summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po684
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..77a15af
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
+# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2011.
+#
+# data flow -> fluxo de dados
+# streaming -> fluxo contínuo
+# clock -> temporizador
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:28-0300\n"
+"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgid "Could not establish connection to sound server"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor de som"
+
+msgid "Failed to query sound server capabilities"
+msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "\"%s\" por \"%s\""
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
+
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor."
+
+msgid "Could not resolve server name."
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor."
+
+msgid "Could not establish connection to server."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor."
+
+msgid "Secure connection setup failed."
+msgstr "Configuração de conexão segura falhou."
+
+msgid ""
+"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr ""
+"Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente."
+
+msgid "Server sent bad data."
+msgstr "O servidor enviou dados ruins."
+
+msgid "No URL set."
+msgstr "Nenhum URL definido."
+
+msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
+msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
+
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
+
+msgid "This file is invalid and cannot be played."
+msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
+
+msgid "This file is corrupt and cannot be played."
+msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
+
+msgid "Invalid atom size."
+msgstr "Tamanho de Atom inválido."
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
+
+msgid "The video in this file might not play correctly."
+msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente."
+
+#, c-format
+msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-"
+"in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
+"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais "
+"protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão "
+"GStreamer RTSP pode estar incorreto."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Grave"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudo"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintetizador"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Speaker"
+msgstr "Alto-falante"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Entrada de linha"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+msgid "PCM-2"
+msgstr "PCM-2"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Gravação"
+
+msgid "In-gain"
+msgstr "Ganho de entrada"
+
+msgid "Out-gain"
+msgstr "Ganho de saída"
+
+msgid "Line-1"
+msgstr "Linha 1"
+
+msgid "Line-2"
+msgstr "Linha 2"
+
+msgid "Line-3"
+msgstr "Linha 3"
+
+msgid "Digital-1"
+msgstr "Digital 1"
+
+msgid "Digital-2"
+msgstr "Digital 2"
+
+msgid "Digital-3"
+msgstr "Digital 3"
+
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Entrada de fone"
+
+msgid "Phone-out"
+msgstr "Saída de fone"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorador"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
+"está sendo usado por outro aplicativo."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
+"permissão para abrir o dispositivo."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
+"permissão para abrir o dispositivo."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
+
+msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
+"controlador do mixer."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
+"Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do "
+"controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do "
+"Sistema Aberto de Som (OSS)."
+
+msgid "Master"
+msgstr "Principal"
+
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseira"
+
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fones de ouvido"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Central"
+
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+msgid "Side"
+msgstr "Lateral"
+
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Alto-falante interno"
+
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Saída aux. 1"
+
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Saída aux. 2"
+
+msgid "AUX Out"
+msgstr "Saída aux."
+
+msgid "3D Depth"
+msgstr "Profundidade 3D"
+
+msgid "3D Center"
+msgstr "3D central"
+
+msgid "3D Enhance"
+msgstr "Realce 3D"
+
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de linha"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada de linha"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "CD interno"
+
+msgid "Video In"
+msgstr "Entrada de vídeo"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "Entrada aux. 1"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "Entrada aux. 2"
+
+msgid "AUX In"
+msgstr "Entrada aux."
