diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1612 |
1 files changed, 1612 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..822fb0b --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1612 @@ +# Turkish translations for cpio messages. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cpio package. +# +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2004, ..., 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpio 2.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:08+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: gnu/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnu/argmatch.c:136 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnu/argmatch.c:155 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:149 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:222 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:228 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:249 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:1246 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:1639 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:1643 +msgid " or: " +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:1655 +msgid " [OPTION...]" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:1682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"-oipt seçeneklerinden birini belirtmelisiniz.\n" +"Daha fazla bilgi için `%s --help' ya da `%s --usage' deneyin.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1710 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" + +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +#, fuzzy +msgid "give this help list" +msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +#, fuzzy +msgid "give a short usage message" +msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterilir" + +#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 +#, fuzzy +msgid "NAME" +msgstr "SAYI" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "set the program name" +msgstr "" + +#: gnu/argp-parse.c:86 +msgid "SECS" +msgstr "" + +#: gnu/argp-parse.c:87 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "SANİYE süresince çökük kalır (öntanımlı 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:144 +#, fuzzy +msgid "print program version" +msgstr "Sürüm bilgisi gösterilir" + +#: gnu/argp-parse.c:160 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "" + +#: gnu/argp-parse.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "Argüman sayısı çok fazla" + +#: gnu/argp-parse.c:756 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "" + +#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "yazma hatası" + +#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argüman almaz\n" + +#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argüman almaz\n" + +#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n" + +#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s'seçeneği tanınmıyor\n" + +#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n" + +#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek geçersiz -- %c\n" + +#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir -- %c\n" + +#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argüman almaz\n" + +#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "sanal bellek tükendi" + +#: gnu/openat-die.c:36 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: gnu/openat-die.c:54 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnu/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:79 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:88 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:108 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:112 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/error.c:58 lib/error.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: %s çalışmadı" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/error.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Uyarı: %s çalışmadı" + +#: lib/error.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kip %s yapılamıyor" + +#: lib/error.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Sahiplik uid %lu, gid %lu olarak değiştirilemiyor" + +#: lib/error.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: %s için sabit bağ yapılamıyor" + +#: lib/error.c:179 lib/error.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s: %3$lu. bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" +msgstr[1] "%1$s: %3$lu. bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" + +#: lib/error.