diff options
author | Milan Broz <gmazyland@gmail.com> | 2013-08-04 20:42:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Milan Broz <gmazyland@gmail.com> | 2013-08-04 20:42:32 +0200 |
commit | 4192bdd731281013a8cad989475d7b36c88e6d23 (patch) | |
tree | 317d8efe11e160b568424d177e915702b8265611 | |
parent | c18aa03552a8173ac7d37dc3a39fdc60490f1364 (diff) | |
download | cryptsetup-4192bdd731281013a8cad989475d7b36c88e6d23.tar.gz cryptsetup-4192bdd731281013a8cad989475d7b36c88e6d23.tar.bz2 cryptsetup-4192bdd731281013a8cad989475d7b36c88e6d23.zip |
Update pl.po.
-rw-r--r-- | po/pl.po | 939 |
1 files changed, 479 insertions, 460 deletions
@@ -5,38 +5,38 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 19:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-04 20:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: lib/libdevmapper.c:232 +#: lib/libdevmapper.c:245 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" -msgstr "Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root.\n" +msgstr "Nie moĹźna zainicjowaÄ device-mappera w czasie dziaĹania jako nie-root.\n" -#: lib/libdevmapper.c:235 +#: lib/libdevmapper.c:248 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" -msgstr "Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?\n" +msgstr "Nie moĹźna zainicjowaÄ device-mappera. Czy moduĹ jÄ
dra dm_mod jest wczytany?\n" -#: lib/libdevmapper.c:523 +#: lib/libdevmapper.c:536 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" -msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony.\n" +msgstr "DM-UUID dla urzÄ
dzenia %s zostaĹ skrĂłcony.\n" #: lib/random.c:76 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" -"Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n" -"Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeń losowych.\n" +"Entropia w systemie wyczerpaĹa siÄ w trakcie generowania klucza wolumenu.\n" +"ProszÄ poruszaÄ myszÄ
albo wpisaÄ trochÄ tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeĹ losowych.\n" #: lib/random.c:80 #, c-format @@ -45,139 +45,139 @@ msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n" #: lib/random.c:169 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" -msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n" +msgstr "BĹÄ
d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n" #: lib/random.c:206 msgid "Unknown RNG quality requested.\n" -msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG.\n" +msgstr "Nieznane ĹźÄ
danie jakoĹci RNG.\n" #: lib/random.c:211 #, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" -msgstr "Błąd %d podczas odczytu z RNG: %s\n" +msgstr "BĹÄ
d %d podczas odczytu z RNG: %s\n" #: lib/setup.c:190 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" -msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG.\n" +msgstr "Nie moĹźna zainicjowaÄ backendu kryptograficznego RNG.\n" #: lib/setup.c:196 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" -msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego.\n" +msgstr "Nie moĹźna zainicjowaÄ backendu kryptograficznego.\n" #: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" -msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany.\n" +msgstr "Algorytm skrĂłtu %s nie jest obsĹugiwany.\n" #: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" -msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s).\n" +msgstr "BĹÄ
d przetwarzania klucza (uĹźyto algorytmu skrĂłtu %s).\n" #: lib/setup.c:268 msgid "All key slots full.\n" -msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne.\n" +msgstr "Wszyskie miejsca na klucze sÄ
peĹne.\n" #: lib/setup.c:275 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" -msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d.\n" +msgstr "Numer klucza %d jest bĹÄdny, proszÄ wybraÄ wartoĹÄ miÄdzy 0 a %d.\n" #: lib/setup.c:281 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" -msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne.\n" +msgstr "Miejsce na klucz %d jest peĹne, proszÄ wybraÄ inne.\n" #: lib/setup.c:390 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " -msgstr "Hasło dla %s: " +msgstr "HasĹo dla %s: " #: lib/setup.c:571 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" -msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe.\n" +msgstr "Wykryto nagĹĂłwek, ale urzÄ
dzenie %s jest zbyt maĹe.\n" #: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n" +msgstr "Ta operacja nie jest obsĹugiwana dla tego rodzaju urzÄ
dzenia.\n" #: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" -msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s nie jest aktywne.\n" #: lib/setup.c:842 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" -msgstr "Urzędzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s znikło.\n" +msgstr "UrzÄdzenie stojÄ
ce za urzÄ
dzeniem szyfrowanym %s znikĹo.\n" #: lib/setup.c:907 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" -msgstr "Błędne parametry szyfru plain.\n" +msgstr "BĹÄdne parametry szyfru plain.\n" #: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037 msgid "Invalid key size.\n" -msgstr "Błędny rozmiar klucza.\n" +msgstr "BĹÄdny rozmiar klucza.\n" #: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" -msgstr "UUID nie jest obsługiwany dla tego rodzaju szyfrowania.\n" +msgstr "UUID nie jest obsĹugiwany dla tego rodzaju szyfrowania.\n" #: lib/setup.c:959 msgid "Can't format LUKS without device.\n" -msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia.\n" +msgstr "Nie moĹźna sformatowaÄ LUKS-a bez urzÄ
dzenia.\n" #: lib/setup.c:1007 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" -msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu.\n" +msgstr "Nie moĹźna sformatowaÄ urzÄ
dzenia %s, ktĂłre jest nadal w uĹźyciu.\n" #: lib/setup.c:1010 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" -msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień.\n" +msgstr "Nie moĹźna sformatowaÄ urzÄ
dzenia %s, brak uprawnieĹ.\n" #: lib/setup.c:1014 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" -msgstr "Nie można wyczyścić nagłówka na urządzeniu %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna wyczyĹciÄ nagĹĂłwka na urzÄ
dzeniu %s.\n" #: lib/setup.c:1032 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" -msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia.\n" +msgstr "Nie moĹźna sformatowaÄ urzÄ
dzenia LUKSAES bez urzÄ
dzenia.\n" #: lib/setup.c:1070 msgid "Can't format VERITY without device.\n" -msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia.\n" +msgstr "Nie moĹźna sformatowaÄ VERITY bez urzÄ
dzenia.\n" #: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" -msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d.\n" +msgstr "NieobsĹugiwany typ hasza VERITY %d.\n" #: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" -msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY.\n" +msgstr "NieobsĹugiwany rozmiar bloku VERITY.\n" #: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" -msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY.\n" +msgstr "NieobsĹugiwany offset hasza VERITY.\n" #: lib/setup.c:1201 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" -msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s.\n" +msgstr "Nieznany typ ĹźÄ
danego urzÄ
dzenia szyfrujÄ
cego %s.\n" #: lib/setup.c:1352 msgid "Do you really want to change UUID of device?" -msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?" +msgstr "Czy na pewno zmieniÄ UUID urzÄ
dzenia?" #: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600 #: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864 #: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" -msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko na urządzeniach LUKS.\n" +msgstr "Ta operacja jest obsĹugiwana tylko na urzÄ
dzeniach LUKS.\n" #: lib/setup.c:1447 #, c-format @@ -187,17 +187,17 @@ msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n" #: lib/setup.c:1458 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" -msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany.\n" +msgstr "Wolumen %s juĹź zostaĹ wstrzymany.\n" #: lib/setup.c:1465 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" -msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n" +msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsĹugiwane dla urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/setup.c:1467 #, c-format msgid "Error during suspending device %s.\n" -msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas wstrzymywania urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544 #, c-format @@ -207,31 +207,31 @@ msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany.\n" #: lib/setup.c:1509 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s.\n" -msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n" +msgstr "Wznawianie nie jest obsĹugiwane dla urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565 #, c-format msgid "Error during resuming device %s.\n" -msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas wznawiania urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660 -#: src/cryptsetup.c:1070 +#: src/cryptsetup.c:1076 msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Hasło: " +msgstr "HasĹo: " #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" -msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu.\n" +msgstr "Nie moĹźna dodaÄ klucza, wszystkie miejsca na klucze wyĹÄ
