# translation of ko.po to Korean translation of skim. # Copyright (C) 2004 THE skim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the skim package. # LiuCougar , 2004. # Kitae Kim, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skim 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-10 23:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-26 11:58+0800\n" "Last-Translator: Kitae \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../setupui/generictableui.cpp:166 msgid "Generic Table" msgstr "일반 테이블" #: ../setupui/generictableui.cpp:167 msgid "Show &prompt" msgstr "프롬프트 보이기(&p)" #: ../setupui/generictableui.cpp:168 msgid "Show key &hint" msgstr "힌트보이기(&h)" #: ../setupui/generictableui.cpp:169 msgid "Save &user table in binary format" msgstr "사용자 테이블을 바이너리 형식으로 저장(&u)" #: ../setupui/generictableui.cpp:170 msgid "Show the u&ser defined phrases first" msgstr "사용자 정의 문절을 먼저 보임(&s)" #: ../setupui/generictableui.cpp:171 msgid "Show &longer phrases first" msgstr "긴 문절을 먼저 보임" #: ../setupui/generictableui.cpp:172 msgid "General" msgstr "일반" #: ../setupui/generictableui.cpp:173 msgid "Full width &letter" msgstr "전각 문자(&l)" #: ../setupui/generictableui.cpp:174 msgid "&Mode switch" msgstr "모드 전환(&M)" #: ../setupui/generictableui.cpp:175 msgid "Full width &punctuation" msgstr "전각 구두점(&p)" #: ../setupui/generictableui.cpp:176 msgid "&Add phrase" msgstr "문절 더하기(&A)" #: ../setupui/generictableui.cpp:177 msgid "&Delete phrase" msgstr "문절 지우기(&D)" #: ../setupui/generictableui.cpp:178 msgid "Keyboard" msgstr "자판" #~ msgid "Reload all modules" #~ msgstr "모든 모듈 새로 불러들이기" #~ msgid "SCIM Help" #~ msgstr "SCIM 도움말" #~ msgid "Input Method" #~ msgstr "입력모드" #~ msgid "KDE Frontend for SCIM Input Method Platform" #~ msgstr "KDE 를 위한 SCIM 입력 방식" #~ msgid "Start as daemon." #~ msgstr "데몬으로 시작." #~ msgid "List all availabe skim plugins." #~ msgstr "사용가능한 스킴플러그인 리스트." #~ msgid "Uses specified Config module." #~ msgstr "특화된 설정 모듈사용." #~ msgid "" #~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be " #~ "loaded no matter whether they are enabled in the setting file." #~ msgstr "" #~ "플러그인 리스트에서 구분된 쉼표. 플러그인들이 설정에 활성화 과 되어 있던 " #~ "않되어있던간에 모든 플러그인이 새로 불러들여 질것입니다." #~ msgid "" #~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be " #~ "disabled no matter whether they are disabled in the setting file." #~ msgstr "" #~ "플러그인 리스트에서 구분된 쉼표. 플러그인들이 설정에 불활성화 되어 있던 간" #~ "에있던간에 모든 플러그인이 불활성화 될것입니다." #~ msgid "Quit if no connected client." #~ msgstr "연결된 클라이언트가 없으면 종료." #, fuzzy #~ msgid " Enable debug info, to specific LEVEL.." #~ msgstr "디버깅 정보 활성화, -v 더많은 정보 제공." #~ msgid "Current version of skim" #~ msgstr "스킴의 현재 버전" #~ msgid "Output debug file.(No effort, always use none)" #~ msgstr "디버그파일 출력.(효과없음. 항상 사용않함으로 선택)" #~ msgid "Force start even if scim panel socket can not be established." #~ msgstr "SCIM 패널 소켓연결이 되지 않았어도 강제 시작." #~ msgid "Core Developer" #~ msgstr "주 개발자" #~ msgid "SCIM Core Author" #~ msgstr "SCIM 주 제작자" #~ msgid "Doc writer and German translator" #~ msgstr "문서 제작및 독일어 번역자" #~ msgid "Art designer and Korean translator" #~ msgstr "그래픽 디자인 및 한국어 번역자" #~ msgid "Japanese translator" #~ msgstr "일본어 번역자" #~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" #~ msgstr "김기태" #~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" #~ msgstr "neeum@yahoo.com" #~ msgid "" #~ "Installed skim Plugins:\n" #~ "\tName\t\t\tComment\n" #~ msgstr "" #~ "설치된 스킴 플러그인:\n" #~ "\t이름\t\t\t설명\n" #~ msgid "&General" #~ msgstr "일반(&G)" #~ msgid "Grab Key" #~ msgstr "잡는 키" #~ msgid "" #~ "
Please press shortcut...