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s: Uyarı: %3$lu. bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" +msgstr[1] "%1$s: Uyarı: %3$lu. bayt okunurken %2$s. baytta okuma hatası" + +#: lib/error.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: %s konumuna gidilemiyor" + +#: lib/error.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Uyarı: %s konumuna gidilemiyor" + +#: lib/error.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: %s için sembolik bağ yapılamıyor" + +#: lib/error.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı" +msgstr[1] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı" + +#: lib/names.c:155 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Üye isimlerinden baştaki `%s' siliniyor" + +#: lib/names.c:156 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Sabit bağ hedeflerinden baştaki `%s' siliniyor" + +#: lib/names.c:169 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Boş üye ismi yerine `.' kullanılıyor" + +#: lib/names.c:170 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Boş sabit bağ hedefi yerine `.' kullanılıyor" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Hizmet yok" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "stdG" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor" + +#: rmt/rmt.c:413 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:419 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:427 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:433 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:539 +#, fuzzy +msgid "Premature eof" +msgstr "dosya sonu bulunamadı" + +#: rmt/rmt.c:582 +#, fuzzy +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ana işlem kipi:" + +#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:645 +#, fuzzy +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Argüman sayısı yetersiz" + +#: rmt/rmt.c:670 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 +msgid "NUMBER" +msgstr "SAYI" + +#: rmt/rmt.c:678 +msgid "set debug level" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:194 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: rmt/rmt.c:680 +msgid "set debug output file name" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "Argüman sayısı çok fazla" + +#: rmt/rmt.c:803 +msgid "Garbage command" +msgstr "" + +#: src/copyin.c:45 +#, c-format +msgid "warning: skipped %ld byte of junk" +msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" +msgstr[0] "uyarı: %ld baytlık döküntü atlandı" +msgstr[1] "uyarı: %ld baytlık döküntü atlandı" + +#: src/copyin.c:66 +#, c-format +msgid "rename %s -> " +msgstr "isim değişikliği %s -> " + +#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 +#, c-format +msgid "%s: file name too long" +msgstr "%s: dosya ismi çok uzun" + +#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" +msgstr "%s: sağlama hatası (0x%lx, 0x%lx olmalıydı)" + +#: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 +#, c-format +msgid "%s not created: newer or same age version exists" +msgstr "%s oluşturulmadı: daha yeni ya da aynı yaşta sürümü mevcut" + +#: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 +#, c-format +msgid "cannot remove current %s" +msgstr "mevcut %s silinemedi" + +#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 +#, c-format +msgid "cannot link %s to %s" +msgstr "%s -> %s bağı yapılamıyor" + +#: src/copyin.c:509 +#, c-format +msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" +msgstr "%s yarımsözcükleri takaslanamıyor: yarımsözcükler tek sayıda" + +#: src/copyin.c:517 +#, c-format +msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" +msgstr "%s baytları takaslanamıyor: baytlar tek sayıda" + +#: src/copyin.c:673 +#, c-format +msgid "%s: Cannot symlink to %s" +msgstr "%s: %s için sembolik bağ yapılamıyor" + +#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 +#, c-format +msgid "%s: unknown file type" +msgstr "%s: dosya türü bilinmiyor" + +#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 +#, c-format +msgid "Malformed number %.*s" +msgstr "Bozuk sayı %.*s" + +#: src/copyin.c:929 +#, c-format +msgid "Archive value %.*s is out of range" +msgstr "Arşiv değeri %.