diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rwxr-xr-x | po/gl.po | 905 |
1 files changed, 905 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100755 index 0000000..7e95167 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,905 @@ +# Galician translation of gst-plugins-good. +# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +msgid "Jack server not found" +msgstr "" + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s» por «%s»" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor" + +msgid "No URL set." +msgstr "No existe un URL estabelecido." + +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "O servidor non admite a busca." + +msgid "Could not resolve server name." +msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor." + +msgid "Could not establish connection to server." +msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor." + +msgid "Secure connection setup failed." +msgstr "Produciuse un fallo de configuración da conexión segura." + +msgid "" +"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "" +"Produciuse un erro de rede ou o servidor pechou a conexión de forma " +"inesperada." + +msgid "Server sent bad data." +msgstr "O servidor enviou datos erróneos." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno." + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse." + +msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." +msgstr "" + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse." + +msgid "Invalid atom size." +msgstr "Tamaño atom non válido." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "" +"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d" + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite instalar unha " +"extensión RTSP de GStreamer para os formatos de fluxo Real." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite permitir máis " +"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión " +"correcta de RTSP de GStreamer." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O dispositivo " +"está sendo empregado por outro aplicativo." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para " +"abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta versión " +"do Open Sound System non está admitida por este elemento." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Este dispositivo de son non admite a reprodución." + +msgid "Audio playback error." +msgstr "Erro de reprodución de son." + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Este dispositivo de son non admite a gravación." + +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de son." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " +"permisos para abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." + +msgid "Record Source" +msgstr "Orixe da gravación" + +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Line In" +msgstr "Liña de entrada" + +msgid "Internal CD" +msgstr "CD interno" + +msgid "SPDIF In" +msgstr "Entrada SPDIF" + +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Entrada AUX 1" + +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Entrada AUX 2" + +#, fuzzy +msgid "Codec Loopback" +msgstr "Bucle local" + +#, fuzzy +msgid "SunVTS Loopback" +msgstr "Bucle local" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Altofalante interno" + +msgid "Headphone" +msgstr "Cascos" + +msgid "Line Out" +msgstr "Liña de saída" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Saída SPDIF" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Saída AUX 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Saída AUX 2" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o " +"dispositivo «%s» pode reproducir" + +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." +msgstr "" +"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is busy" +msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado" + +#, c-format +msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" +msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d" + +#, c-format +msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" +msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" +msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»" + +msgid "Video device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy +msgid "Video device did not provide output format." +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +msgid "Video device returned invalid dimensions." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" + +msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed to configure internal buffer pool." +msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer." + +#, fuzzy +msgid "Video device did not suggest any buffer size." +msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer." + +msgid "No downstream pool to import from." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Error getting capabilities for device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a tuner." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador." + +#, c-format +msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " +msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "Failed to change mute state for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»." + +msgid "Failed to allocated required memory." +msgstr "" + +msgid "Failed to allocate required memory." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported input format" +msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Converter on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported input format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoder on device %s has no supported output format" +msgstr "" +"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." + +#, fuzzy +msgid "Failed to start decoding thread." +msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" + +msgid "Failed to process frame." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter as capacidades do dispositivo «%s»: Non é un " +"controlador v4l2. Comprobe se é un controlador v4l1." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao consultar os atributos de entrada %d no dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao consultar a norma no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter os atributos de control do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Non foi posíbel identificar o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Este non é un dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a M2M device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a frecuencia actual do sintonizador para o " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao estabelecer a frecuencia actual do sintonizador para o " +"dispositivo «%s» a %lu Hz." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter o valor para o control %d do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Cicáis " +"sexa un dispositivo de radio." + +#, c-format +msgid "" +"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Quizais " +"sexa un dispositivo de radio" + +#, c-format +msgid "Failed to set output %d on device %s." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a saída %d no dispositivo %s." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo" + +#~ msgid "Device '%s' does not support video capture" +#~ msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." + +#~ msgid "Could not establish connection to sound server" +#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son" + +#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Baixos" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Agudos" + +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "Sintetizador" + +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "PCM" + +#~ msgid "Speaker" +#~ msgstr "Altofalante" + +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "Liña de entrada" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Misturador" + +#~ msgid "PCM-2" +#~ msgstr "PCM-2" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "In-gain" +#~ msgstr "Ganancia de entrada" + +#~ msgid "Out-gain" +#~ msgstr "Ganancia de saída" + +#~ msgid "Line-1" +#~ msgstr "Liña 1" + +#~ msgid "Line-2" +#~ msgstr "Liña 2" + +#~ msgid "Line-3" +#~ msgstr "Liña 3" + +#~ msgid "Digital-1" +#~ msgstr "Dixital 1" + +#~ msgid "Digital-2" +#~ msgstr "Dixital 2" + +#~ msgid "Digital-3" +#~ msgstr "Dixital 3" + +#~ msgid "Phone-in" +#~ msgstr "Entrada teléfono" + +#~ msgid "Phone-out" +#~ msgstr "Saída teléfono" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "Radio" + +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo " +#~ "control de misturado." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " +#~ "the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo " +#~ "control de misturado. Este elemento non admite esta versión do Open Sound " +#~ "System." + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Mestre" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Frontal" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Treseiro" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Auriculares" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "LFE" +#~ msgstr "LFE" + +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Envolvente" + +#~ msgid "Side" +#~ msgstr "Lateral" + +#~ msgid "AUX Out" +#~ msgstr "Saída AUX" + +#~ msgid "3D Depth" +#~ msgstr "Profundidade 3D" + +#~ msgid "3D Center" +#~ msgstr "Centro 3D" + +#~ msgid "3D Enhance" +#~ msgstr "Mellora 3D" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "Video In" +#~ msgstr "Entrada de vídeo" + +#~ msgid "AUX In" +#~ msgstr "Entrada AUX" + +#~ msgid "Record Gain" +#~ msgstr "Ganancia de gravación" + +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "Ganancia de saída" + +#~ msgid "Microphone Boost" +#~ msgstr "Aumento do micrófono" + +#~ msgid "Diagnostic" +#~ msgstr "Diagnóstico" + +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Aumento de baixos" + +#~ msgid "Playback Ports" +#~ msgstr "Portos de reprodución" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Monitor Source" +#~ msgstr "Monitor de orixe" + +#~ msgid "Keyboard Beep" +#~ msgstr "Pitido de teclado" + +#~ msgid "Simulate Stereo" +#~ msgstr "Simular estéreo" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estéreo" + +#~ msgid "Surround Sound" +#~ msgstr "Son envolvente" + +#~ msgid "Microphone Gain" +#~ msgstr "Ganancia do micrófono" + +#~ msgid "Speaker Source" +#~ msgstr "Altofalante de orixe" + +#~ msgid "Microphone Source" +#~ msgstr "Micrófono de orixe" + +#~ msgid "Jack" +#~ msgstr "Jack" + +#~ msgid "Center / LFE" +#~ msgstr "Centro / LFE" + +#~ msgid "Stereo Mix" +#~ msgstr "Misturador estéreo" + +#~ msgid "Mono Mix" +#~ msgstr "Misturador mono" + +#~ msgid "Input Mix" +#~ msgstr "Misturador de entrada" + +#~ msgid "Microphone 1" +#~ msgstr "Micrófono 1" + +#~ msgid "Microphone 2" +#~ msgstr "Micrófono 2" + +#~ msgid "Digital Out" +#~ msgstr "Saída dixital" + +#~ msgid "Digital In" +#~ msgstr "Entrada dixital" + +#~ msgid "HDMI" +#~ msgstr "HDMI" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Módem" + +#~ msgid "Handset" +#~ msgstr "Auriculares" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Acendido" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Apagado" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenciar" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Moi baixo" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Moi alto" + +#~ msgid "Production" +#~ msgstr "Produción" + +#~ msgid "Front Panel Microphone" +#~ msgstr "Micrófono do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Line In" +#~ msgstr "Entrada do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Headphones" +#~ msgstr "Auriculares do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Line Out" +#~ msgstr "Saída do panel frontal" + +#~ msgid "Green Connector" +#~ msgstr "Conectador verde" + +#~ msgid "Pink Connector" +#~ msgstr "Conectador rosa" + +#~ msgid "Blue Connector" +#~ msgstr "Conectador azul" + +#~ msgid "White Connector" +#~ msgstr "Conectador branco" + +#~ msgid "Black Connector" +#~ msgstr "Conectador negro" + +#~ msgid "Gray Connector" +#~ msgstr "Conectador gris" + +#~ msgid "Orange Connector" +#~ msgstr "Conectador laranxa" + +#~ msgid "Red Connector" +#~ msgstr "Conectador vermello" + +#~ msgid "Yellow Connector" +#~ msgstr "Conectador amarelo" + +#~ msgid "Green Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador verde do panel frontal" + +#~ msgid "Pink Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador rosa do panel frontal" + +#~ msgid "Blue Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador azul do panel frontal" + +#~ msgid "White Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador branco do panel frontal" + +#~ msgid "Black Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador negro do panel frontal" + +#~ msgid "Gray Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador gris do panel frontal" + +#~ msgid "Orange Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador laranxado panel frontal" + +#~ msgid "Red Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador vermello do panel frontal" + +#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conectador amarelo do panel frontal" + +#~ msgid "Spread Output" +#~ msgstr "Expandir saída" + +#~ msgid "Downmix" +#~ msgstr "Redución de canles" + +#~ msgid "Virtual Mixer Input" +#~ msgstr "Entrada do misturador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Output" +#~ msgstr "Saída do misturador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Channels" +#~ msgstr "Canles do misturador virtual" + +#~ msgid "%s %d Function" +#~ msgstr "Función %s %d" + +#~ msgid "%s Function" +#~ msgstr "Función %s" + +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u." + +#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do " +#~ "sistema: %s" + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "" +#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Conferencia de Audio/" +#~ "Vídeo." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "" +#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Música e Películas." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Describe o elemento de saída seleccionado." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "GStreamer audiosink para a Conferencia de Audio/Video" + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer audiosink para Música e Filmes" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode reproducir audio empregando calquera número de elementos " +#~ "de saída. Algunha elección posíbel é ossink, esdsink e alsasink. O " +#~ "audiosink pode ser un pipeline parcial no cando de só un elemento único." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode reproducir vídeo usando calquera número de elementos de " +#~ "saída. As posíbeis eleccións son xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink e " +#~ "aasink. O videosink pode ser un pipeline parcial no lugar de un elemento " +#~ "único." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode poñer engadidos de visualización nun pipeline para " +#~ "transformar un fluxo de audio en marcos de vídeo. Por omisión é goom pero " +#~ "pronto convertiránse máis visualizacións. O engadido de visualización " +#~ "pode ser un pipeline parcial no lugar de só un elemento." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " +#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son osssrc, esdsrc e alsasrc. A " +#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " +#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son v4lsrc e videotestsrc. A " +#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "orixe de son de GStreamer predefinida" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "orixe do audiosink GStreamer predefinida" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "orixe do vídeo de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "videosink de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "engadido de visualización GStreamer predefinido" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "descrición para o audiosink GStreamer para a conferencia de audio/vídeo" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer para Música e Filmes" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "descrición para o audiosrc de GStreamer predefinido" |