When you release a key this " #~ "dialog will be closed automatically.

" #~ msgstr "" #~ "
단축키를 누르세요.

키늘 놓았을때이 창은 자동으로 닫힘" #~ "니다.

" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Release" #~ msgstr "버전" #~ msgid "Edit Shortcut List" #~ msgstr "단축키 리스트 수정" #~ msgid "Edit Shortcuts" #~ msgstr "단축키 수정" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "경고" #~ msgid "\"%1\" is not a valid shortcut!" #~ msgstr "\"%1\" 는 잘못된 단축키입니다." #~ msgid "Always Show" #~ msgstr "항상 보임" #~ msgid "Auto Snap" #~ msgstr "자동 스냅" #~ msgid "Show input method name" #~ msgstr "입력방법 보이기" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "주 창" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "새로 불러 들이기" #~ msgid "Enable Quit Action in Right Click Menu" #~ msgstr "종료하기 기능을 오른쪽 버튼 클릭 메뉴에 활성화" #~ msgid "SCIM Global Settings" #~ msgstr "SCIM 전체 설정" #~ msgid "&Panel Program" #~ msgstr "패널 프로그램(&P)" #~ msgid "scim-panel-kde" #~ msgstr "scim-panel-kde" #~ msgid "scim-panel-gtk" #~ msgstr "scim-panel-gtk" #~ msgid "&Config Module" #~ msgstr "설정 모듈(&C)" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "고급" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "고급 설정" #~ msgid "&Supported Unicode Locales" #~ msgstr "유니코드 로케일 지원(&S)" #~ msgid "&FrontEnd Socket Address" #~ msgstr "프로트엔드 소케 주소(&F)" #~ msgid "&IMEngine Socket Address" #~ msgstr "IM엔지 소켓 주소(&I)" #~ msgid "C&onfig Socket Address" #~ msgstr "소켓 주소 설정(&o)" #~ msgid "P&anel Socket Address" #~ msgstr "패널 소켓 주소(&a)" #~ msgid "Socket &Timeout" #~ msgstr "소켓 시간제한(&T)" #~ msgid "X Window (XIM)" #~ msgstr "X 윈도우 (XIM)" #~ msgid "S&tart skim automatically when KDE starts" #~ msgstr "KDE 시작시 skim 자동 시작(&t)" #~ msgid "XIM Settings" #~ msgstr "XIM 설정" #~ msgid "&On the Spot" #~ msgstr "On the Spot(&O)" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "키보다 단축키" #~ msgid "Trigger:" #~ msgstr "시작키:" #~ msgid "Next Input Method:" #~ msgstr "다음 입력방법:" #~ msgid "Previous Input Method:" #~ msgstr "이전 입력방법:" #~ msgid "&Show input method menu:" #~ msgstr "입력방법 보이기(&S)" #~ msgid "Configure skim" #~ msgstr "skim 설정" #~ msgid "Name" #~ msgstr "이름" #, fuzzy #~ msgid "&Disable All" #~ msgstr "문절 기능 끄기(&D)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "설정" #~ msgid "Use &Capslock" #~ msgstr "CapsLock 키 사용(&C)" #~ msgid "Use &Dvorak keyboard" #~ msgstr "드보락 자판 사용(&D)" #~ msgid "&Show candidate comment" #~ msgstr "추천 문자 보이기(&S)" #~ msgid "Trigger Keys:" #~ msgstr "구동 키:" #~ msgid "Hangul to Hanja keys:" #~ msgstr "한글, 한자 변환 키:" #~ msgid "Manual mode keys:" #~ msgstr "수동 모드 키:" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "설명" #, fuzzy #~ msgid "Edit Supported Locales" #~ msgstr "유니코드 로케일 지원(&S)" #~ msgid "" #~ "If you want to use skim (scim-panel-kde) or scim-qtimm (Qt immodule " #~ "support for SCIM), please select