summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rwxr-xr-xpo/pl.po249
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100755
index 0000000..07d2f33
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Polish translation for gst-plugins-bad.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania"
+
+msgid "default GStreamer sound events audiosink"
+msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe"
+
+msgid ""
+"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
+"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
+"pipeline instea of just one element."
+msgstr ""
+"GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów "
+"wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. "
+"Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
+
+msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
+msgstr ""
+"opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe"
+
+msgid "Describes the selected audiosink element."
+msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku."
+
+msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+msgstr ""
+"domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video"
+
+msgid ""
+"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+msgstr ""
+"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji "
+"audio/video"
+
+msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
+
+msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+msgstr ""
+"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
+
+msgid "default GStreamer videosink"
+msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz"
+
+msgid ""
+"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
+"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
+"can be a partial pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów "
+"wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
+"oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast "
+"pojedynczego elementu."
+
+msgid "description for default GStreamer videosink"
+msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz"
+
+msgid "Describes the selected videosink element."
+msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu."
+
+msgid "default GStreamer audiosrc"
+msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera"
+
+msgid ""
+"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
+"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
+"pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. "
+"Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może "
+"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
+
+msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera"
+
+msgid "Describes the selected audiosrc element."
+msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku."
+
+msgid "default GStreamer videosrc"
+msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera"
+
+msgid ""
+"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
+"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
+"partial pipeline instead of just one element."
+msgstr ""
+"GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. "
+"Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może "
+"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
+
+msgid "description for default GStreamer videosrc"
+msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera"
+
+msgid "Describes the selected videosrc element."
+msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu."
+
+msgid "default GStreamer visualization"
+msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera"
+
+msgid ""
+"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
+"just one element."
+msgstr ""
+"GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu "
+"przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości "
+"to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być "
+"częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
+
+msgid "description for default GStreamer visualization"
+msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera"
+
+msgid "Describes the selected visualization element."
+msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący."
+
+msgid "Could not read title information for DVD."
+msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open DVD device '%s'."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
+
+msgid "Failed to set PGC based seeking."
+msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
+
+msgid ""
+"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption library is not installed."
+msgstr ""
+"Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, "
+"a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."
+
+msgid "Could not read DVD."
+msgstr "Nie udało się odczytać DVD."
+
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia."
+
+msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
+msgstr "Nie udało się uzyskać URI Manifestu"
+
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."
+
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"
+
+msgid "Could not open sndfile stream for reading."
+msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu."
+
+msgid "Could not establish connection to sndio"
+msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio"
+
+msgid "Failed to query sndio capabilities"
+msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio"
+
+msgid "Could not configure sndio"
+msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio"
+
+msgid "Could not start sndio"
+msgstr "Nie udało się uruchomić sndio"
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
+
+msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
+msgstr ""
+"Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
+
+msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
+msgstr ""
+"Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"
+
+msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
+msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych"
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
+
+#, c-format
+msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+msgstr ""
+"Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania "
+"nazw plików."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
+
+msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s"
+
+msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
+msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s"
+
+#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"."