*s aralık dışında" + +#: src/copyin.c:964 +#, c-format +msgid "premature end of archive" +msgstr "arşivin sonu bulunamadı" + +#: src/copyin.c:1184 +#, c-format +msgid "warning: archive header has reverse byte-order" +msgstr "uyarı: arşiv başlığının bayt sıralaması ters" + +#: src/copyin.c:1331 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "standart girdi kapalı" + +#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu blok\n" +msgstr[1] "%lu blok\n" + +#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 +#, c-format +msgid "cannot read checksum for %s" +msgstr "%s için sağlama toplamı okunamıyor" + +#: src/copyout.c:300 +#, c-format +msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" +msgstr "%s: alan genişliği %s için yeterli değil" + +#: src/copyout.c:308 +#, c-format +msgid "%s: truncating %s" +msgstr "%s: %s kırpılıyor" + +#: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 +msgid "inode number" +msgstr "düğüm numarası" + +#: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 +msgid "file mode" +msgstr "dosya kipi" + +#: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 +msgid "number of links" +msgstr "bağ sayısı" + +#: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 +msgid "modification time" +msgstr "değişiklik tarihi" + +#: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 +msgid "file size" +msgstr "dosya boyu" + +#: src/copyout.c:365 +msgid "device major number" +msgstr "ana aygıt numarası" + +#: src/copyout.c:369 +msgid "device minor number" +msgstr "alt aygıt numarası" + +#: src/copyout.c:373 +msgid "rdev major" +msgstr "rdev ana" + +#: src/copyout.c:377 +msgid "rdev minor" +msgstr "rdev alt" + +#: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 +msgid "name size" +msgstr "isim boyu" + +#: src/copyout.c:403 +msgid "device number" +msgstr "aygıt numarası" + +#: src/copyout.c:418 +msgid "rdev" +msgstr "rdev" + +#: src/copyout.c:476 +#, c-format +msgid "%s: truncating inode number" +msgstr "%s: düğüm sayısı azaltılıyor" + +#: src/copyout.c:619 +#, c-format +msgid "standard output is closed" +msgstr "standart çıktı kapalı" + +#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 +#, c-format +msgid "blank line ignored" +msgstr "boş satır yoksayıldı" + +#: src/copyout.c:775 +#, c-format +msgid "%s not dumped: not a regular file" +msgstr "%s dökümlenmedi: normal bir dosya değil" + +#: src/copyout.c:826 +#, c-format +msgid "%s: symbolic link too long" +msgstr "%s: sembolik bağ çok uzun" + +#: src/copypass.c:389 +#, c-format +msgid "%s linked to %s" +msgstr "%s -> %s bağı" + +#: src/main.c:73 +msgid "" +"GNU `cpio' copies files to and from archives\n" +"\n" +"Examples:\n" +" # Copy files named in name-list to the archive\n" +" cpio -o < name-list [> archive]\n" +" # Extract files from the archive\n" +" cpio -i [< archive]\n" +" # Copy files named in name-list to destination-directory\n" +" cpio -p destination-directory < name-list\n" +msgstr "" +"GNU `cpio' dosyaları arşiv içine veya dışına kopyalar\n" +"\n" +"Örnekler:\n" +" # isim-listesi ile belirtilen dosyaları arşive kopyala:\n" +" cpio -o < isim-listesi [> arşiv]\n" +" # Dosyaları arşivden çıkart:\n" +" cpio -i [< arşiv]\n" +" # isim-listesi ile belirtilen dosyaları hedef-dizine kopyala:\n" +" cpio -p hedef-dizin < isim-listesi\n" + +#: src/main.c:87 +#, c-format +msgid "%s is meaningless with %s" +msgstr "%s, %s ile anlamsız" + +#: src/main.c:93 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Ana işlem kipi:" + +#: src/main.c:95 +msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" +msgstr "Arşiv oluşturur (arşive kopyalama kipinde çalışır)" + +#: src/main.c:97 +msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" +msgstr "Dosyaları arşivden çıkarır (arşivden kopyalama kipinde çalışır)" + +#: src/main.c:99 +msgid "Run in copy-pass mode" +msgstr "Dizinden dizine kopyalama kipinde çalışır" + +#: src/main.c:101 +msgid "Print a table of contents of the input" +msgstr "Girdinin içindekiler listesini basar" + +#: src/main.c:107 +msgid "Operation modifiers valid in any mode:" +msgstr "Her kipte geçerli işlem değiştiriciler:" + +#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 +msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" +msgstr "[[KULLANICI@]KONAK:]DOSYA-İSMİ" + +#: src/main.c:110 +msgid "" +"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " +"HOST specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Standart girdi ya da çıktı yerine DOSYA-İSMİ kullanılır. Arşiv uzakta " +"olduğunda isteğe bağlı KULLANICI ve KONAK ile kullanıcı ve konak isimleri " +"belirtilir" + +#: src/main.c:112 +msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" +msgstr "İsmi ikinokta imi içerse bile arşiv dosyası yereldir" + +#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 +msgid "FORMAT" +msgstr "BİÇİM" + +#: src/main.c:114 +msgid "Use given archive FORMAT" +msgstr "Belirtilen arşiv BİÇİMi kullanılır" + +#: src/main.c:116 +msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" +msgstr "G/Ç blok boyu 5120 bayt yapılır" + +#: src/main.c:117 +msgid "BLOCK-SIZE" +msgstr "BLOK-BOYU" + +#: src/main.c:118 +msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" +msgstr "G/Ç blok boyu BLOK-BOYU * 512 bayt yapılır" + +#: src/main.c:120 +msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" +msgstr "Eski taşınabilir (ASCII) arşiv biçimi kullanılır" + +#: src/main.c:122 +msgid "Print a \".