diff options
author | jk7744.park <jk7744.park@samsung.com> | 2015-10-24 16:48:03 +0900 |
---|---|---|
committer | jk7744.park <jk7744.park@samsung.com> | 2015-10-24 16:48:03 +0900 |
commit | 97ad4f8b0debef278abb6acf276998be015ab98a (patch) | |
tree | bbfb6de563b6859559c07d882dd5ba29f635014e /po/gl.po | |
parent | c4f53aa2517fe3702a51c38817656c93e7e51da3 (diff) | |
download | gst-plugins-bad-accepted/tizen_2.4_mobile.tar.gz gst-plugins-bad-accepted/tizen_2.4_mobile.tar.bz2 gst-plugins-bad-accepted/tizen_2.4_mobile.zip |
tizen 2.4 releasetizen_2.4_mobile_releasesubmit/tizen_2.4/20151028.064332accepted/tizen/2.4/mobile/20151029.032721accepted/tizen_2.4_mobile
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rwxr-xr-x | po/gl.po | 572 |
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100755 index 0000000..9efb514 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2010 Fran Dieguez +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. +# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: galego\n" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." + +msgid "format wasn't negotiated before get function" +msgstr "" + +msgid "default GStreamer sound events audiosink" +msgstr "" + +msgid "" +"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible " +"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial " +"pipeline instea of just one element." +msgstr "" + +msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" +msgstr "" + +msgid "Describes the selected audiosink element." +msgstr "" + +msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +msgstr "" + +msgid "" +"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +msgstr "" + +msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" +msgstr "" + +msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" +msgstr "" + +msgid "default GStreamer videosink" +msgstr "" + +msgid "" +"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible " +"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink " +"can be a partial pipeline instead of just one element." +msgstr "" + +msgid "description for default GStreamer videosink" +msgstr "" + +msgid "Describes the selected videosink element." +msgstr "" + +msgid "default GStreamer audiosrc" +msgstr "" + +msgid "" +"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible " +"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial " +"pipeline instead of just one element." +msgstr "" + +msgid "description for default GStreamer audiosrc" +msgstr "" + +msgid "Describes the selected audiosrc element." +msgstr "" + +msgid "default GStreamer videosrc" +msgstr "" + +msgid "" +"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible " +"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a " +"partial pipeline instead of just one element." +msgstr "" + +msgid "description for default GStreamer videosrc" +msgstr "" + +msgid "Describes the selected videosrc element." +msgstr "" + +msgid "default GStreamer visualization" +msgstr "" + +msgid "" +"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " +"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of " +"just one element." +msgstr "" + +msgid "description for default GStreamer visualization" +msgstr "" + +msgid "Describes the selected visualization element." +msgstr "" + +msgid "Could not read title information for DVD." +msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD" + +#, c-format +msgid "Failed to open DVD device '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»." + +msgid "Failed to set PGC based seeking." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a busca baseada en PGC." + +msgid "" +"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " +"decryption library is not installed." +msgstr "" +"Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser cause de que o DVD estea cifrado e " +"non teña instalada unha biblioteca de descifrado de DVD." + +msgid "Could not read DVD." +msgstr "Non foi posíbel ler o DVD." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "" + +msgid "Couldn't get the Manifest's URI" +msgstr "" + +msgid "Failed to get fragment URL." +msgstr "" + +msgid "Couldn't download fragments" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not open sndfile stream for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler." + +msgid "Could not establish connection to sndio" +msgstr "" + +msgid "Failed to query sndio capabilities" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not configure sndio" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler." + +#, fuzzy +msgid "Could not start sndio" +msgstr "Non foi posíbel ler o DVD." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." + +msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + +msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" +msgstr "" + +msgid "Subpicture format was not configured before data flow" +msgstr "" + +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura." + +#, c-format +msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "O dispositivo «%s» non existe." + +#, c-format +msgid "Could not open frontend device \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." +msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler." + +msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" +msgstr "" + +msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" +msgstr "" + +#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." +#~ msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»." + +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do " +#~ "mesturador." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " +#~ "the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do " +#~ "mesturador. Esta versión do Open Sound System non é compatíbel con este " +#~ "elemento." + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Principal" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Frontal" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Traseiro" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Auriculares" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "LFE" +#~ msgstr "LFE" + +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Envolvente" + +#~ msgid "Side" +#~ msgstr "Lateral" + +#~ msgid "Built-in Speaker" +#~ msgstr "Altofalante interno" + +#~ msgid "AUX 1 Out" +#~ msgstr "Saída AUX 1" + +#~ msgid "AUX 2 Out" +#~ msgstr "Saída AUX 1" + +#~ msgid "AUX Out" +#~ msgstr "Saída AUX" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Graves" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Agudos" + +#~ msgid "3D Depth" +#~ msgstr "Profundidade 3D" + +#~ msgid "3D Center" +#~ msgstr "Centro ·d" + +#~ msgid "3D Enhance" +#~ msgstr "Mellora 3D" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Micrófono" + +#~ msgid "Line Out" +#~ msgstr "Liña de saída" + +#~ msgid "Line In" +#~ msgstr "Liña de entrada" + +#~ msgid "Internal CD" +#~ msgstr "CD interno" + +#~ msgid "Video In" +#~ msgstr "Entrada de vídeo" + +#~ msgid "AUX 1 In" +#~ msgstr "Entrada AUX 1" + +#~ msgid "AUX 2 In" +#~ msgstr "Entrada AUX 2" + +#~ msgid "AUX In" +#~ msgstr "Entrada AUX" + +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "PCM" + +#~ msgid "Record Gain" +#~ msgstr "Ganancia de gravación" + +#~ msgid "Output Gain" +#~ msgstr "Ganancia de saída" + +#~ msgid "Microphone Boost" +#~ msgstr "Mellora do micrófono" + +#~ msgid "Diagnostic" +#~ msgstr "Diagnóstico" + +#~ msgid "Bass Boost" +#~ msgstr "Mellora dos baixos" + +#~ msgid "Playback Ports" +#~ msgstr "Portos para reprodución" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Record Source" +#~ msgstr "Fonte da gravación" + +#~ msgid "Monitor Source" +#~ msgstr "Fonte do monitor" + +#~ msgid "Keyboard Beep" +#~ msgstr "Mellora do teclado" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Simulate Stereo" +#~ msgstr "Simular estéreo" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estéreo" + +#~ msgid "Surround Sound" +#~ msgstr "Son envolvente" + +#~ msgid "Microphone Gain" +#~ msgstr "Ganancia do micrófono" + +#~ msgid "Speaker Source" +#~ msgstr "Fonte do altofalante" + +#~ msgid "Microphone Source" +#~ msgstr "Fonte do micrófono" + +#~ msgid "Jack" +#~ msgstr "Jack" + +#~ msgid "Center / LFE" +#~ msgstr "Central / LFE" + +#~ msgid "Stereo Mix" +#~ msgstr "Mix estéreo" + +#~ msgid "Mono Mix" +#~ msgstr "Mix mono" + +#~ msgid "Input Mix" +#~ msgstr "Mix de entrada" + +#~ msgid "SPDIF In" +#~ msgstr "Entrada SPDIF" + +#~ msgid "SPDIF Out" +#~ msgstr "Saída SPDIF" + +#~ msgid "Microphone 1" +#~ msgstr "Micrófono 1" + +#~ msgid "Microphone 2" +#~ msgstr "Micrófono 2" + +#~ msgid "Digital Out" +#~ msgstr "Saída dixital" + +#~ msgid "Digital In" +#~ msgstr "Entrada dixital" + +#~ msgid "HDMI" +#~ msgstr "HDMI" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Módem" + +#~ msgid "Handset" +#~ msgstr "Auricular" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Encendido" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Apagado" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenciar" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Moi baixo" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Moi alto" + +#~ msgid "Production" +#~ msgstr "Produción" + +#~ msgid "Front Panel Microphone" +#~ msgstr "Micrófono do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Line In" +#~ msgstr "Liña de entrada do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Headphones" +#~ msgstr "Auriculares do panel frontal" + +#~ msgid "Front Panel Line Out" +#~ msgstr "Liña de saída do panel frontal" + +#~ msgid "Green Connector" +#~ msgstr "Conector verde" + +#~ msgid "Pink Connector" +#~ msgstr "Conector rosa" + +#~ msgid "Blue Connector" +#~ msgstr "Conector azul" + +#~ msgid "White Connector" +#~ msgstr "Conector branco" + +#~ msgid "Black Connector" +#~ msgstr "Conector negro" + +#~ msgid "Gray Connector" +#~ msgstr "Conector gris" + +#~ msgid "Orange Connector" +#~ msgstr "Conector laranxa" + +#~ msgid "Red Connector" +#~ msgstr "Conector vermello" + +#~ msgid "Yellow Connector" +#~ msgstr "Conector amarelo" + +#~ msgid "Green Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector verde do panel frontal" + +#~ msgid "Pink Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector rosa do panel frontal" + +#~ msgid "Blue Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector azul do panel frontal" + +#~ msgid "White Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector branco do panel frontal" + +#~ msgid "Black Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector negro do panel frontal" + +#~ msgid "Gray Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector gris do panel frontal" + +#~ msgid "Orange Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector laranxa do panel frontal" + +#~ msgid "Red Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector vermello do panel frontal" + +#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" +#~ msgstr "Conector amarelo do panel frontal" + +#~ msgid "Virtual Mixer Input" +#~ msgstr "Entrada do mesturador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Output" +#~ msgstr "Saída do mesturador virtual" + +#~ msgid "Virtual Mixer Channels" +#~ msgstr "Canais do mesturador virtual" + +#~ msgid "%s %d Function" +#~ msgstr "Función %s %d" + +#~ msgid "%s Function" +#~ msgstr "Función %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O " +#~ "dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " +#~ "open the device." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución porque " +#~ "vostede non ten permisos suficientes para abrilo." + +#~ msgid "Could not open audio device for playback." +#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +#~ "System is not supported by this element." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta " +#~ "versión do Open Sound System é incompatíbel con este elemento." + +#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." +#~ msgstr "A reprodución é incompatíbel con este dispositivo de son." + +#~ msgid "Audio playback error." +#~ msgstr "Produciuse un erro na reprodución do son." + +#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." +#~ msgstr "A gravación é incompatíbel con este dispositivo de son." + +#~ msgid "Error recording from audio device." +#~ msgstr "Produciuse un erro na gravación desde o dispositivo de son." |