup.c:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n"
"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n"
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"

#: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"

#: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"

#: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"

#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
msgid "Help options:"
msgstr "Пункти довідки:"

#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"

#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"

#: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати повідомлення зневадження"

#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"

#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"

#: src/cryptsetup.c:1358
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"

#: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Прочитати ключ з файла."

#: src/cryptsetup.c:1360
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."

#: src/cryptsetup.c:1361
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."

#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування"

#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
msgid "BITS"
msgstr "БІТИ"

#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Обмежує читання з файла ключа"

#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
msgid "bytes"
msgstr "байти"

#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"

#: src/cryptsetup.c:1365
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"

#: src/cryptsetup.c:1366
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"

#: src/cryptsetup.c:1367
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"

#: src/cryptsetup.c:1368
msgid "The size of the device"
msgstr "Розмір пристрою"

#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
#: src/cryptsetup.c:1376
msgid "SECTORS"
msgstr "СЕКТОРИ"

#: src/cryptsetup.c:1369
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"

#: src/cryptsetup.c:1370
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"

#: src/cryptsetup.c:1371
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"

#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"

#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
msgid "msecs"
msgstr "мс"

#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Не питати про підтвердження"

#: src/cryptsetup.c:1374
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"

#: src/cryptsetup.c:1374
msgid "secs"
msgstr "секунди"

#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"

#: src/cryptsetup.c:1376
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"

#: src/cryptsetup.c:1377
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."

#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."

#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."

#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."

#: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID пристрою, який слід використати."

#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."

#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."

#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."

#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)."

#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)."

#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, plain, loopaes, tcrypt."

#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)."

#: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"

#: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."

#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."

#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою.\n"

#: src/cryptsetup.c:1515
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"

#: src/cryptsetup.c:1523
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
msgstr ""
"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і benchmark.\n"
"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."

#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"

#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"

#: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."

#: src/cryptsetup.c:1549
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"

#: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."

#: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."

#: src/cryptsetup.c:1565
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."

#: src/cryptsetup.c:1569
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."

#: src/cryptsetup.c:1573
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."

#: src/cryptsetup.c:1579
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"

#: src/cryptsetup.c:1585
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"

#: src/cryptsetup.c:1591
msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden і --tcrypt-system передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"

#: src/veritysetup.c:57
msgid "Invalid salt string specified.\n"
msgstr "Вказано некоректний рядок солі.\n"

#: src/veritysetup.c:87
#, c-format
msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису.\n"

#: src/veritysetup.c:147
msgid "Invalid root hash string specified.\n"
msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу.\n"

#: src/veritysetup.c:307
msgid "<data_device> <hash_device>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>"

#: src/veritysetup.c:307
msgid "format device"
msgstr "форматувати пристрій"

#: src/veritysetup.c:308
msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"

#: src/veritysetup.c:308
msgid "verify device"
msgstr "перевірити пристрій"

#: src/veritysetup.c:309
msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
msgstr "<назва> <пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>"

#: src/veritysetup.c:309
msgid "create active device"
msgstr "створити активний пристрій"

#: src/veritysetup.c:310
msgid "remove (deactivate) device"
msgstr "вилучити пристрій (скасувати активацію)"

#: src/veritysetup.c:311
msgid "show active device status"
msgstr "показати стан активного пристрою"

#: src/veritysetup.c:312
msgid "<hash_device>"
msgstr "<пристрій_хешу>"

#: src/veritysetup.c:312
msgid "show on-disk information"
msgstr "показати вбудовані дані"

#: src/veritysetup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<data_device> is the data device\n"
"<hash_device> is the device containing verification data\n"
"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
msgstr ""
"\n"
"<назва> — назва пристрою, який слід створити у %s\n"
"<пристрій_даних> — пристрій даних\n"
"<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n"
"<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n"

#: src/veritysetup.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові вбудовані параметри dm-verity:\n"
"\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n"

#: src/veritysetup.c:376
msgid "Do not use verity superblock"
msgstr "Не використовувати суперблок verity"

#: src/veritysetup.c:377
msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)"

#: src/veritysetup.c:377
msgid "number"
msgstr "номер"