\" for each file processed" +msgstr "Her dosya işlendiğinde bir \".\" basılır" + +#: src/main.c:124 +msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" +msgstr "G/Ç blok boyu SAYI bayt yapılır" + +#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGE" + +#: src/main.c:126 +msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" +msgstr "Yedekleme ortamının bir bölümünün sonuna gelindiğinde DİZGE basılır" + +#: src/main.c:129 +msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" +msgstr "Sadece belirtilen şablon ile eşleşmeyen dosyalar kopyalanır" + +#: src/main.c:131 +msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" +msgstr "" +"Ayrıntılı içindekiler listesinde kullanıcı ve grup kimlikleri sayısal olarak " +"gösterilir" + +#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMUT" + +#: src/main.c:134 +msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "rsh yerine uzak KOMUT kullanılır" + +#: src/main.c:136 +msgid "Do not print the number of blocks copied" +msgstr "Kopyalanan blokların sayısı basılmaz" + +#: src/main.c:138 +msgid "Verbosely list the files processed" +msgstr "İşlenen dosyalar ayrıntılı listelenir" + +#: src/main.c:141 +msgid "Enable debugging info" +msgstr "Hata ayıklama bilgileri etkin olur" + +#: src/main.c:143 +msgid "FLAG" +msgstr "SEÇENEK" + +#: src/main.c:144 +msgid "" +"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " +"Multiple options accumulate." +msgstr "" +"Uyarıların gösterimini denetler. SEÇENEK 'none', 'truncate' veya 'all' " +"dizgelerinden biri olabilir. Çok sayıda seçenek toplanır." + +#: src/main.c:150 +msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" +msgstr "Sadece arşiv dışına kopyalama kipinde geçerli değiştiriciler:" + +#: src/main.c:152 +msgid "" +"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" +msgstr "" +"Çıkarılacak dosya isimlerini belirten ek şablonları okur ya da DOSYA'dan " +"listeler" + +#: src/main.c:154 +msgid "" +"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " +"archive, don't actually extract the files" +msgstr "" +"bir CRC biçimi arşiv okunurken, arşivdeki her dosyanın sadece CRC'leri " +"doğrulanır, dosyalar çıkarılmaz" + +#: src/main.c:156 +msgid "Interactively rename files" +msgstr "Dosyaların isimleri etkileşimli değiştirilir" + +#: src/main.c:160 +msgid "" +"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " +"to -sS" +msgstr "" +"Hem verideki sözcüklerin yarımsözcükleri hem de yarımsözcüklerin baytları " +"takaslanır. -sS ile aynıdır" + +#: src/main.c:162 +msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" +msgstr "Dosyalardaki her yarımsözcüğün baytları takaslanır" + +#: src/main.c:164 +msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" +msgstr "Dosyalardaki her sözcüğün (4 bayt) yarımsözcükleri (2 bayt) takaslanır" + +#: src/main.c:167 +msgid "Extract files to standard output" +msgstr "Dosyalar standart çıkıya çıkarılır" + +#: src/main.c:173 +msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" +msgstr "Arşive kopyalama kipinde geçerli değiştiriciler:" + +#: src/main.c:175 +msgid "Append to an existing archive." +msgstr "Mevcut bir arşive ek yapılır." + +#: src/main.c:177 +msgid "" +"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " +"specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Standart çıktı yerine kullanılacak arşiv dosyası ismi. Arşiv uzakta " +"olduğunda isteğe bağlı KULLANICI ve KONAK ile kullanıcı ve konak isimleri " +"belirtilir" + +#: src/main.c:183 +msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" +msgstr "Dizinden dizine kopyalama kipinde geçerli değiştiriciler:" + +#: src/main.c:185 +msgid "Link files instead of copying them, when possible" +msgstr "Mümkün olduğunca, kopyalamak yerine dosyalara bağ oluşturulur" + +#: src/main.c:192 +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" +msgstr "" +"Arşiv dışına ve içine kopyalama kiplerinde geçerli işlem değiştiriciler:" + +#: src/main.c:194 +msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" +msgstr "Dosya sistemi önek bileşenleri dosya isimlerinden ayrılmaz" + +#: src/main.c:197 +msgid "Create all files relative to the current directory" +msgstr "Tüm dosyalar çalışılan dizine göreli olarak oluşturulur" + +#: src/main.c:202 +msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" +msgstr "Arşive ve dizinden dizine kopyalama kiplerinde geçerli dönüştürücüler:" + +#: src/main.c:204 +msgid "" +"A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" +msgstr "" +"Dosya isimleri listesi satırsonu karakteri yerine boş karakterle " +"sonlandırılır" + +#: src/main.c:206 +msgid "" +"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " +"specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Standart girdi yerine kullanılacak arşiv dosyası ismi. Arşiv uzakta " +"olduğunda isteğe bağlı KULLANICI ve KONAK ile kullanıcı ve konak isimleri " +"belirtilir" + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " +"copying the links)." +msgstr "" +"Sembolik bağlar kaldırılır (kopyalama bağın hedefi yerine bağ dosyasının " +"kendisine yapılır)" + +#: src/main.c:209 +msgid "[USER][:.][GROUP]" +msgstr "[KULLANICI][:.][GRUP]" + +#: src/main.c:210 +msgid "" +"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" +msgstr "Oluşturulan tüm dosyaların iyeliği KULLANICI ve/veya GRUPa ayarlanır" + +#: src/main.c:212 +msgid "Reset the access times of files after reading them" +msgstr "Okuduktan sonra dosyaların erişim zamanlarını sıfırlar" + +#: src/main.c:218 +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" +msgstr "" +"Arşiv dışına kopyalama ve dizinden dizine kopyalama kiplerinde\n" +"geçerli işlem değiştiriciler:" + +#: src/main.c:220 +msgid "Retain previous file modification times when creating files" +msgstr "Dosyalar oluşturulurken önceki dosya değişiklik zamanları korunur" + +#: src/main.c:222 +msgid "Create leading directories where needed" +msgstr "Gerektiğinde baştaki dizinler oluşturulur" + +#: src/main.c:224 +msgid "Do not change the ownership of the files" +msgstr "Dosyaların iyeliği değiştirilmez" + +#: src/main.c:226 +msgid "Replace all files unconditionally" +msgstr "Tüm dosyalar koşulsuz olarak değiştirilir" + +#: src/main.c:228 +msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" +msgstr "Dosyalar geniş sıfır blokları ile seyrek dosyalar olarak yazılır" + +#: src/main.c:304 src/main.c:321 +#, c-format +msgid "invalid block size" +msgstr "blok boyu geçersiz" + +#: src/main.c:310 src/main.c:342 +#, c-format +msgid "Archive format multiply defined" +msgstr "Arşiv biçimi defalarca tanımlı" + +#: src/main.c:360 +#, c-format +msgid "" +"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" +"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" +msgstr "" +"`%s' arşiv biçimi geçersiz; geçerli biçimler:\n" +"crc newc odc bin ustar tar (büyük harfler de geçerlidir)" + +#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 +#, c-format +msgid "Mode already defined" +msgstr "Kip zaten tanımlı" + +#: src/main.c:411 +#, c-format +msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" +msgstr "--no-preserve-owner ile --owner birlikte kullanılamaz" + +#: src/main.c:454 +#, c-format +msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" +msgstr "--owner ile --no-preserve-owner birlikte kullanılamaz" + +#: src/main.c:501 +#, c-format +msgid "Invalid value for --warning option: %s" +msgstr "-warning seçeneğinde belirtilen değer geçersiz: %s" + +#: src/main.c:531 +msgid "[destination-directory]" +msgstr "[hedef-dizin]" + +#: src/main.c:561 +#, c-format +msgid "" +"You must specify one of -oipt options.\n" +"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"-oipt seçeneklerinden birini belirtmelisiniz.\n" +"Daha fazla bilgi için `%s --help' ya da `%s --usage' deneyin.\n" + +#: src/main.c:589 +#, c-format +msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" +msgstr "-I ve -F her ikisi de arşivden kopyalama kipinde kullanılır" + +#: src/main.c:601 src/main.c:637 +#, c-format +msgid "Too many arguments" +msgstr "Argüman sayısı çok fazla" + +#: src/main.c:620 +#, c-format +msgid "" +"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" +msgstr "" +"--append kullanılmış ama bir arşiv dosyası ismi belirtilmemiş (-F ya da -O " +"seçeneğini kullanın)" + +#: src/main.c:626 +#, c-format +msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" +msgstr "-O ve -F her ikisi de arşive kopyalama kipinde kullanılır" + +#: src/main.c:639 +#, c-format +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Argüman sayısı yetersiz" + +#: src/main.c:643 +#, c-format +msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" +msgstr "" +"Dizinden dizine kopyalama kipinde arşiv biçimi belirtilmemiş (--format " +"seçeneğini kullanın)" + +#: src/main.c:665 +#, c-format +msgid "-F can be used only with --create or --extract" +msgstr "-F sadece --create ya da --extract ile kullanılabilir" + +#: src/main.