diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..77a15af --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2011. +# +# data flow -> fluxo de dados +# streaming -> fluxo contínuo +# clock -> temporizador +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:28-0300\n" +"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor de som" + +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "\"%s\" por \"%s\"" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Erro interno no fluxo de dados." + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" + +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor." + +msgid "Could not resolve server name." +msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor." + +msgid "Could not establish connection to server." +msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor." + +msgid "Secure connection setup failed." +msgstr "Configuração de conexão segura falhou." + +msgid "" +"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "" +"Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente." + +msgid "Server sent bad data." +msgstr "O servidor enviou dados ruins." + +msgid "No URL set." +msgstr "Nenhum URL definido." + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido." + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido." + +msgid "Invalid atom size." +msgstr "Tamanho de Atom inválido." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d" + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-" +"in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais " +"protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão " +"GStreamer RTSP pode estar incorreto." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Erro interno no fluxo de dados." + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Bass" +msgstr "Grave" + +msgid "Treble" +msgstr "Agudo" + +msgid "Synth" +msgstr "Sintetizador" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Speaker" +msgstr "Alto-falante" + +msgid "Line-in" +msgstr "Entrada de linha" + +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Mixer" +msgstr "Mixer" + +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM-2" + +msgid "Record" +msgstr "Gravação" + +msgid "In-gain" +msgstr "Ganho de entrada" + +msgid "Out-gain" +msgstr "Ganho de saída" + +msgid "Line-1" +msgstr "Linha 1" + +msgid "Line-2" +msgstr "Linha 2" + +msgid "Line-3" +msgstr "Linha 3" + +msgid "Digital-1" +msgstr "Digital 1" + +msgid "Digital-2" +msgstr "Digital 2" + +msgid "Digital-3" +msgstr "Digital 3" + +msgid "Phone-in" +msgstr "Entrada de fone" + +msgid "Phone-out" +msgstr "Saída de fone" + +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorador" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo " +"está sendo usado por outro aplicativo." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem " +"permissão para abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem " +"permissão para abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." + +msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do " +"controlador do mixer." + +msgid "" +"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " +"Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do " +"controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do " +"Sistema Aberto de Som (OSS)." + +msgid "Master" +msgstr "Principal" + +msgid "Front" +msgstr "Frontal" + +msgid "Rear" +msgstr "Traseira" + +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" + +msgid "Center" +msgstr "Central" + +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +msgid "Side" +msgstr "Lateral" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Alto-falante interno" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Saída aux. 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Saída aux. 2" + +msgid "AUX Out" +msgstr "Saída aux." + +msgid "3D Depth" +msgstr "Profundidade 3D" + +msgid "3D Center" +msgstr "3D central" + +msgid "3D Enhance" +msgstr "Realce 3D" + +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +msgid "Line Out" +msgstr "Saída de linha" + +msgid "Line In" +msgstr "Entrada de linha" + +msgid "Internal CD" +msgstr "CD interno" + +msgid "Video In" +msgstr "Entrada de vídeo" + +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Entrada aux. 1" + +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Entrada aux. 2" + +msgid "AUX In" +msgstr "Entrada aux." + +msgid "Record Gain" +msgstr "Ganho de gravação" + +msgid "Output Gain" +msgstr "Ganho de saída" + +msgid "Microphone Boost" +msgstr "Aumento do microfone" + +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +msgid "Diagnostic" +msgstr "Diagnóstico" + +msgid "Bass Boost" +msgstr "Aumento de graves" + +msgid "Playback Ports" +msgstr "Portas de reprodução" + +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Record