diff options
author | Milan Broz <gmazyland@gmail.com> | 2012-04-10 10:10:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Milan Broz <gmazyland@gmail.com> | 2012-04-10 10:10:47 +0200 |
commit | d3927372794f982317bd2822563c3c1c476d5144 (patch) | |
tree | 4eff44a60189995b7fdd98df5b3865757312df51 /po | |
parent | be204f8978909368526951d36b411127576c55fb (diff) | |
download | cryptsetup-d3927372794f982317bd2822563c3c1c476d5144.tar.gz cryptsetup-d3927372794f982317bd2822563c3c1c476d5144.tar.bz2 cryptsetup-d3927372794f982317bd2822563c3c1c476d5144.zip |
Add Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1098 |
2 files changed, 1099 insertions, 0 deletions
@@ -7,4 +7,5 @@ it nl pl sv +uk vi diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..eb3a233 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1098 @@ +# Ukrainian translation for cryptsetup. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-07 16:52+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lib/libdevmapper.c:184 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?\n" + +#: lib/libdevmapper.c:412 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" +msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано.\n" + +#: lib/random.c:74 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"Під час створення ключа тому було вичерпано буфер ентропії системи.\n" +"Будь ласка, пересуньте вказівник миші або наберіть якийсь текст у іншому вікні, щоб зібрати додаткові дані на основі випадкових подій.\n" + +#: lib/random.c:78 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Створення ключа (виконано %d%%).\n" + +#: lib/random.c:167 +msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" +msgstr "Критична помилка під час ініціалізації RNG.\n" + +#: lib/random.c:194 +msgid "Unknown RNG quality requested.\n" +msgstr "Надійшов запит щодо невідомого RNG якості.\n" + +#: lib/random.c:199 +#, c-format +msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" +msgstr "Помилка %d під час читання з RNG: %s\n" + +#: lib/setup.c:162 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування RNG.\n" + +#: lib/setup.c:168 +msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування.\n" + +#: lib/setup.c:190 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" +msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено.\n" + +#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s).\n" +msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s).\n" + +#: lib/setup.c:229 +msgid "All key slots full.\n" +msgstr "Заповнено всі слоти ключів.\n" + +#: lib/setup.c:236 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" +msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d.\n" + +#: lib/setup.c:242 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" +msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший.\n" + +#: lib/setup.c:340 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Введіть пароль до %s: " + +#: lib/setup.c:500 +msgid "Cannot find a free loopback device.\n" +msgstr "Не вдалося знайти вільний петльовий пристрій.\n" + +#: lib/setup.c:508 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" +msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення).\n" + +#: lib/setup.c:564 +#, c-format +msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" +msgstr "Виявлено заголовок LUKS, але об’єм пристрою %s є надто малим.\n" + +#: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068 +msgid "This operation is not supported for this device type.\n" +msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено.\n" + +#: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808 +#, c-format +msgid "Device %s is not active.\n" +msgstr "Пристрій %s є неактивним.\n" + +#: lib/setup.c:661 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" +msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s.\n" + +#: lib/setup.c:775 +msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" +msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування.\n" + +#: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885 +msgid "Invalid key size.\n" +msgstr "Некоректний розмір ключа.\n" + +#: lib/setup.c:821 +msgid "Can't format LUKS without device.\n" +msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе.\n" + +#: lib/setup.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" +msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні.\n" + +#: lib/setup.c:862 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" +msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s.\n" + +#: lib/setup.c:880 +msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" +msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою.\n" + +#: lib/setup.c:940 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" +msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s.\n" + +#: lib/setup.c:1083 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?" + +#: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330 +#: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868 +#: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112 +msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" +msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS.\n" + +#: lib/setup.c:1175 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active.\n" +msgstr "Том %s не є активним.\n" + +#: lib/setup.c:1187 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended.\n" +msgstr "Том %s вже приспано.\n" + +#: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended.\n" +msgstr "Том %s не приспано.\n" + +#: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Введіть пароль: " + +#: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" +msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому.\n" + +#: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430 +msgid "Enter any passphrase: " +msgstr "Введіть будь-який пароль: " + +#: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: " + +#: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879 +msgid "Volume key does not match the volume.\n" +msgstr "Ключ тому не відповідає тому.\n" + +#: lib/setup.c:1539 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid.\n" +msgstr "Слот ключа %d є некоректним.\n" + +#: lib/setup.c:1544 +#, c-format +msgid "Key slot %d is not used.