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: src/main.c:740 +#, c-format +msgid "error closing archive" +msgstr "arşiv kapatılırken hata" + +#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 +#, c-format +msgid "cannot make directory `%s'" +msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor" + +#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 +#, c-format +msgid "`%s' exists but is not a directory" +msgstr "`%s' var ama dizin değil" + +#: src/mt.c:166 +msgid "control magnetic tape drive operation" +msgstr "" + +#: src/mt.c:180 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: src/mt.c:181 +msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" +msgstr "" + +#: src/mt.c:183 +#, fuzzy +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "rsh yerine uzak KOMUT kullanılır" + +#: src/mt.c:204 +#, fuzzy +msgid "operation" +msgstr "Ana işlem kipi:" + +#: src/mt.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid count value" +msgstr "geçersiz kullanıcı" + +#: src/mt.c:231 +#, c-format +msgid "no tape device specified" +msgstr "Hiç teyp aygıtı belirtilmedi" + +#: src/mt.c:254 +msgid "operation [count]" +msgstr "" + +#: src/mt.c:271 +#, c-format +msgid "%s is not a character special file" +msgstr "%s bir karakter özellikli dosya değil" + +#: src/mt.c:282 src/mt.c:291 +#, c-format +msgid "%s: rmtioctl failed" +msgstr "%s: rmtioctl başarısız oldu" + +#: src/mt.c:344 +#, c-format +msgid "%s: rmtopen failed" +msgstr "%s: rmtopen başarısız oldu" + +#: src/mt.c:357 +#, c-format +msgid "%s: rmtclose failed" +msgstr "%s: rmtclose başarısız oldu" + +#: src/tar.c:309 +#, c-format +msgid "invalid header: checksum error" +msgstr "başlık geçersiz: sağlama hatası" + +#: src/userspec.c:116 +msgid "invalid user" +msgstr "geçersiz kullanıcı" + +#: src/userspec.c:122 +msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +msgstr "bir sayısal kullanıcı kimliğinin oturum açma grubu alınamaz" + +#: src/userspec.c:162 +msgid "invalid group" +msgstr "geçersiz grup" + +#: src/util.c:207 src/util.c:376 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "okuma hatası" + +#: src/util.c:210 +#, c-format +msgid "premature end of file" +msgstr "dosya sonu bulunamadı" + +#: src/util.c:495 src/util.c:545 +#, c-format +msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" +msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" +msgstr[0] "%s dosyası %s bayttan kesik, kalanı sıfırlarla dolduruluyor" +msgstr[1] "%s dosyası %s bayttan kesik, kalanı sıfırlarla dolduruluyor" + +#: src/util.c:501 src/util.c:551 +#, c-format +msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" +msgstr "" +"%2$s dosyasındaki %1$lld. baytta okuma hatası, kalanı sıfırlarla dolduruluyor" + +#: src/util.c:586 +#, c-format +msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied" +msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied" +msgstr[0] "%s dosyası büyüdü, %<PRIuMAX> yeni bayt kopyalandı" +msgstr[1] "%s dosyası büyüdü, %<PRIuMAX> yeni bayt kopyalandı" + +#: src/util.c:592 +#, c-format +msgid "File %s was modified while being copied" +msgstr "%s dosyası kopyalanırken değişti" + +#: src/util.c:620 +#, c-format +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "sanal bellek tükendi" + +#: src/util.c:626 +#, c-format +msgid "Creating intermediate directory `%s'" +msgstr "ara dizin `%s' oluşturuluyor" + +#: src/util.c:663 src/util.c:669 +#, c-format +msgid "cannot seek on output" +msgstr "çıktıda konumlama yapılamaz" + +#: src/util.c:841 +#, c-format +msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " +msgstr "Band sonuna gelindi. Yeni bir band yükleyip ENTER tuşuna basın." + +#: src/util.c:843 +#, c-format +msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" +msgstr "" +"Band sonuna gelindi. Devam etmek için, hazır olunca aygıt/dosya ismini " +"yazın.\n" + +#: src/util.c:866 +#, c-format +msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" +msgstr "Devam etmek için, hazır olunca aygıt/dosya ismini yazın.