czone i nie podano klucza wolumenu.\n" #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761 msgid "Enter any passphrase: " -msgstr "Dowolne hasło: " +msgstr "Dowolne hasĹo: " #: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841 #: src/cryptsetup.c:942 msgid "Enter new passphrase for key slot: " -msgstr "Nowe hasło dla klucza: " +msgstr "Nowe hasĹo dla klucza: " #: lib/setup.c:1705 #, c-format @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n" #: lib/setup.c:1708 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" -msgstr "Zastąpiono kluczem numer %d.\n" +msgstr "ZastÄ
piono kluczem numer %d.\n" #: lib/setup.c:1713 msgid "Failed to swap new key slot.\n" -msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza.\n" +msgstr "Nie udaĹo siÄ podstawiÄ nowego klucza.\n" #: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249 msgid "Volume key does not match the volume.\n" @@ -254,105 +254,105 @@ msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n" #: lib/setup.c:1870 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" -msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy.\n" +msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidĹowy.\n" #: lib/setup.c:1875 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" -msgstr "Klucz %d nie jest używany.\n" +msgstr "Klucz %d nie jest uĹźywany.\n" #: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" -msgstr "Urządzenie %s już istnieje.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s juĹź istnieje.\n" #: lib/setup.c:2080 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" -msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n" +msgstr "Podano niewĹaĹciwy klucz wolumenu dla zwykĹego urzÄ
dzenia.\n" #: lib/setup.c:2113 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" -msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY.\n" +msgstr "Podano niewĹaĹciwy hasz gĹĂłwny dla urzÄ
dzenia VERITY.\n" #: lib/setup.c:2136 msgid "Device type is not properly initialised.\n" -msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany.\n" +msgstr "Typ urzÄ
dzenia nie zostaĹ wĹaĹciwie zainicjalizowany.\n" #: lib/setup.c:2168 #, c-format msgid "Device %s is still in use.\n" -msgstr "Urządzenie %s jest nadal w użyciu.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s jest nadal w uĹźyciu.\n" #: lib/setup.c:2177 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" -msgstr "Błędne urządzenie %s.\n" +msgstr "BĹÄdne urzÄ
dzenie %s.\n" #: lib/setup.c:2198 msgid "Function not available in FIPS mode.\n" -msgstr "Funkcja nie jest dostępna w trybie FIPS.\n" +msgstr "Funkcja nie jest dostÄpna w trybie FIPS.\n" #: lib/setup.c:2204 msgid "Volume key buffer too small.\n" -msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały.\n" +msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt maĹy.\n" #: lib/setup.c:2212 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" -msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n" +msgstr "Nie moĹźna odtworzyÄ klucza wolumenu dla zwykĹego urzÄ
dzenia.\n" #: lib/setup.c:2219 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" -msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s.\n" +msgstr "Ta operacja nie jest obsĹugiwana dla urzÄ
dzenia szyfrujÄ
cego %s.\n" #: lib/setup.c:2416 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n" +msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsĹugiwana dla tego rodzaju urzÄ
dzenia.\n" #: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" -msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ priorytetu procesu.\n" #: lib/utils.c:258 msgid "Cannot unlock memory.\n" -msgstr "Nie można odblokować pamięci.\n" +msgstr "Nie moĹźna odblokowaÄ pamiÄci.\n" #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387 #: lib/utils_crypt.c:402 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" -msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła.\n" +msgstr "Brak pamiÄci podczas odczytu hasĹa.\n" #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" -msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas odczytu hasĹa z terminala.\n" #: lib/utils_crypt.c:245 msgid "Verify passphrase: " -msgstr "Weryfikacja hasła: " +msgstr "Weryfikacja hasĹa: " #: lib/utils_crypt.c:252 msgid "Passphrases do not match.\n" -msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n" +msgstr "HasĹa nie zgadzajÄ
siÄ.\n" #: lib/utils_crypt.c:336 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" -msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal.\n" +msgstr "Nie moĹźna uĹźyÄ offsetu, jeĹli wejĹciem jest terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443 msgid "Failed to open key file.\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku klucza.\n" +msgstr "Nie udaĹo siÄ otworzyÄ pliku klucza.\n" #: lib/utils_crypt.c:364 msgid "Failed to stat key file.\n" -msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza.\n" +msgstr "Nie udaĹo siÄ wykonaÄ stat na pliku klucza.\n" #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" -msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza.\n" +msgstr "Nie moĹźna przemieĹciÄ siÄ do ĹźÄ
danego poĹoĹźenia pliku klucza.\n" #: lib/utils_crypt.c:410 msgid "Error reading passphrase.\n" -msgstr "Błąd podczas odczytu hasła.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas odczytu hasĹa.\n" #: lib/utils_crypt.c:428 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" @@ -360,57 +360,57 @@ msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n" #: lib/utils_crypt.c:433 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" -msgstr "Nie można odczytać żądanej ilości danych.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ ĹźÄ
danej iloĹci danych.\n" -#: lib/utils_fips.c:47 +#: lib/utils_fips.c:46 msgid "FIPS checksum verification failed.\n" -msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiodła się.\n" +msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiodĹa siÄ.\n" -#: lib/utils_fips.c:51 +#: lib/utils_fips.c:50 msgid "Running in FIPS mode.\n" -msgstr "Działanie w trybie FIPS.\n" +msgstr "DziaĹanie w trybie FIPS.\n" #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" -msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s nie istnieje lub dostÄp jest zabroniony.\n" #: lib/utils_device.c:346 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" -msgstr "Nie można użyć urządzenia loopback w czasie działania jako nie-root.\n" +msgstr "Nie moĹźna uĹźyÄ urzÄ
dzenia loopback w czasie dziaĹania jako nie-root.\n" #: lib/utils_device.c:349 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" -msgstr "Nie znaleziono wolnego urządzenia loopback.\n" +msgstr "Nie znaleziono wolnego urzÄ
dzenia loopback.\n" #: lib/utils_device.c:356 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" -msgstr "Nie udało się podłączyć urządzenia loopback (wymagane urządzenie loop z flagą autoclear).\n" +msgstr "Nie udaĹo siÄ podĹÄ
czyÄ urzÄ
dzenia loopback (wymagane urzÄ
dzenie loop z flagÄ
autoclear).\n" #: lib/utils_device.c:396 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" -msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, które jest w użyciu (już podmapowane lub zamontowane).\n" +msgstr "Nie moĹźna uĹźyÄ urzÄ
dzenia %s, ktĂłre jest w uĹźyciu (juĹź podmapowane lub zamontowane).\n" #: lib/utils_device.c:400 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" -msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna uzyskaÄ informacji o urzÄ
dzeniu %s.\n" #: lib/utils_device.c:406 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" -msgstr "Żądany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urządzenia %s.\n" +msgstr "ĹťÄ
dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/utils_device.c:414 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" -msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n" #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" -msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s jest zbyt maĹe.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:31 #, c-format @@ -418,78 +418,78 @@ msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgstr "" -"Nie udało się ustawić odwzorowania klucza dm-crypt dla urządzenia %s.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jądro obsługuje szyfr %s (więcej informacji w syslogu).\n" +"Nie udaĹo siÄ ustawiÄ odwzorowania klucza dm-crypt dla urzÄ
dzenia %s.\n" +"ProszÄ sprawdziÄ, czy jÄ
dro obsĹuguje szyfr %s (wiÄcej informacji w syslogu).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:36 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" -msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów.\n" +msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiÄ 256 lub 512 bitĂłw.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290 -#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971 +#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:978 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" -msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień.\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ na urzÄ
dzenie %s, brak uprawnieĹ.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:103 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" +msgstr "Nie udaĹo siÄ otworzyÄ urzÄ
dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:110 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" -msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" +msgstr "Nie udaĹo siÄ uzyskaÄ dostÄpu do urzÄ
dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" -msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s nie jest prawidĹowym urzÄ
dzeniem LUKS.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:193 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" -msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje.\n" +msgstr "ĹťÄ
dany plik kopii zapasowej nagĹĂłwka %s juĹź istnieje.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:195 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s.\n" -msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ pliku kopii zapasowej nagĹĂłwka %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:200 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ pliku kopii zapasowej nagĹĂłwka %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:233 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" -msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS.\n" +msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidĹowego nagĹĂłwka LUKS.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku kopii zapasowej nagĹĂłwka %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:252 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" -msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ pliku kopii zapasowej nagĹĂłwka %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:263 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" -msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się.\n" +msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza róşniÄ
siÄ miÄdzy urzÄ
dzeniem a kopiÄ
zapasowÄ
; przywrĂłcenie nie powiodĹo siÄ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:271 #, c-format msgid "Device %s %s%s" -msgstr "Urządzenie %s %s%s" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:272 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." -msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu." +msgstr "nie zawiera nagĹĂłwka LUKS. Nadpisanie nagĹĂłwka moĹźe zniszczyÄ dane na tym urzÄ
dzeniu." #: lib/luks1/keymanage.c:273 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." -msgstr "już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze." +msgstr "juĹź zawiera nagĹĂłwek LUKS. Nadpisanie nagĹĂłwka zniszczy istniejÄ
ce klucze." #: lib/luks1/keymanage.c:274 msgid "" @@ -497,23 +497,23 @@ msgid "" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" -"UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!" +"UWAGA: nagĹĂłwek prawdziwego urzÄ
dzenia ma inny UUID niĹź kopia zapasowa!" #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82 -#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294 -#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325 +#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292 +#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" -msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:323 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" -msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana ręczna naprawa.\n" +msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rÄczna naprawa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:328 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" -msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana ręczna naprawa.\n" +msgstr "Niestandardowe wyrĂłwnanie kluczy, wymagana rÄczna naprawa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Repairing keyslots.\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Naprawianie kluczy.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:345 msgid "Repair failed." -msgstr "Naprawa nie powiodła się." +msgstr "Naprawa nie powiodĹa siÄ." #: lib/luks1/keymanage.c:357 #, c-format @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:374 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" -msgstr "Klucz %i: błędna sygnatura partycji.\n" +msgstr "Klucz %i: bĹÄdna sygnatura partycji.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:379 #, c-format @@ -545,92 +545,97 @@ msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:390 msgid "Writing LUKS header to disk.\n" -msgstr "Zapis nagłówka LUKS na dysk.\n" +msgstr "Zapis nagĹĂłwka LUKS na dysk.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:415 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" -msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d.\n" +msgstr "NieobsĹugiwana wersja LUKS %d.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619 +#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:626 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" -msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany.\n" +msgstr "ĹťÄ
dany skrĂłt LUKS %s nie jest obsĹugiwany.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:436 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" -msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy.\n" +msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidĹowy.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" -msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów.\n" +msgstr "W nagĹĂłwku LUKS nie wykryto Ĺźadnych znanych problemĂłw.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:583 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" -msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas uaktualniania nagĹĂłwka LUKS na urzÄ
dzeniu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:590 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" -msgstr "Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu %s.\n" +msgstr "BĹÄd podczas ponownego odczytu nagĹĂłwka LUKS po uaktualnieniu na urzÄ
dzeniu %s.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711 +#: lib/luks1/keymanage.c:619 +#, c-format +msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" +msgstr "Offset danych dla osobnego nagĹĂłwka LUKS musi wynosiÄ 0 lub wiÄcej niĹź rozmiar nagĹĂłwka (sektorĂłw: %d).\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:631 lib/luks1/keymanage.c:718 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" -msgstr "Podano zły format LUKS UUID.\n" +msgstr "Podano zĹy format LUKS UUID.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:649 +#: lib/luks1/keymanage.c:656 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" -msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się.\n" +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ nagĹĂłwka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiĂłdĹ siÄ.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752 +#: lib/luks1/keymanage.c:663 lib/luks1/keymanage.c:759 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" -msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s).\n" +msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy uĹźyciu algorytmu skrĂłtu %s).\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:671 +#: lib/luks1/keymanage.c:678 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" -msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się (przy użyciu algorytmu %s).\n" +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ nagĹĂłwka LUKS: uzyskanie skrĂłtu nagĹĂłwka nie powiodĹo siÄ (przy uĹźyciu algorytmu %s).\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:736 +#: lib/luks1/keymanage.c:743 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" -msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić.\n" +msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, naleĹźy go najpierw wyczyĹciÄ.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:742 +#: lib/luks1/keymanage.c:749 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" -msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?\n" +msgstr "Klucz %d zawiera zbyt maĹo pasĂłw. Zmieniony nagĹĂłwek?\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:904 +#: lib/luks1/keymanage.c:911 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796 +#: lib/luks1/keymanage.c:946 src/cryptsetup.c:796 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916 msgid "No key available with this passphrase.\n" -msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza.\n" +msgstr "Dla tego hasĹa nie ma dostÄpnego klucza.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:957 +#: lib/luks1/keymanage.c:964 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" -msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d.\n" +msgstr "Numer klucza %d jest bĹÄdny, proszÄ wybraÄ numer od 0 do %d.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:975 +#: lib/luks1/keymanage.c:982 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" -msgstr "Nie można wyczyścić urządzenia %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna wyczyĹciÄ urzÄ
dzenia %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" -msgstr "Wykryto jeszcze nie obsługiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n" +msgstr "Wykryto jeszcze nie obsĹugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" -msgstr "Proszę użyć gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "ProszÄ uĹźyÄ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" @@ -638,82 +643,92 @@ msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:244 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" -msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z loop-AES.\n" +msgstr "JÄ