\n" +msgstr "Слот ключа %d не використовується.\n" + +#: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738 +#, c-format +msgid "Device %s already exists.\n" +msgstr "Пристрій %s вже існує.\n" + +#: lib/setup.c:1749 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" +msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому.\n" + +#: lib/setup.c:1780 +msgid "Device type is not properly initialised.\n" +msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином.\n" + +#: lib/setup.c:1804 +#, c-format +msgid "Device %s is busy.\n" +msgstr "Пристрій %s зайнято.\n" + +#: lib/setup.c:1812 +#, c-format +msgid "Invalid device %s.\n" +msgstr "Некоректний пристрій %s.\n" + +#: lib/setup.c:1835 +msgid "Volume key buffer too small.\n" +msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим.\n" + +#: lib/setup.c:1843 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" +msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням.\n" + +#: lib/setup.c:1849 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" +msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено.\n" + +#: lib/utils.c:270 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" +msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено.\n" + +#: lib/utils.c:280 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s для доступу %s%s.\n" + +#: lib/utils.c:281 +msgid "exclusive " +msgstr "ексклюзивний " + +#: lib/utils.c:282 +msgid "writable" +msgstr "придатний до запису" + +#: lib/utils.c:282 +msgid "read-only" +msgstr "тільки читання" + +#: lib/utils.c:289 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s.\n" +msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s.\n" + +#: lib/utils.c:386 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" +msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано).\n" + +#: lib/utils.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s.\n" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s.\n" + +#: lib/utils.c:396 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" +msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s.\n" + +#: lib/utils.c:404 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size.\n" +msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим.\n" + +#: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:524 +#, c-format +msgid "Device %s is too small.\n" +msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим.\n" + +#: lib/utils.c:423 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" +msgstr "Використання пристрою %s неможливе (сегменти шифрування перекриваються або використовуються іншим пристроєм).\n" + +#: lib/utils.c:450 +msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" +msgstr "УВАГА!!! Небезпека доступу до даних у пам’яті. Працюєте від імені адміністратора?\n" + +#: lib/utils.c:456 +msgid "Cannot get process priority.\n" +msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритетності процесу.\n" + +#: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472 +#, c-format +msgid "setpriority %d failed: %s\n" +msgstr "помилка під час встановлення пріоритетності %d: %s\n" + +#: lib/utils.c:470 +msgid "Cannot unlock memory.\n" +msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:329 +#: lib/utils_crypt.c:345 +msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" +msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232 +msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" +msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:230 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Перевірка пароля: " + +#: lib/utils_crypt.c:237 +msgid "Passphrases do not match.\n" +msgstr "Паролі не збігаються.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:278 +msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" +msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:297 +msgid "Failed to open key file.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:306 +msgid "Failed to stat key file.\n" +msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:314 lib/utils_crypt.c:336 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" +msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:353 +msgid "Error reading passphrase.\n" +msgstr "Помилка під час читання пароля.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:371 +msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n" +msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа.\n" + +#: lib/utils_crypt.c:376 +msgid "Cannot read requested amount of data.\n" +msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:76 +#, c-format +msgid "Unable to obtain sector size for %s" +msgstr "Не вдалося отримати розмір сектора %s" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:103 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" +msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним 256 або 512 бітів.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:126 +msgid "Failed to obtain device mapper directory." +msgstr "Не вдалося отримати каталог призначених пристроїв." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося визначити призначення ключа dm-crypt для пристрою %s.\n" +"Перевірте, чи передбачено у ядрі підтримку шифрування %s (докладніші дані можна знайти у журналі системи (syslog)).\n" +"%s" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:152 +msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій тимчасового сховища ключів.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:159 +msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" +msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою тимчасового сховища ключів.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:149 +#, c-format +msgid "Requested file %s already exist.\n" +msgstr "Файл %s, щодо якого надійшов запит, вже існує.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:391 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" +msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:189 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s.\n" +msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:216 +#, c-format +msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" +msgstr "Файла резервної копії, %s, не існує.