\n" + +#: src/util.c:891 +#, c-format +msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" +msgstr "iç hata: teyp tanıtıcı %d iken %d oldu" + +#: src/util.c:1610 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "`%s'bir dizin değil" + +#: tests/genfile.c:112 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:128 +#, fuzzy +msgid "File creation options:" +msgstr "Bilgilendirme seçenekleri:" + +#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:130 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:132 +#, fuzzy +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Dosyalar standart çıkıya çıkarılır" + +#: tests/genfile.c:134 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:136 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:141 +#, fuzzy +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Dosyalar geniş sıfır blokları ile seyrek dosyalar olarak yazılır" + +#: tests/genfile.c:143 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:145 +msgid "OFFSET" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "File statistics options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:155 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:162 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:164 +msgid "OPTION" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:174 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:179 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:182 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:189 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:192 +#, fuzzy +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "KOMUT" + +#: tests/genfile.c:195 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "blok boyu geçersiz" + +#: tests/genfile.c:250 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:253 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:269 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:362 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:368 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:392 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 +#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: tests/genfile.c:435 +#, fuzzy +msgid "cannot seek" +msgstr "çıktıda konumlama yapılamaz" + +#: tests/genfile.c:452 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:517 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:595 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor" + +#: tests/genfile.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "%s -> %s bağı yapılamıyor" + +#: tests/genfile.c:826 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:828 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:832 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:834 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:837 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:840 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:872 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "" + +#~ msgid "Print license and exit" +#~ msgstr "Lisans basılır ve çıkar" + +#~ msgid "" +#~ " GNU cpio is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " GNU cpio is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with GNU cpio; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +#~ " Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " GNU cpio bir özgür yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n" +#~ " tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 3. ya da daha\n" +#~ " sonraki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir\n" +#~ " ve/veya üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ " GNU cpio kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n" +#~ " hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n" +#~ " AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n" +#~ " edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" +#~ "\n" +#~ " GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını GNU cpio ile birlikte almış\n" +#~ " olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street,\n" +#~ " Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--rsh-command=command]\n" +#~ "\t[--help] [--version] operation [count]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [-V] [-f aygıt] [--file=aygıt] [--rsh-command=komut]\n" +#~ "\t[--help] [--version] işlem [sayı]\n" + +#~ msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +#~ msgstr "%s: Dizin oluşturulurken beklenmedik uyuşmazlık" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: seçenek kuraldışı -- %c\n" |