#: src/veritysetup.c:378
msgid "Block size on the data device"
msgstr "Розмір блоку на пристрої даних"

#: src/veritysetup.c:379
msgid "Block size on the hash device"
msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу"

#: src/veritysetup.c:380
msgid "The number of blocks in the data file"
msgstr "Кількість блоків у файлі даних"

#: src/veritysetup.c:380
msgid "blocks"
msgstr "блоки"

#: src/veritysetup.c:381
msgid "Starting offset on the hash device"
msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу"

#: src/veritysetup.c:382
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Алгоритм хешування"

#: src/veritysetup.c:382
msgid "string"
msgstr "рядок"

#: src/veritysetup.c:383
msgid "Salt"
msgstr "Сіль"

#: src/veritysetup.c:383
msgid "hex string"
msgstr "шістнадцятковий рядок"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
#, c-format
msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
#, c-format
msgid "Cannot open device %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
#, c-format
msgid "Cannot read device %s.\n"
msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
#, c-format
msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як непридатний.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
#, c-format
msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
msgstr "Позначаємо пристрій LUKS %s як придатний\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
#, c-format
msgid "Cannot write device %s.\n"
msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
#, c-format
msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
#, c-format
msgid "Activated keyslot %i.\n"
msgstr "Задіяний слот ключа %i.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
#, c-format
msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
msgstr "Створено резервну копію заголовка LUKS пристрою %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
#, c-format
msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
msgstr "Не вдалося відновити заголовок LUKS на пристрої %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
#, c-format
msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
msgstr "Відновлено заголовок LUKS на пристрої %s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
#, c-format
msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
msgstr "Поступ: %5.1f%%, час до завершення: %02llu:%02llu, записано %4llu МіБ, швидкість %5.1f МіБ/с%s"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
msgid "Cannot seek to device offset.\n"
msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасового заголовка LUKS.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
msgid "Cannot get device size.\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
msgid "Interrupted by a signal.\n"
msgstr "Перервано за сигналом.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
msgid "IO error during reencryption.\n"
msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
msgid "Reencryption block size"
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
msgid "Use direct-io when accesing devices."
msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
msgid "Use fsync after each block."
msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
msgid "Update log file after every block."
msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
msgid "Create new header on not encrypted device."
msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
msgid "[OPTION...] <device>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей код не перевірено достатнім чином, його використання може призвести до незворотного пошкодження даних.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
#, c-format
msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: ключа тому%s%s%s%s.\n"

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
msgid ", set hash to "
msgstr ", встановити хеш у значення "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
msgid ", set cipher to "
msgstr ", встановити шифрування "

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
msgid "Argument required."
msgstr "Слід вказати аргумент."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
msgid "Invalid device size specification."
msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора."

#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size."

#: src/utils_tools.c:150
msgid "Error reading response from terminal.\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала.\n"

#: src/utils_tools.c:172
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Команду виконано успішно.\n"

#: src/utils_tools.c:186
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i"

#: src/utils_password.c:42
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s\n"
msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s\n"

#: src/utils_password.c:50
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n"
" %s\n"

#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Введіть пароль LUKS: "

#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS: "

#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
#~ msgstr "Введіть довільний пароль LUKS: "

#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
#~ msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв."

#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
#~ msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n"

#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n"

#~ msgid "<name> <device>"
#~ msgstr "<назва> <пристрій>"

#~ msgid "create device"
#~ msgstr "створити пристрій"

#~ msgid "remove device"
#~ msgstr "вилучити пристрій"

#~ msgid "remove LUKS mapping"
#~ msgstr "вилучити призначення LUKS"

#~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
#~ msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>"

#~ msgid "remove loop-AES mapping"
#~ msgstr "вилучити призначення loop-AES"

#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
#~ msgstr "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, loopaesOpen і create.\n"

#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n"

#~ msgid "exclusive "
#~ msgstr "ексклюзивний "

#~ msgid "writable"
#~ msgstr "придатний до запису"

#~ msgid "read-only"
#~ msgstr "тільки читання"

#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
#~ msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n"

#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
#~ msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s"

#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n"

#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
#~ msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n"

#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
#~ msgstr "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються або використовуються іншим пристроєм).\n"