+
+msgid "Record Gain"
+msgstr "Ganho de gravação"
+
+msgid "Output Gain"
+msgstr "Ganho de saída"
+
+msgid "Microphone Boost"
+msgstr "Aumento do microfone"
+
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnóstico"
+
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Aumento de graves"
+
+msgid "Playback Ports"
+msgstr "Portas de reprodução"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Origem de gravação"
+
+msgid "Monitor Source"
+msgstr "Origem de monitoração"
+
+msgid "Keyboard Beep"
+msgstr "Bip do teclado"
+
+msgid "Simulate Stereo"
+msgstr "Simular estéreo"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+msgid "Surround Sound"
+msgstr "Som surround"
+
+msgid "Microphone Gain"
+msgstr "Ganho do microfone"
+
+msgid "Speaker Source"
+msgstr "Origem do alto-falante"
+
+msgid "Microphone Source"
+msgstr "Origem do microfone"
+
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+msgid "Center / LFE"
+msgstr "Central/LFE"
+
+msgid "Stereo Mix"
+msgstr "Mixagem estéreo"
+
+msgid "Mono Mix"
+msgstr "Mixagem mono"
+
+msgid "Input Mix"
+msgstr "Mixagem de entrada"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Entrada SPDIF"
+
+msgid "SPDIF Out"
+msgstr "Saída SPDIF"
+
+msgid "Microphone 1"
+msgstr "Microfone 1"
+
+msgid "Microphone 2"
+msgstr "Microfone 2"
+
+msgid "Digital Out"
+msgstr "Saída digital"
+
+msgid "Digital In"
+msgstr "Entrada digital"
+
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+msgid "Handset"
+msgstr "Monofone"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muito baixa"
+
+#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
+msgid "Very High"
+msgstr "Muito alta"
+
+#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
+msgid "Production"
+msgstr "Produção"
+
+msgid "Front Panel Microphone"
+msgstr "Microfone do painel frontal"
+
+msgid "Front Panel Line In"
+msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
+
+msgid "Front Panel Headphones"
+msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
+
+msgid "Front Panel Line Out"
+msgstr "Saída de linha do painel frontal"
+
+msgid "Green Connector"
+msgstr "Conector verde"
+
+msgid "Pink Connector"
+msgstr "Conector rosa"
+
+msgid "Blue Connector"
+msgstr "Conector azul"
+
+msgid "White Connector"
+msgstr "Conector branco"
+
+msgid "Black Connector"
+msgstr "Conector preto"
+
+msgid "Gray Connector"
+msgstr "Conector cinza"
+
+msgid "Orange Connector"
+msgstr "Conector laranja"
+
+msgid "Red Connector"
+msgstr "Conector vermelho"
+
+msgid "Yellow Connector"
+msgstr "Conector amarelo"
+
+msgid "Green Front Panel Connector"
+msgstr "Conector verde do painel frontal"
+
+msgid "Pink Front Panel Connector"
+msgstr "Conector rosa do painel frontal"
+
+msgid "Blue Front Panel Connector"
+msgstr "Conector azul do painel frontal"
+
+msgid "White Front Panel Connector"
+msgstr "Conector branco do painel frontal"
+
+msgid "Black Front Panel Connector"
+msgstr "Conector preto do painel frontal"
+
+msgid "Gray Front Panel Connector"
+msgstr "Conector cinza do painel frontal"
+
+msgid "Orange Front Panel Connector"
+msgstr "Conector laranja do painel frontal"
+
+msgid "Red Front Panel Connector"
+msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
+
+msgid "Yellow Front Panel Connector"
+msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
+
+msgid "Spread Output"
+msgstr "Saída comum"
+
+msgid "Downmix"
+msgstr "Mesclar canais"
+
+msgid "Virtual Mixer Input"
+msgstr "Entrada do mixer virtual"
+
+msgid "Virtual Mixer Output"
+msgstr "Saída do mixer virtual"
+
+msgid "Virtual Mixer Channels"
+msgstr "Canais do mixer virtual"
+
+#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s %d Function"
+msgstr "%s %d"
+
+#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s Function"
+msgstr "%s"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
+"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio."
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Erro de reprodução de áudio."
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio."
+
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio."
+
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
+
+msgid "Headphone"
+msgstr "Fone de ouvido"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
+"it is a v4l1 driver."
+msgstr ""
+"Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. "
+"Verifique se ele é um driver v4l1."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
+msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
+
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a output device."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr ""
+"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
+"%lu Hz."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
+"dispositivo de rádio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
+"dispositivo de rádio"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set output %d on device %s."
+msgstr "Falha ao definir a saída %d no dispositivo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
+
+msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
+msgstr ""
+"A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
+"quadros."
+
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+msgstr ""
+"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
+"captura."
+
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
+
+msgid "Cannot operate without a clock"
+msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"