Source" +msgstr "Origem de gravação" + +msgid "Monitor Source" +msgstr "Origem de monitoração" + +msgid "Keyboard Beep" +msgstr "Bip do teclado" + +msgid "Simulate Stereo" +msgstr "Simular estéreo" + +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +msgid "Surround Sound" +msgstr "Som surround" + +msgid "Microphone Gain" +msgstr "Ganho do microfone" + +msgid "Speaker Source" +msgstr "Origem do alto-falante" + +msgid "Microphone Source" +msgstr "Origem do microfone" + +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +msgid "Center / LFE" +msgstr "Central/LFE" + +msgid "Stereo Mix" +msgstr "Mixagem estéreo" + +msgid "Mono Mix" +msgstr "Mixagem mono" + +msgid "Input Mix" +msgstr "Mixagem de entrada" + +msgid "SPDIF In" +msgstr "Entrada SPDIF" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Saída SPDIF" + +msgid "Microphone 1" +msgstr "Microfone 1" + +msgid "Microphone 2" +msgstr "Microfone 2" + +msgid "Digital Out" +msgstr "Saída digital" + +msgid "Digital In" +msgstr "Entrada digital" + +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +msgid "Handset" +msgstr "Monofone" + +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here +msgid "Very Low" +msgstr "Muito baixa" + +#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here +msgid "Very High" +msgstr "Muito alta" + +#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here +msgid "Production" +msgstr "Produção" + +msgid "Front Panel Microphone" +msgstr "Microfone do painel frontal" + +msgid "Front Panel Line In" +msgstr "Entrada de linha do painel frontal" + +msgid "Front Panel Headphones" +msgstr "Fones de ouvido do painel frontal" + +msgid "Front Panel Line Out" +msgstr "Saída de linha do painel frontal" + +msgid "Green Connector" +msgstr "Conector verde" + +msgid "Pink Connector" +msgstr "Conector rosa" + +msgid "Blue Connector" +msgstr "Conector azul" + +msgid "White Connector" +msgstr "Conector branco" + +msgid "Black Connector" +msgstr "Conector preto" + +msgid "Gray Connector" +msgstr "Conector cinza" + +msgid "Orange Connector" +msgstr "Conector laranja" + +msgid "Red Connector" +msgstr "Conector vermelho" + +msgid "Yellow Connector" +msgstr "Conector amarelo" + +msgid "Green Front Panel Connector" +msgstr "Conector verde do painel frontal" + +msgid "Pink Front Panel Connector" +msgstr "Conector rosa do painel frontal" + +msgid "Blue Front Panel Connector" +msgstr "Conector azul do painel frontal" + +msgid "White Front Panel Connector" +msgstr "Conector branco do painel frontal" + +msgid "Black Front Panel Connector" +msgstr "Conector preto do painel frontal" + +msgid "Gray Front Panel Connector" +msgstr "Conector cinza do painel frontal" + +msgid "Orange Front Panel Connector" +msgstr "Conector laranja do painel frontal" + +msgid "Red Front Panel Connector" +msgstr "Conector vermelho do painel frontal" + +msgid "Yellow Front Panel Connector" +msgstr "Conector amarelo do painel frontal" + +msgid "Spread Output" +msgstr "Saída comum" + +msgid "Downmix" +msgstr "Mesclar canais" + +msgid "Virtual Mixer Input" +msgstr "Entrada do mixer virtual" + +msgid "Virtual Mixer Output" +msgstr "Saída do mixer virtual" + +msgid "Virtual Mixer Channels" +msgstr "Canais do mixer virtual" + +#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s %d Function" +msgstr "%s %d" + +#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s Function" +msgstr "%s" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há " +"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio." + +msgid "Audio playback error." +msgstr "Erro de reprodução de áudio." + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio." + +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio." + +msgid "Gain" +msgstr "Ganho" + +msgid "Headphone" +msgstr "Fone de ouvido" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u." + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. " +"Verifique se ele é um driver v4l1." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "\"%s\" não é um dispositivo." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à " +"%lu Hz." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um " +"dispositivo de rádio" + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "" +"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um " +"dispositivo de rádio" + +#, c-format +msgid "Failed to set output %d on device %s." +msgstr "Falha ao definir a saída %d no dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s" + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\"" + +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de " +"quadros." + +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\"" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de " +"captura." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Não é possível operar sem um temporizador" |