dro nie obsĹuguje odwzorowaĹ zgodnych z loop-AES.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s.\n" -msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s.\n" +msgstr "BĹÄ
d odczytu pliku klucza %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:489 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" -msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%d).\n" +msgstr "Przekroczono maksymalnÄ
dĹugoĹÄ hasĹa TCRYPT (%d).\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:518 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" -msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto.\n" +msgstr "Algorytm skrĂłtu PBKDF2 %s nie jest dostÄpny, pominiÄto.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" -msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny.\n" +msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jÄ
dra nie jest dostÄpny.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" -msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany.\n" +msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, Ĺźe moduĹ jÄ
dra algif_skcipher zostaĹ zaĹadowany.\n" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:591 +#, c-format +msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" +msgstr "UWAGA: urzÄ
dzenie %s jest partycjÄ
, dla szyfrowania systemu TCRYPT zwykle wymagane jest uĹźycie ĹcieĹźki do caĹego urzÄ
dzenia blokowego.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:667 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" -msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla rozmiaru sektora %d.\n" +msgstr "Aktywacja nie jest obsĹugiwana dla rozmiaru sektora %d.\n" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:666 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:673 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" -msgstr "Jądro nie obsługuje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n" +msgstr "JÄ
dro nie obsĹuguje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:726 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:701 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" +msgstr "WĹÄ
czanie szyfrowania systemu TCRYPT dla partycji %s.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:756 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" -msgstr "Jądro nie obsługuje IV plain64.\n" +msgstr "JÄ
dro nie obsĹuguje IV plain64.\n" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:930 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:961 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." -msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT." +msgstr "Ta funkcja nie jest obsĹugiwana bez zaĹadowanego nagĹĂłwka TCRYPT." #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n" -msgstr "Urządzenie VERITY nie używa nagłówka na dysku.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie VERITY nie uĹźywa nagĹĂłwka na dysku.\n" #: lib/verity/verity.c:94 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" -msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie %s nie jest prawidĹowym urzÄ
dzeniem VERITY.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" -msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d.\n" +msgstr "NieobsĹugiwana wersja VERITY %d.\n" #: lib/verity/verity.c:131 msgid "VERITY header corrupted.\n" -msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY.\n" +msgstr "Uszkodzony nagĹĂłwek VERITY.\n" #: lib/verity/verity.c:166 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n" -msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY.\n" +msgstr "Podano zĹy format UUID-a VERITY.\n" #: lib/verity/verity.c:196 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" -msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas uaktualniania nagĹĂłwka VERITY na urzÄ
dzeniu %s.\n" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" -msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity.\n" +msgstr "JÄ
dro nie obsĹuguje odwzorowaĹ dm-verity.\n" #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" -msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu.\n" +msgstr "UrzÄ
dzenie VERITY wykryĹo uszkodzenie po uaktywnieniu.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format @@ -721,47 +736,47 @@ msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n" msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 -#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286 +#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 msgid "Device offset overflow.\n" -msgstr "Przepełnienie offsetu urządzenia.\n" +msgstr "PrzepeĹnienie offsetu urzÄ
dzenia.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n" -msgstr "Weryfikacja nie powiodła się na pozycji %<PRIu64>.\n" +msgstr "Weryfikacja nie powiodĹa siÄ na pozycji %<PRIu64>.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" -msgstr "Błędne parametry rozmiaru dla urządzenia VERITY.\n" +msgstr "BĹÄdne parametry rozmiaru dla urzÄ
dzenia VERITY.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:267 +#: lib/verity/verity_hash.c:266 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" -msgstr "Za dużo poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n" +msgstr "Za duĹźo poziomĂłw drzewa dla wolumenu VERITY.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:356 +#: lib/verity/verity_hash.c:354 msgid "Verification of data area failed.\n" -msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodła się.\n" +msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodĹa siÄ.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:361 +#: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Verification of root hash failed.\n" -msgstr "Weryfikacja głównego hasza nie powiodła się.\n" +msgstr "Weryfikacja gĹĂłwnego hasza nie powiodĹa siÄ.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:367 +#: lib/verity/verity_hash.c:365 msgid "Input/output error while creating hash area.\n" -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia podczas tworzenia obszaru haszy.\n" +msgstr "BĹÄ
d wejĹcia/wyjĹcia podczas tworzenia obszaru haszy.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:369 +#: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Creation of hash area failed.\n" -msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się.\n" +msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodĹo siÄ.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:416 +#: lib/verity/verity_hash.c:414 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" -msgstr "UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n" +msgstr "UWAGA: JÄ
dro nie moĹźe uaktywniÄ urzÄ
dzenia, jeĹli rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n" #: src/cryptsetup.c:79 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" -msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal.\n" +msgstr "Nie moĹźna wykonaÄ weryfikacji hasĹa, jeĹli wejĹciem nie jest terminal.\n" #: src/cryptsetup.c:110 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n" @@ -770,7 +785,7 @@ msgstr "Zignorowano opcje offsetu i rozmiaru pliku klucza, czytany rozmiar jest #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" -msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr.\n" +msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okreĹlajÄ
cego szyfr.\n" #: src/cryptsetup.c:183 msgid "Option --key-file is required.\n" @@ -778,22 +793,22 @@ msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n" #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340 msgid "No device header detected with this passphrase.\n" -msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem.\n" +msgstr "Nie wykryto nagĹĂłwka urzÄ
dzenia z tym hasĹem.\n" -#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059 +#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1065 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" -"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n" -"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n" -"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n" +"Zrzut nagĹĂłwka z kluczem wolumenu jest informacjÄ
wraĹźliwÄ
,\n" +"pozwalajÄ
cÄ
na dostÄp do zaszyfrowanej partycji bez hasĹa.\n" +"Zrzut ten powinien byÄ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n" "w bezpiecznym miejscu." #: src/cryptsetup.c:489 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" -msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n" +msgstr "# Testy sÄ
przybliĹźone tylko z uĹźyciem pamiÄci (bez we/wy na dysk).\n" #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" @@ -802,7 +817,7 @@ msgstr "# Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n" #: src/cryptsetup.c:515 #, c-format msgid "Cipher %s is not available.\n" -msgstr "Szyfr %s nie jest dostępny.\n" +msgstr "Szyfr %s nie jest dostÄpny.\n" #: src/cryptsetup.c:542 msgid "N/A" @@ -811,186 +826,190 @@ msgstr "N/D" #: src/cryptsetup.c:567 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s.\n" -msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ pliku klucza %s.\n" #: src/cryptsetup.c:571 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" -msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ %d bajtĂłw z pliku klucza %s.\n" #: src/cryptsetup.c:600 msgid "Really try to repair LUKS device header?" -msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?" +msgstr "NaprawdÄ prĂłbowaÄ naprawiÄ nagĹĂłwek urzÄ