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:224 +msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" +msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:237 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:243 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s.\n" +msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:254 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" +msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:262 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Пристрій %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:263 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої." + +#: lib/luks1/keymanage.c:264 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів." + +#: lib/luks1/keymanage.c:265 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!" + +#: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:496 +#: lib/luks1/keymanage.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:310 +msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" +msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:315 +msgid "Repairing keyslots.\n" +msgstr "Виправлення слотів ключів.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:326 +msgid "Repair failed." +msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі." + +#: lib/luks1/keymanage.c:333 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" +msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u).\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:341 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" +msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u).\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:352 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" +msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:357 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" +msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:369 +msgid "Writing LUKS header to disk.\n" +msgstr "Запис заголовка LUKS на диск.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" +msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:400 lib/luks1/keymanage.c:602 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" +msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:415 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" +msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:429 src/cryptsetup.c:535 +msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" +msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:551 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" +msgstr "Помилка під час оновлення заголовка LUKS на пристрої %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:558 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" +msgstr "Помилка під час спроби повторного читання заголовка LUKS після оновлення на пристрої %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:570 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" +msgstr "Несумісні параметри PBKDF2 (з використанням алгоритму хешування %s).\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:607 lib/luks1/keymanage.c:689 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" +msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:632 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" +msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка читання випадкових даних для ініціалізації.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" +msgstr "Не вдалося створити заголовок LUKS: помилка під час обчислення контрольної суми заголовка (з використанням хешу %s).\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:714 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first.\n" +msgstr "Слот ключа %d є активним. Його слід спочатку спорожнити.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:719 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" +msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто низькою. Маніпуляції з заголовком?\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:786 +msgid "Failed to write to key storage.\n" +msgstr "Не вдалося виконати запис до сховища ключів.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:871 +msgid "Failed to read from key storage.\n" +msgstr "Не вдалося виконати читання даних зі сховища ключів.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:881 +#, c-format +msgid "Key slot %d unlocked.\n" +msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:917 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916 +msgid "No key available with this passphrase.\n" +msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:935 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" +msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:949 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s.\n" +msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s.\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:142 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" +msgstr "Виявлено файл ключа, підтримки шифрування GPG у якому ще не передбачено.\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:143 +msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Будь ласка, скористайтеся командою gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:175 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" +msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа.\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:225 +msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" +msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES.\n" + +#: src/cryptsetup.c:105 +msgid "<name> <device>" +msgstr "<назва> <пристрій>" + +#: src/cryptsetup.c:105 +msgid "create device" +msgstr "створити пристрій" + +#: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108 +#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125 +msgid "<name>" +msgstr "<назва>" + +#: src/cryptsetup.c:106 +msgid "remove device" +msgstr "вилучити пристрій" + +#: src/cryptsetup.c:107 +msgid "resize active device" +msgstr "змінити розмір активного пристрою" + +#: src/cryptsetup.c:108 +msgid "show device status" +msgstr "показати стан пристрою" + +#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117 +#: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121 +#: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123 +msgid "<device>" +msgstr "<пристрій>" + +#: src/cryptsetup.c:109 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "спробувати виправити метадані на диску" + +#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112 +msgid "<device> [<new key file>]" +msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]" + +#: src/cryptsetup.c:110 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "форматує пристрій LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124 +msgid "<device> <name> " +msgstr "<пристрій> <назва> " + +#: src/cryptsetup.c:111 +msgid "open LUKS device as mapping <name>" +msgstr "відкрити пристрій LUKS як призначення <назва>" + +#: src/cryptsetup.c:112 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "додати ключ до пристрою LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114 +msgid "<device> [<key file>]" +msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]" + +#: src/cryptsetup.c:113 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:114 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:115 +msgid "<device> <key slot>" +msgstr "<пристрій> <слот ключа>" + +#: src/cryptsetup.c:115 +msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" +msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:116 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "вивести UUID пристрою LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:117 +msgid "tests <device> for LUKS partition header" +msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>" + +#: src/cryptsetup.c:118 +msgid "remove LUKS mapping" +msgstr "вилучити призначення LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:119 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:120 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." +msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)." + +#: src/cryptsetup.c:121 +msgid "Resume suspended LUKS device." +msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:122 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів" + +#: src/cryptsetup.c:123 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів" + +#: src/cryptsetup.c:124 +msgid "open loop-AES device as mapping <name>" +msgstr "відкрити пристрій loop-AES як призначення <назва>" + +#: src/cryptsetup.c:125 +msgid "remove loop-AES mapping" +msgstr "вилучити призначення loop-AES" + +#: src/cryptsetup.c:218 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" +msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty.\n" + +#: src/cryptsetup.c:233 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Команду виконано успішно.\n" + +#: src/cryptsetup.c:247 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i" +msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i" + +#: src/cryptsetup.c:375 +msgid "Option --key-file is required.\n" +msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n" + +#: src/cryptsetup.c:539 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?" + +#: src/cryptsetup.c:564 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення." + +#: src/cryptsetup.c:566 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:578 +msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" +msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n" + +#: src/cryptsetup.c:584 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" +msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n" + +#: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030 +msgid "Enter LUKS passphrase: " +msgstr "Введіть пароль LUKS: " + +#: src/cryptsetup.c:654 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" +msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS.\n" + +#: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810 +#, c-format +msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" +msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n" + +#: src/cryptsetup.c:758 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n" + +#: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа." + +#: src/cryptsetup.c:767 +msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " +msgstr "Введіть будь-який інший пароль LUKS: " + +#: src/cryptsetup.c:795 +msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " +msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід вилучити: " + +#: src/cryptsetup.c:898 +msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: " +msgstr "Введіть пароль LUKS, який слід змінити: " + +#: src/cryptsetup.c:935 +msgid "Enter new LUKS passphrase: " +msgstr "Введіть новий пароль LUKS: " + +#: src/cryptsetup.c:949 +#, c-format +msgid "Key slot %d changed.\n" +msgstr "Слот ключа %d змінено.\n" + +#: src/cryptsetup.c:955 +#, c-format +msgid "Replaced with key slot %d.\n" +msgstr "Замінено слотом ключа %d.\n" + +#: src/cryptsetup.c:960 +msgid "Failed to swap new key slot.\n" +msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1019 +msgid "" +"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Дамп заголовка LUKS з ключем тому є конфіденційними даними,\n" +"за допомогою яких можна отримати доступ до шифрованого розділу\n" +"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n" +"у безпечному місці." + +#: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145 +msgid "Option --header-backup-file is required.\n" +msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1183 +msgid "" +"\n" +"<action> is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"<дія> є однією з таких:\n" + +#: src/cryptsetup.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<device> is the encrypted device\n" +"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" +"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +"<назва> — пристрій для створення у %s\n" +"<пристрій> — зашифрований пристрій\n" +"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n" +"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in keyfile parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +msgstr "" +"\n" +"Типові вбудовані параметри файла ключа:\n" +"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n" + +#: src/cryptsetup.