kconfig as the config module." #~ msgstr "" #~ "스킴 (scim-panel-kde) 또는 scim-qtimm (SCIM을 지원하는 Qt immodule) 을 사" #~ "용하려고 한다면, kconfig 를 선택하고 모듈설정을 조절 하세요." #~ msgid "Input Window Settings" #~ msgstr "입력창 설정" #~ msgid "Highlight Selected Candidate" #~ msgstr "선택된 추천 하이라이트" #~ msgid "Enable Mouse Support" #~ msgstr "마우스 기능 활성화" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "붙이기" #~ msgid "Lookup Table is Vertical" #~ msgstr "미리보기 테이블 세로로 보기" #~ msgid "Font" #~ msgstr "글꼴" #~ msgid "Smart Pinyin" #~ msgstr "똑똑한 평음" #~ msgid "Auto &combin phrase" #~ msgstr "자동 문절 비교(&c)" #~ msgid "Auto &fill preedit" #~ msgstr "자동 미리수정(preedit) 채움(&f)" #~ msgid "&Match longer phrase" #~ msgstr "보다 긴 음절 비교(&M)" #~ msgid "Always show lookup &table" #~ msgstr "미리보기 테이블 항상 보이기(&t)" #~ msgid "Show all &keys" #~ msgstr "모든 키 보이기(&k)" #~ msgid "&Dynamic adjust" #~ msgstr "능동 적용(&D)" #~ msgid "&Burst stack size" #~ msgstr "빠른 찾기 크기(&B)" #~ msgid "Max &user phrase length" #~ msgstr "사용자 문절 최대 길이(&u)" #~ msgid "Max &preedit length" #~ msgstr "preedit 최대 길이" #~ msgid "D&ynamic sensitivity" #~ msgstr "능동적 감도(&D)" #~ msgid "&Smart match level" #~ msgstr "똑똑한 비교 단계(&S)" #~ msgid "Sa&ve period (sec)" #~ msgstr "저장 간격, 초(&v)" #~ msgid "Save user data in binary &format" #~ msgstr "사용자 데이타를 바이너리 형식으로 저장(&f)" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "고급(&A)" #~ msgid "&Use tone" #~ msgstr "사용자 톤(&U)" #~ msgid "Allow incomplete &pinyin" #~ msgstr "완성되지 않은 평음 허용(&p)" #, fuzzy #~ msgid "Enable A&mbiguities" #~ msgstr "모호함" #~ msgid "Ambiguities" #~ msgstr "모호함" #~ msgid "&N and L" #~ msgstr "N 과 L(&N)" #~ msgid "&L and R" #~ msgstr "L 과 R(&L)" #~ msgid "&F and H" #~ msgstr "F 과 H(&F)" #~ msgid "&Zh and Z" #~ msgstr "Zh·과·Z(&Z)" #~ msgid "&Ch and C" #~ msgstr "Ch·과·C(&C)" #~ msgid "&Sh and S" #~ msgstr "Sh·과·S(&S)" #~ msgid "&In and Ing" #~ msgstr "In·과·Ing(&l)" #~ msgid "&An and Ang" #~ msgstr "An·과·Ang(&A)" #~ msgid "&En and Eng" #~ msgstr "En·과·Eng(&E)" #~ msgid "Pinyin" #~ msgstr "평음" #~ msgid "&Chinese mode switch" #~ msgstr "중국어 모드 전환(&C)" #~ msgid "&Disable phrase" #~ msgstr "문절 기능 끄기(&D)" #~ msgid "Page &up" #~ msgstr "이전 페이지(&u)" #~ msgid "Page dow&n" #~ msgstr "다음페이지(&n)" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Alt+H" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Qt Immodule" #~ msgstr "Qt Immodule" #~ msgid "Use Qt built-in Preedit Area" #~ msgstr "Qt 의 내장 미리수정(preedit) 영역 사용" #~ msgid "Left/Right Modifier" #~ msgstr "좌/우측 수정" #~ msgid "" #~ "Applied to the last key if it is a modifer key. If left modifier is " #~ "intended, please leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "만약 수정 키라면 마지막 키를 적용합니다. 왼쪽 수정키를 의도한다면 이 설정" #~ "을 건드리지 마세요." #~ msgid "&Add" #~ msgstr "더하기(&A)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "삭제(&D)"