dzenia LUKS?" #: src/cryptsetup.c:625 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." -msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s." +msgstr "To nieodwoĹalnie nadpisze dane na %s." #: src/cryptsetup.c:627 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" -msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat" +msgstr "bĹÄ
d przydzielania pamiÄci w action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:645 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" -msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku.\n" +msgstr "Nie moĹźna uĹźyÄ %s jako nagĹĂłwka na dysku.\n" #: src/cryptsetup.c:718 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" -msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka LUKS.\n" +msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagĹĂłwka LUKS.\n" #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875 #, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" -msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n" +msgstr "klucz %d wybrany do usuniÄcia.\n" #: src/cryptsetup.c:822 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" -msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n" +msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie moĹźna wyczyĹciÄ.\n" #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." -msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza." +msgstr "To jest ostatni klucz. UrzÄ
dzenie stanie siÄ bezuĹźyteczne po usuniÄciu tego klucza." #: src/cryptsetup.c:831 msgid "Enter any remaining passphrase: " -msgstr "Dowolne pozostałe hasło: " +msgstr "Dowolne pozostaĹe hasĹo: " #: src/cryptsetup.c:859 msgid "Enter passphrase to be deleted: " -msgstr "Hasło do usunięcia: " +msgstr "HasĹo do usuniÄcia: " #: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948 msgid "Enter any existing passphrase: " -msgstr "Dowolne istniejące hasło: " +msgstr "Dowolne istniejÄ
ce hasĹo: " #: src/cryptsetup.c:977 msgid "Enter passphrase to be changed: " -msgstr "Hasło, które ma być zmienione: " +msgstr "HasĹo, ktĂłre ma byÄ zmienione: " #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934 msgid "Enter new passphrase: " -msgstr "Nowe hasło: " +msgstr "Nowe hasĹo: " + +#: src/cryptsetup.c:1015 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" +msgstr "Dla operacji isLuks obsĹugiwany jest tylko jeden argument bÄdÄ
cy urzÄ
dzeniem.\n" -#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186 +#: src/cryptsetup.c:1171 src/cryptsetup.c:1192 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n" -#: src/cryptsetup.c:1223 +#: src/cryptsetup.c:1229 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" -msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s.\n" +msgstr "Nie rozpoznany typ urzÄ
dzenia metadanych %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:1226 +#: src/cryptsetup.c:1232 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" -msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n" +msgstr "Polecenie wymaga urzÄ
dzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentĂłw.\n" -#: src/cryptsetup.c:1238 +#: src/cryptsetup.c:1244 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" -msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]" +msgstr "<uzÄ
dzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]" -#: src/cryptsetup.c:1238 +#: src/cryptsetup.c:1244 msgid "open device as mapping <name>" -msgstr "otwarcie urządzenia jako odwzorowania <nazwa>" +msgstr "otwarcie urzÄ
dzenia jako odwzorowania <nazwa>" -#: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241 -#: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311 +#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247 +#: src/cryptsetup.c:1248 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311 msgid "<name>" msgstr "<nazwa>" -#: src/cryptsetup.c:1239 +#: src/cryptsetup.c:1245 msgid "close device (remove mapping)" -msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)" +msgstr "zamkniÄcie urzÄ
dzenia (usuniÄcie odwzorowania)" -#: src/cryptsetup.c:1240 +#: src/cryptsetup.c:1246 msgid "resize active device" -msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia" +msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urzÄ
dzenia" -#: src/cryptsetup.c:1241 +#: src/cryptsetup.c:1247 msgid "show device status" -msgstr "pokazanie stanu urządzenia" +msgstr "pokazanie stanu urzÄ
dzenia" -#: src/cryptsetup.c:1242 +#: src/cryptsetup.c:1248 msgid "benchmark cipher" -msgstr "test szybkości szyfru" +msgstr "test szybkoĹci szyfru" -#: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250 -#: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253 -#: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256 +#: src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256 +#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1258 src/cryptsetup.c:1259 +#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1261 src/cryptsetup.c:1262 msgid "<device>" -msgstr "<urządzenie>" +msgstr "<urzÄ
dzenie>" -#: src/cryptsetup.c:1243 +#: src/cryptsetup.c:1249 msgid "try to repair on-disk metadata" -msgstr "próba naprawy metadanych na dysku" +msgstr "prĂłba naprawy metadanych na dysku" -#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245 +#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:1251 msgid "<device> [<new key file>]" -msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]" +msgstr "<urzÄ
dzenie> [<nowy plik klucza>]" -#: src/cryptsetup.c:1244 +#: src/cryptsetup.c:1250 msgid "formats a LUKS device" -msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS" +msgstr "sformatowanie urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1245 +#: src/cryptsetup.c:1251 msgid "add key to LUKS device" -msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS" +msgstr "dodanie klucza do urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247 +#: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253 msgid "<device> [<key file>]" -msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]" +msgstr "<urzÄ
dzenie> [<plik klucza>]" -#: src/cryptsetup.c:1246 +#: src/cryptsetup.c:1252 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" -msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS" +msgstr "usuniÄcie podanego klucza lub pliku klucza z urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1247 +#: src/cryptsetup.c:1253 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" -msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS" +msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1248 +#: src/cryptsetup.c:1254 msgid "<device> <key slot>" -msgstr "<urządzenie> <numer klucza>" +msgstr "<urzÄ
dzenie> <numer klucza>" -#: src/cryptsetup.c:1248 +#: src/cryptsetup.c:1254 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" -msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS" +msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1249 +#: src/cryptsetup.c:1255 msgid "print UUID of LUKS device" -msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS" +msgstr "wypisanie UUID-a urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1250 +#: src/cryptsetup.c:1256 msgid "tests <device> for LUKS partition header" -msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS" +msgstr "sprawdzenie <urzÄ
dzenia> pod kÄ
tem nagĹĂłwka partycji LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1251 +#: src/cryptsetup.c:1257 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1252 +#: src/cryptsetup.c:1258 msgid "dump TCRYPT device information" -msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT" +msgstr "zrzut informacji o urzÄ
dzeniu TCRYPT" -#: src/cryptsetup.c:1253 +#: src/cryptsetup.c:1259 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." -msgstr "Wstrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)." +msgstr "Wstrzymanie urzÄ
dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraĹźa wszystkie operacje we/wy)." -#: src/cryptsetup.c:1254 +#: src/cryptsetup.c:1260 msgid "Resume suspended LUKS device." -msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS." +msgstr "Wznowienie zatrzymanego urzÄ
dzenia LUKS." -#: src/cryptsetup.c:1255 +#: src/cryptsetup.c:1261 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" -msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS" +msgstr "Kopia zapasowa nagĹĂłwka i kluczy urzÄ
dzenia LUKS" -#: src/cryptsetup.c:1256 +#: src/cryptsetup.c:1262 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" -msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej" +msgstr "Odtworzenie nagĹĂłwka i kluczy urzÄ
dzenia LUKS z kopii zapasowej" -#: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327 +#: src/cryptsetup.c:1279 src/veritysetup.c:327 msgid "" "\n" "<action> is one of:\n" @@ -998,7 +1017,7 @@ msgstr "" "\n" "<akcja> to jedno z:\n" -#: src/cryptsetup.c:1279 +#: src/cryptsetup.c:1285 msgid "" "\n" "You can also use old <action> syntax aliases:\n" @@ -1006,11 +1025,11 @@ msgid "" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" "\n" -"Można także używać starych aliasów składni <akcja>:\n" +"MoĹźna takĹźe uĹźywaÄ starych aliasĂłw skĹadni <akcja>:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" -#: src/cryptsetup.c:1283 +#: src/cryptsetup.c:1289 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1020,12 +1039,12 @@ msgid "" "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" -"<nazwa> to urządzenie do utworzenia wewnątrz %s\n" -"<urządzenie> to zaszyfrowane urządzenie\n" +"<nazwa> to urzÄ
