diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rwxr-xr-x | po/pl.po | 249 |
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100755 index 0000000..07d2f33 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# Polish translation for gst-plugins-bad. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-29 15:47+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." + +msgid "format wasn't negotiated before get function" +msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania" + +msgid "default GStreamer sound events audiosink" +msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe" + +msgid "" +"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible " +"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial " +"pipeline instea of just one element." +msgstr "" +"GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów " +"wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. " +"Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." + +msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" +msgstr "" +"opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe" + +msgid "Describes the selected audiosink element." +msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku." + +msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +msgstr "" +"domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video" + +msgid "" +"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +msgstr "" +"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji " +"audio/video" + +msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" +msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów" + +msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" +msgstr "" +"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów" + +msgid "default GStreamer videosink" +msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz" + +msgid "" +"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible " +"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink " +"can be a partial pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów " +"wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink " +"oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast " +"pojedynczego elementu." + +msgid "description for default GStreamer videosink" +msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz" + +msgid "Describes the selected videosink element." +msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu." + +msgid "default GStreamer audiosrc" +msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera" + +msgid "" +"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible " +"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial " +"pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. " +"Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może " +"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." + +msgid "description for default GStreamer audiosrc" +msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera" + +msgid "Describes the selected audiosrc element." +msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku." + +msgid "default GStreamer videosrc" +msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera" + +msgid "" +"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible " +"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a " +"partial pipeline instead of just one element." +msgstr "" +"GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. " +"Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może " +"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." + +msgid "description for default GStreamer videosrc" +msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera" + +msgid "Describes the selected videosrc element." +msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu." + +msgid "default GStreamer visualization" +msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera" + +msgid "" +"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " +"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of " +"just one element." +msgstr "" +"GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu " +"przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości " +"to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być " +"częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu." + +msgid "description for default GStreamer visualization" +msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera" + +msgid "Describes the selected visualization element." +msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący." + +msgid "Could not read title information for DVD." +msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD." + +#, c-format +msgid "Failed to open DVD device '%s'." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'." + +msgid "Failed to set PGC based seeking." +msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC." + +msgid "" +"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " +"decryption library is not installed." +msgstr "" +"Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, " +"a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana." + +msgid "Could not read DVD." +msgstr "Nie udało się odczytać DVD." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia." + +msgid "Couldn't get the Manifest's URI" +msgstr "Nie udało się uzyskać URI Manifestu" + +msgid "Failed to get fragment URL." +msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu." + +msgid "Couldn't download fragments" +msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów" + +msgid "Could not open sndfile stream for reading." +msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu." + +msgid "Could not establish connection to sndio" +msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio" + +msgid "Failed to query sndio capabilities" +msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio" + +msgid "Could not configure sndio" +msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio" + +msgid "Could not start sndio" +msgstr "Nie udało się uruchomić sndio" + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych." + +msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" +msgstr "" +"Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni" + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." + +msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" +msgstr "" +"Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku" + +msgid "Subpicture format was not configured before data flow" +msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych" + +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu." + +#, c-format +msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." +msgstr "" +"Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania " +"nazw plików." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." + +#, c-format +msgid "Could not open frontend device \"%s\"." +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." +msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." +msgstr "" +"Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." + +msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB" + +#, c-format +msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" +msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s" + +msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" +msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów" + +#, c-format +msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s" + +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"." |