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Типові вбудовані параметри шифрування на пристрої:\n" +"\tloop-AES: %s, %d-бітовий ключ\n" +"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n" +"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:1269 +msgid "Show this help message" +msgstr "Показати цю довідку" + +#: src/cryptsetup.c:1270 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Показати короткі настанови щодо користування" + +#: src/cryptsetup.c:1274 +msgid "Help options:" +msgstr "Пункти довідки:" + +#: src/cryptsetup.c:1275 +msgid "Print package version" +msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка" + +#: src/cryptsetup.c:1276 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки" + +#: src/cryptsetup.c:1277 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Показувати повідомлення зневадження" + +#: src/cryptsetup.c:1278 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:1279 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля" + +#: src/cryptsetup.c:1280 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього" + +#: src/cryptsetup.c:1281 +msgid "Read the key from a file." +msgstr "Прочитати ключ з файла." + +#: src/cryptsetup.c:1282 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла." + +#: src/cryptsetup.c:1283 +msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." +msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів." + +#: src/cryptsetup.c:1284 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "Розмір ключа шифрування" + +#: src/cryptsetup.c:1284 +msgid "BITS" +msgstr "БІТИ" + +#: src/cryptsetup.c:1285 +msgid "Limits the read from keyfile" +msgstr "Обмежує читання з файла ключа" + +#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287 +#: src/cryptsetup.c:1288 +msgid "bytes" +msgstr "байти" + +#: src/cryptsetup.c:1286 +msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа" + +#: src/cryptsetup.c:1287 +msgid "Limits the read from newly added keyfile" +msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа" + +#: src/cryptsetup.c:1288 +msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа" + +#: src/cryptsetup.c:1289 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)" + +#: src/cryptsetup.c:1290 +msgid "The size of the device" +msgstr "Розмір пристрою" + +#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292 +#: src/cryptsetup.c:1298 +msgid "SECTORS" +msgstr "СЕКТОРИ" + +#: src/cryptsetup.c:1291 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої" + +#: src/cryptsetup.c:1292 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку" + +#: src/cryptsetup.c:1293 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Створити призначення у режимі лише читання" + +#: src/cryptsetup.c:1294 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)" + +#: src/cryptsetup.c:1294 +msgid "msecs" +msgstr "мс" + +#: src/cryptsetup.c:1295 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Не питати про підтвердження" + +#: src/cryptsetup.c:1296 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)" + +#: src/cryptsetup.c:1296 +msgid "secs" +msgstr "секунди" + +#: src/cryptsetup.c:1297 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля" + +#: src/cryptsetup.c:1298 +msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:1299 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup." +msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів." + +#: src/cryptsetup.c:1300 +msgid "Use /dev/random for generating volume key." +msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random." + +#: src/cryptsetup.c:1301 +msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." +msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom." + +#: src/cryptsetup.c:1302 +msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." +msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття." + +#: src/cryptsetup.c:1303 +msgid "UUID for device to use." +msgstr "UUID пристрою, який слід використати." + +#: src/cryptsetup.c:1304 +msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." +msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою." + +#: src/cryptsetup.c:1305 +msgid "Device or file with separated LUKS header." +msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1322 +msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]" +msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри дії>]" + +#: src/cryptsetup.c:1362 +msgid "Argument <action> missing." +msgstr "Не вказано аргумент <дія>." + +#: src/cryptsetup.c:1368 +msgid "Unknown action." +msgstr "Невідома дія." + +#: src/cryptsetup.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s" + +#: src/cryptsetup.c:1392 +msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n" +msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії create.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1401 +msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" +msgstr "Параметр --allow-discards можна використовувати лише для дій luksOpen, loopaesOpen і create.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1410 +msgid "" +"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n" +"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +msgstr "" +"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, create і loopaesOpen.\n" +"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)." + +#: src/cryptsetup.c:1417 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам" + +#: src/cryptsetup.c:1424 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Некоректний слот ключа." + +#: src/cryptsetup.c:1431 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" +msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1439 +msgid "Negative number for option not permitted." +msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра." + +#: src/cryptsetup.c:1444 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random." + +#: src/cryptsetup.c:1448 +msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat." + +#: src/cryptsetup.c:1452 +msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID." + +#: src/cryptsetup.c:1456 +msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat." + +#: src/cryptsetup.c:1461 +msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" +msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1466 +msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" +msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для дій create і loopaesOpen.\n" |