dzenie do utworzenia wewnÄ
trz %s\n" +"<urzÄ
dzenie> to zaszyfrowane urzÄ
dzenie\n" "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n" "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n" -#: src/cryptsetup.c:1290 +#: src/cryptsetup.c:1296 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1034,11 +1053,11 @@ msgid "" "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" "\n" -"Domyślne wkompilowane parametry kluczy i haseł:\n" -"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna długość hasła interaktywnego %d (znaków)\n" -"Domyślny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n" +"DomyĹlne wkompilowane parametry kluczy i haseĹ:\n" +"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna dĹugoĹÄ hasĹa interaktywnego %d (znakĂłw)\n" +"DomyĹlny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n" -#: src/cryptsetup.c:1297 +#: src/cryptsetup.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1048,327 +1067,327 @@ msgid "" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" -"Domyślne wkompilowane parametry szyfrowania urządzeń:\n" -"\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n" -"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n" -"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n" +"DomyĹlne wkompilowane parametry szyfrowania urzÄ
dzeĹ:\n" +"\tloop-AES: %s, bitĂłw klucza: %d\n" +"\tplain: %s, bitĂłw klucza: %d, skrĂłt hasĹa: %s\n" +"\tLUKS1: %s, bitĂłw klucza: %d, skrĂłt nagĹĂłwka LUKS: %s, RNG: %s\n" -#: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459 +#: src/cryptsetup.c:1320 src/veritysetup.c:459 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" -msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów" +msgstr "%s: wymaga %s jako argumentĂłw" -#: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099 +#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099 msgid "Show this help message" -msgstr "Wyświetlenie tego opisu" +msgstr "WyĹwietlenie tego opisu" -#: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100 +#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100 msgid "Display brief usage" -msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni" +msgstr "WyĹwietlenie krĂłtkiej informacji o skĹadni" -#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104 +#: src/cryptsetup.c:1358 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104 msgid "Help options:" msgstr "Opcje pomocnicze:" -#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105 +#: src/cryptsetup.c:1359 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105 msgid "Print package version" msgstr "Wypisanie wersji pakietu" -#: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106 +#: src/cryptsetup.c:1360 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106 msgid "Shows more detailed error messages" -msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów" +msgstr "WyĹwietlanie bardziej szczegĂłĹowych komunikatĂłw bĹÄdĂłw" -#: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 +#: src/cryptsetup.c:1361 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 msgid "Show debug messages" -msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych" +msgstr "WyĹwietlanie informacji diagnostycznych" -#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109 +#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" -msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)" +msgstr "Szyfr uĹźywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)" -#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111 +#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła" +msgstr "SkrĂłt uĹźywany do utworzenia klucza szyfrujÄ
cego z hasĹa" -#: src/cryptsetup.c:1358 +#: src/cryptsetup.c:1364 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie" +msgstr "Sprawdzenie poprawnoĹci hasĹa poprzez dwukrotne pytanie" -#: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112 +#: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112 msgid "Read the key from a file." msgstr "Odczyt klucza z pliku." -#: src/cryptsetup.c:1360 +#: src/cryptsetup.c:1366 msgid "Read the volume (master) key from file." -msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku." +msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza gĹĂłwnego) z pliku." -#: src/cryptsetup.c:1361 +#: src/cryptsetup.c:1367 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." -msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach." +msgstr "Zrzut (gĹĂłwnego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach." -#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 +#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 msgid "The size of the encryption key" -msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego" +msgstr "Rozmiar klucza szyfrujÄ
cego" -#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 +#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 msgid "BITS" -msgstr "BITÓW" +msgstr "BITĂW" -#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 +#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza" -#: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365 -#: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379 +#: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1371 +#: src/cryptsetup.c:1372 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 +#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" -msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza" +msgstr "Liczba bajtĂłw do pominiÄcia w pliku klucza" -#: src/cryptsetup.c:1365 +#: src/cryptsetup.c:1371 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza" -#: src/cryptsetup.c:1366 +#: src/cryptsetup.c:1372 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" -msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu" +msgstr "Liczba bajtĂłw do pominiÄcia w nowo dodanym kluczu" -#: src/cryptsetup.c:1367 +#: src/cryptsetup.c:1373 msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)" +msgstr "Numer dla nowego klucza (domyĹlny: pierwszy wolny)" -#: src/cryptsetup.c:1368 +#: src/cryptsetup.c:1374 msgid "The size of the device" -msgstr "Rozmiar urządzenia" +msgstr "Rozmiar urzÄ
dzenia" -#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370 -#: src/cryptsetup.c:1376 +#: src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1376 +#: src/cryptsetup.c:1382 msgid "SECTORS" -msgstr "SEKTORÓW" +msgstr "SEKTORĂW" -#: src/cryptsetup.c:1369 +#: src/cryptsetup.c:1375 msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym" +msgstr "Offset poczÄ
tku na urzÄ
dzeniu przechowujÄ
cym" -#: src/cryptsetup.c:1370 +#: src/cryptsetup.c:1376 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" -msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia" +msgstr "Liczba sektorĂłw zaszyfrowanych danych do pominiÄcia" -#: src/cryptsetup.c:1371 +#: src/cryptsetup.c:1377 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu" -#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 +#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)" -#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 +#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 msgid "msecs" msgstr "ms" -#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114 +#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114 msgid "Do not ask for confirmation" -msgstr "Bez pytań o potwierdzenie" +msgstr "Bez pytaĹ o potwierdzenie" -#: src/cryptsetup.c:1374 +#: src/cryptsetup.c:1380 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)" +msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasĹo (w sekundach)" -#: src/cryptsetup.c:1374 +#: src/cryptsetup.c:1380 msgid "secs" msgstr "s" -#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115 +#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła" +msgstr "Jak czÄsto moĹźna powtarzaÄ prĂłby wprowadzenia hasĹa" -#: src/cryptsetup.c:1376 +#: src/cryptsetup.c:1382 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" -msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat" +msgstr "WyrĂłwnanie danych do granicy <n> sektorĂłw - dla luksFormat" -#: src/cryptsetup.c:1377 +#: src/cryptsetup.c:1383 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." -msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy." +msgstr "Plik z kopiÄ
zapasowÄ
nagĹĂłwka LUKS i kluczy." -#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116 +#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116 msgid "Use /dev/random for generating volume key." -msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu." +msgstr "UĹźycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu." -#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117 +#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." -msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu." +msgstr "UĹźycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu." -#: src/cryptsetup.c:1380 +#: src/cryptsetup.c:1386 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." -msgstr "Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym." +msgstr "WspĂłĹdzielenie urzÄ
dzenia z innym, nie zachodzÄ
cym segmentem szyfrowanym." -#: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384 +#: src/cryptsetup.c:1387 src/veritysetup.c:384 msgid "UUID for device to use." -msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte." +msgstr "UUID dla urzÄ
dzenia, ktĂłre ma byÄ uĹźyte." -#: src/cryptsetup.c:1382 +#: src/cryptsetup.c:1388 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." -msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia." +msgstr "Zezwolenie na ĹźÄ
dania porzucenia (TRIM) dla urzÄ
dzenia." -#: src/cryptsetup.c:1383 +#: src/cryptsetup.c:1389 msgid "Device or file with separated LUKS header." -msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS." +msgstr "UrzÄ
dzenie lub plik z osobnym nagĹĂłwkiem LUKS." -#: src/cryptsetup.c:1384 +#: src/cryptsetup.c:1390 msgid "Do not activate device, just check passphrase." -msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia." +msgstr "Sprawdzenie hasĹa bez uaktywniania urzÄ
dzenia." -#: src/cryptsetup.c:1385 +#: src/cryptsetup.c:1391 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." -msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)." +msgstr "UĹźycie nagĹĂłwka ukrytego (ukrytego urzÄ
dzenia TCRYPT)." -#: src/cryptsetup.c:1386 +#: src/cryptsetup.c:1392 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." -msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)." +msgstr "UrzÄ
dzenie jest napÄdem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)." -#: src/cryptsetup.c:1387 +#: src/cryptsetup.c:1393 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." -msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt." +msgstr "Typ metadanych urzÄ
dzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt." -#: src/cryptsetup.c:1388 +#: src/cryptsetup.c:1394 msgid "Disable password quality check (if enabled)." -msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)." +msgstr "WyĹÄ
czenie sprawdzania jakoĹci hasĹa (jeĹli wĹÄ
czone)." -#: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401 +#: src/cryptsetup.c:1412 src/veritysetup.c:401 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>" -#: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438 +#: src/cryptsetup.c:1458 src/veritysetup.c:438 msgid "Argument <action> missing." msgstr "Brak argumentu <akcja>." -#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444 +#: src/cryptsetup.c:1506 src/veritysetup.c:444 msgid "Unknown action." msgstr "Nieznana akcja." -#: src/cryptsetup.c:1510 +#: src/cryptsetup.c:1516 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" -msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia.\n" +msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykĹego urzÄ
dzenia.\n" -#: src/cryptsetup.c:1515 +#: src/cryptsetup.c:1521 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n" -#: src/cryptsetup.c:1523 +#: src/cryptsetup.c:1529 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, open\n" "i benchmark.\n" -"Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć --keyfile-size=(bajty)." +"Aby ograniczyÄ odczyt z pliku klucza, naleĹźy uĹźyÄ --keyfile-size=(bajty)." -#: src/cryptsetup.c:1530 +#: src/cryptsetup.c:1536 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" -msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS i TRCYPT.\n" +msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urzÄ
dzeĹ LUKS i TRCYPT.\n" -#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185 +#: src/cryptsetup.c:1541 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" -msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów" +msgstr "Rozmiar klucza musi byÄ wielokrotnoĹciÄ
8 bitĂłw" -#: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190 +#: src/cryptsetup.c:1548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190 msgid "Key slot is invalid." -msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy." +msgstr "Numer klucza jest nieprawidĹowy." -#: src/cryptsetup.c:1549 +#: src/cryptsetup.c:1555 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n" -#: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174 +#: src/cryptsetup.c:1563 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji." -#: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 +#: src/cryptsetup.c:1567 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random." -#: src/cryptsetup.c:1565 +#: src/cryptsetup.c:1571 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat." -#: src/cryptsetup.c:1569 +#: src/cryptsetup.c:1575 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID." -#: src/cryptsetup.c:1573 +#: src/cryptsetup.c:1579 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat." -#: src/cryptsetup.c:1579 +#: src/cryptsetup.c:1585 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" -msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes.\n" +msgstr "Opcja --skip jest obsĹugiwana tylko przy otwieraniu urzÄ
dzeĹ plain i loopaes.\n" -#: src/cryptsetup.c:1585 +#: src/cryptsetup.c:1591 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" -msgstr "Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes.\n" +msgstr "Opcja --offset jest obsĹugiwana tylko przy otwieraniu urzÄ
dzeĹ plain i loopaes.\n" -#: src/cryptsetup.c:1591 +#: src/cryptsetup.c:1597 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n" -msgstr "Opcje --tcrypt-hidden i --tcrypt-system są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT.\n" +msgstr "Opcje --tcrypt-hidden i --tcrypt-system sÄ
obsĹugiwane tylko dla urzÄ
dzeĹ TCRYPT.\n" #: src/veritysetup.c:57 msgid "Invalid salt string specified.\n" -msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka.\n" +msgstr "Podano bĹÄdny ĹaĹcuch zarodka.\n" #: src/veritysetup.c:87 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" -msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu.\n" +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ obrazu hasza %s do zapisu.\n" #: src/veritysetup.c:147 msgid "Invalid root hash string specified.\n" -msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza.\n" +msgstr "Podano bĹÄdny ĹaĹcuch gĹĂłwnego hasza.\n" #: src/veritysetup.c:307 msgid "<data_device> <hash_device>" -msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>" +msgstr "<urzÄ
dzenie_danych> <urzÄ
dzenie_haszy>" #: src/veritysetup.c:307 msgid "format device" -msgstr "sformatowanie urządzenia" +msgstr "sformatowanie urzÄ
dzenia" #: src/veritysetup.c:308 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>" -msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>" +msgstr "<urzÄ
dzenie_danych> <urzÄ
dzenie_haszy> <gĹĂłwny_hasz>" #: src/veritysetup.c:308 msgid "verify device" -msgstr "weryfikacja urządzenia" +msgstr "weryfikacja urzÄ
dzenia" #: src/veritysetup.c:309 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" -msgstr "<nazwa> <urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>" +msgstr "<nazwa> <urzÄ
dzenie_danych> <urzÄ
dzenie_haszy> <gĹĂłwny_hasz>" #: src/veritysetup.c:309 msgid "create active device" -msgstr "utworzenie aktywnego urządzenia" +msgstr "utworzenie aktywnego urzÄ
dzenia" #: src/veritysetup.c:310 msgid "remove (deactivate) device" -msgstr "usunięcie (deaktywacja) urządzenia" +msgstr "usuniÄcie (deaktywacja) urzÄ
dzenia" #: src/veritysetup.c:311 msgid "show active device status" -msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia" +msgstr "pokazanie stanu aktywnego urzÄ
dzenia" #: src/veritysetup.c:312 msgid "<hash_device>" -msgstr "<urządzenie_haszy>" +msgstr "<urzÄ
dzenie_haszy>" #: src/veritysetup.c:312 msgid "show on-disk information" -msgstr "wyświetlenie informacji z dysku" +msgstr "wyĹwietlenie informacji z dysku" #: src/veritysetup.c:331 #, c-format @@ -1380,10 +1399,10 @@ msgid "" "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" msgstr "" "\n" -"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n" -"<urządzenie_danych> to urządzenie z danymi\n" -"<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n" -"<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n" +"<nazwa> to urzÄ
dzenie do utworzenia pod %s\n" +"<urzÄ
dzenie_danych> to urzÄ
dzenie z danymi\n" +"<urzÄ
dzenie_haszy> to urzÄ
dzenie zawierajÄ
ce dane weryfikacyjne\n" +"<gĹĂłwny_hasz> to hasz gĹĂłwnego wÄzĹa na <urzÄ
dzeniu_haszy>\n" #: src/veritysetup.c:338 #, c-format @@ -1393,12 +1412,12 @@ msgid "" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" -"Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n" -"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n" +"DomyĹlnie wkompilowane parametry dm-verity:\n" +"\tHasz: %s, blok danych (bajtĂłw): %u, blok haszy (bajtĂłw): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n" #: src/veritysetup.c:376 msgid "Do not use verity superblock" -msgstr "Nieużywanie superbloku VERITY" +msgstr "NieuĹźywanie superbloku VERITY" #: src/veritysetup.c:377 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" @@ -1410,15 +1429,15 @@ msgstr "liczba" #: src/veritysetup.c:378 msgid "Block size on the data device" -msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z danymi" +msgstr "Rozmiar bloku na urzÄ
dzeniu z danymi" #: src/veritysetup.c:379 msgid "Block size on the hash device" -msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z haszami" +msgstr "Rozmiar bloku na urzÄ
dzeniu z haszami" #: src/veritysetup.c:380 msgid "The number of blocks in the data file" -msgstr "Liczba bloków w pliku danych" +msgstr "Liczba blokĂłw w pliku danych" #: src/veritysetup.c:380 msgid "blocks" @@ -1426,15 +1445,15 @@ msgstr "bloki" #: src/veritysetup.c:381 msgid "Starting offset on the hash device" -msgstr "Offset początku na urządzeniu z haszami" +msgstr "Offset poczÄ
tku na urzÄ
dzeniu z haszami" #: src/veritysetup.c:382 msgid "Hash algorithm" -msgstr "Algorytm skrótu" +msgstr "Algorytm skrĂłtu" #: src/veritysetup.c:382 msgid "string" -msgstr "łańcuch" +msgstr "ĹaĹcuch" #: src/veritysetup.c:383 msgid "Salt" @@ -1442,50 +1461,50 @@ msgstr "Zarodek" #: src/veritysetup.c:383 msgid "hex string" -msgstr "Łańcuch szesnastkowy" +msgstr "ĹaĹcuch szesnastkowy" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" -msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ %s w trybie wyĹÄ
cznym, urzÄ
dzenie jest w uĹźyciu.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140 #, c-format msgid "Cannot open device %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ urzÄ
dzenia %s\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" -msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się.\n" +msgstr "Przydzielenie wyrĂłwnanego obszaru pamiÄci nie powiodĹo siÄ.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" -msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ urzÄ
dzenia %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" -msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS %s jako bezużytecznego.\n" +msgstr "Oznaczanie urzÄ
dzenia LUKS %s jako bezuĹźytecznego.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" -msgstr "Oznaczenie urządzenia LUKS %s jako użytecznego.\n" +msgstr "Oznaczenie urzÄ
dzenia LUKS %s jako uĹźytecznego.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189 #, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" -msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ na urzÄ
dzenie %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270 msgid "Cannot write reencryption log file.\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania.\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ pliku logu ponownego szyfrowania.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319 msgid "Cannot read reencryption log file.\n" -msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ pliku logu ponownego szyfrowania.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358 #, c-format @@ -1494,20 +1513,20 @@ msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" -msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS.\n" +msgstr "Aktywacja urzÄ
dzenia tymczasowego przy uĹźyciu starego nagĹĂłwka LUKS.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" -msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS.\n" +msgstr "Aktywacja urzÄ
dzenia tymczasowego przy uĹźyciu nowego nagĹĂłwka LUKS.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" -msgstr "Aktywacja urządzeń tymczasowych nie powiodła się.\n" +msgstr "Aktywacja urzÄ
dzeĹ tymczasowych nie powiodĹa siÄ.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" -msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s.\n" +msgstr "Utworzono nowy nagĹĂłwek LUKS dla urzÄ
dzenia %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447 #, c-format @@ -1517,59 +1536,59 @@ msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471 #, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" -msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka LUKS urządzenia %s.\n" +msgstr "Utworzono kopiÄ zapasowÄ
nagĹĂłwka LUKS urzÄ
dzenia %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się.\n" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagĹĂłwkĂłw LUKS nie powiodĹo siÄ.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594 #, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" -msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna odtworzyÄ nagĹĂłwka LUKS na urzÄ
dzeniu %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596 #, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" -msgstr "Odtworzono nagłówek LUKS na urządzeniu %s.\n" +msgstr "Odtworzono nagĹĂłwek LUKS na urzÄ
dzeniu %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" -msgstr "Postęp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybkość %5.1f MiB/s%s" +msgstr "PostÄp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybkoĹÄ %5.1f MiB/s%s" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721 msgid "Cannot seek to device offset.\n" -msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia.\n" +msgstr "Nie moĹźna przemieĹciÄ siÄ we wĹaĹciwe poĹoĹźenie urzÄ
dzenia.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego nagłówka LUKS.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku tymczasowego nagĹĂłwka LUKS.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779 msgid "Cannot get device size.\n" -msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia.\n" +msgstr "Nie moĹźna pobraÄ rozmiaru urzÄ
dzenia.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 msgid "Interrupted by a signal.\n" -msgstr "Przerwano sygnałem.\n" +msgstr "Przerwano sygnaĹem.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805 msgid "IO error during reencryption.\n" -msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n" +msgstr "BĹÄ
d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" -msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu.\n" +msgstr "Rozmiaru klucza moĹźna uĹźyÄ tylko z --key-slot albo przy dokĹadnie jednym aktywnym kluczu.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " -msgstr "Hasło dla klucza %u: " +msgstr "HasĹo dla klucza %u: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004 msgid "Cannot open reencryption log file.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku logu ponownego szyfrowania.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 msgid "Reencryption block size" @@ -1581,39 +1600,39 @@ msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 msgid "Use direct-io when accesing devices." -msgstr "Użycie bezpośredniego we/wy przy dostępie do urządzeń." +msgstr "UĹźycie bezpoĹredniego we/wy przy dostÄpie do urzÄ
dzeĹ." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119 msgid "Use fsync after each block." -msgstr "Użycie fsync po każdym bloku." +msgstr "UĹźycie fsync po kaĹźdym bloku." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 msgid "Update log file after every block." -msgstr "Uaktualnianie pliku logu po każdym bloku." +msgstr "Uaktualnianie pliku logu po kaĹźdym bloku." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." -msgstr "Użycie tylko tego slotu (wyłączenie pozostałych)." +msgstr "UĹźycie tylko tego slotu (wyĹÄ
czenie pozostaĹych)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" -msgstr "Ograniczenie rozmiaru urządzenia danych (przesunięcie położenia danych). NIEBEZPIECZNE!" +msgstr "Ograniczenie rozmiaru urzÄ
dzenia danych (przesuniÄcie poĹoĹźenia danych). NIEBEZPIECZNE!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" -msgstr "Użycie tylko określonego rozmiaru urządzenia (zignorowanie pozostałej części). NIEBEZPIECZNE!" +msgstr "UĹźycie tylko okreĹlonego rozmiaru urzÄ
dzenia (zignorowanie pozostaĹej czÄĹci). NIEBEZPIECZNE!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126 msgid "Create new header on not encrypted device." -msgstr "Utworzenie nowego nagłówka na nieszyfrowanym urządzeniu." +msgstr "Utworzenie nowego nagĹĂłwka na nieszyfrowanym urzÄ
dzeniu." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142 msgid "[OPTION...] <device>" -msgstr "[OPCJA...] <urządzenie>" +msgstr "[OPCJA...] <urzÄ
dzenie>" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" -msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, może całkowicie uszkodzić dane.\n" +msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, moĹźe caĹkowicie uszkodziÄ dane.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 #, c-format @@ -1634,41 +1653,41 @@ msgstr "Wymagany argument." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." -msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 MiB do 64 MiB." +msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone sÄ
jedynie wartoĹci od 1 MiB do 64 MiB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204 msgid "Invalid device size specification." -msgstr "Błędne określenie rozmiaru urządzenia." +msgstr "BĹÄdne okreĹlenie rozmiaru urzÄ
dzenia." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." -msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB." +msgstr "Maksymalna wartoĹÄ ograniczenia rozmiaru urzÄ
dzenia to 64MiB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." -msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora." +msgstr "Rozmiar ograniczenia musi byÄ wielokrotnoĹciÄ
512-bajtowego sektora." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." -msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size." +msgstr "Opcja --new musi byÄ uĹźyta wraz z --reduce_device_size." #: src/utils_tools.c:150 msgid "Error reading response from terminal.\n" -msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n" #: src/utils_tools.c:172 msgid "Command successful.\n" -msgstr "Polecenie się powiodło.\n" +msgstr "Polecenie siÄ powiodĹo.\n" #: src/utils_tools.c:186 #, c-format msgid "Command failed with code %i" -msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i" +msgstr "Polecenie nie powiodĹo siÄ z kodem %i" #: src/utils_password.c:42 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s\n" -msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna sprawdziÄ jakoĹci hasĹa: %s\n" #: src/utils_password.c:50 #, c-format @@ -1676,5 +1695,5 @@ msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" -"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n" +"Sprawdzenie jakoĹci hasĹa nie powiodĹo siÄ:\n" " %s\n" |